1
00:00:54,345 --> 00:00:59,017
Devi venire alla Festa annuale
del quartiere! Non perderla!

2
00:01:02,187 --> 00:01:07,567
Un'auto fuggitiva con pilota
automatico? D, bloccalo, intanto.

3
00:01:12,363 --> 00:01:15,033
- Oh, Casey! Ciao!
- Dove sei?

4
00:01:15,033 --> 00:01:16,159
Inizia la cerimonia

5
00:01:16,326 --> 00:01:18,286
e il Consigliere Peña
sembra ansioso!

6
00:01:18,286 --> 00:01:21,456
Sarò lì in un batter d'occhio. Ciao!

7
00:01:26,711 --> 00:01:28,630
Presidente Peña!

8
00:01:28,797 --> 00:01:31,591
Non mi ha mai risposto
per il permesso

9
00:01:31,758 --> 00:01:32,759
per la festa.

10
00:01:32,759 --> 00:01:37,514
Mi tiene sempre sull'attenti,
Signora Lafayette.

11
00:01:50,902 --> 00:01:53,196
GRAZIE MOON GIRL
& DEVIL IL DINOSAURO

12
00:01:53,196 --> 00:01:56,199
Parlo di questo!
Moon Girl Magic!

13
00:01:58,034 --> 00:02:01,037
Che avevo detto? Sarei stata qui
in un batter d'occhio.

14
00:02:06,126 --> 00:02:08,711
Di sicuro parlo a nome di tutti,

15
00:02:08,711 --> 00:02:12,048
dicendo di essere grato
per gli eroi locali

16
00:02:12,048 --> 00:02:15,343
Moon Girl e Devil il Dinosauro!

17
00:02:15,510 --> 00:02:17,178
A nome del Consiglio di Borough

18
00:02:17,345 --> 00:02:20,098
sono emozionato di consegnarvi
questi distintivi

19
00:02:20,265 --> 00:02:25,103
che vi onora come Capitani
della Comunità del Lower East Side!

20
00:02:27,480 --> 00:02:29,899
Sempre così!

21
00:02:30,066 --> 00:02:32,610
Non mi si sta sciogliendo
il mascara, ma il tuo!

22
00:02:36,030 --> 00:02:38,575
Dopo ti darò un cordino.

23
00:02:38,575 --> 00:02:42,036
GRAZIE MOON GIRL
& DEVIL IL DINOSAURO

24
00:02:42,036 --> 00:02:43,746
FESTA DI QUARTIERE
CIBO Lì

25
00:02:43,746 --> 00:02:45,748
CON LA PARTECIPAZIONE
DI MOON GIRL E D.

26
00:02:45,748 --> 00:02:47,333
PROGRAMMA FESTA

27
00:02:47,500 --> 00:02:51,921
Ehi! Mi sei mancata alla cerimonia.
È arrivata Moon Girl.

28
00:02:52,088 --> 00:02:55,425
- Dov'eri?
- Una cosa di consiglio.

29
00:02:55,592 --> 00:02:58,219
Consiglio studentesco.

30
00:02:58,386 --> 00:03:00,263
Consiglio studentesco? Da quando?

31
00:03:00,430 --> 00:03:03,683
La scorsa settimana, mi ha morso
l'insetto della leadership.

32
00:03:03,850 --> 00:03:07,312
Ma continua a parlare
della tua eroina preferita!

33
00:03:07,312 --> 00:03:10,899
Non è solo un'eroina,
ora è un Capitano della Comunità!

34
00:03:12,066 --> 00:03:17,363
Un ottimo riconoscimento.

35
00:03:17,530 --> 00:03:21,492
E soprattutto, è la voce
della comunità.

36
00:03:22,368 --> 00:03:25,663
Non saprei, mamma.
Moon Girl non è tipa da: "Discorsi"

37
00:03:25,830 --> 00:03:27,123
"d'ispirazione".

38
00:03:27,290 --> 00:03:31,002
Ma più: "Combatti i cattivi
con una bella musica!".

39
00:03:31,961 --> 00:03:36,466
Ti prego. È molto più di questo.
È sia un'eroina che un modello.

40
00:03:36,466 --> 00:03:40,845
La sua voce, come la usa,
sono cose molto importanti.

41
00:03:40,845 --> 00:03:45,016
Spero che venga alla festa.
Sai, piccola pubblicitaria?

42
00:03:45,183 --> 00:03:48,811
Signora L, pensa che permetterei
alla mia cliente di perdersi

43
00:03:48,978 --> 00:03:52,357
l'evento che celebra il quartiere?
La chiamo subito.

44
00:03:52,899 --> 00:03:54,359
<i>Sono Moon Girl!</i>

45
00:03:54,359 --> 00:03:58,780
Ehi, volevo assicurarmi che sarai
alla festa di quartiere!

46
00:04:01,741 --> 00:04:03,076
<i>Lo sai!</i>

47
00:04:03,076 --> 00:04:07,247
- Vedi? Sicuramente...
-<i>Li sconfiggeremo!</i>

48
00:04:07,413 --> 00:04:09,165
<i>Dieci pizze extra large...</i>

49
00:04:09,165 --> 00:04:13,127
Sarà multitasking.
Supereroina, super impegnata.

50
00:04:13,127 --> 00:04:14,837
Sono felice che verrà.

51
00:04:15,004 --> 00:04:18,925
Ho delle tracce speciali per lei.
Solo per lei!

52
00:04:19,092 --> 00:04:22,971
Devo prendere delle donazioni
di cibo. Ci vediamo.

53
00:04:22,971 --> 00:04:24,639
Cos'è quell'espressione?

54
00:04:24,806 --> 00:04:29,269
Non so, Case, è la cosa
della "voce della comunità".

55
00:04:29,435 --> 00:04:31,062
Sono una tizia da poster?

56
00:04:31,062 --> 00:04:33,314
Alla gente importa
ciò che dici

57
00:04:33,314 --> 00:04:36,985
e quel distintivo ne è la prova!

58
00:04:37,610 --> 00:04:41,698
Il Consigliere Peña!
Vuole incontrare te e D domani!

59
00:04:44,617 --> 00:04:48,955
Moon Girl! Grazie d'esser venuta.
Voglio presentarti qualcuno...

60
00:04:49,122 --> 00:04:50,123
Ti presento...

61
00:04:52,750 --> 00:04:56,921
- Chiamami Marcy!
- Chiamami Marty!

62
00:04:57,171 --> 00:04:59,674
Siamo i Muzzler!

63
00:04:59,924 --> 00:05:02,510
I Muzzler sono una storia
di successo americana.

64
00:05:02,677 --> 00:05:04,304
Hanno iniziato nel garage

65
00:05:04,470 --> 00:05:09,017
con un dispositivo elimina rumore
chiamato "Muzzler!" come in TV.

66
00:05:09,017 --> 00:05:11,394
- Vicini rumorosi?
- Cani che abbaiano?

67
00:05:11,394 --> 00:05:12,562
Traffico rumoroso?

68
00:05:12,729 --> 00:05:16,566
Basta puntarlo verso
il problema e voilà!

69
00:05:16,566 --> 00:05:18,276
Hanno avuto successo col Muzzler

70
00:05:18,443 --> 00:05:20,862
fino a un'intera linea
di invenzioni utili.

71
00:05:21,029 --> 00:05:24,574
Hanno creato anche uno show
per migliorare la casa:

72
00:05:24,741 --> 00:05:28,369
"Rendete le case migliori!"
E non è tutto.

73
00:05:28,953 --> 00:05:31,831
- Indossa l'ultima invenzione.
- Esatto, Marty!

74
00:05:31,831 --> 00:05:36,210
Una tuta stilosa e comoda alimentata
a batteria nucleare

75
00:05:36,377 --> 00:05:39,213
che la rende calda tutto il giorno!

76
00:05:39,213 --> 00:05:42,550
La chiamiamo Nuzzler!

77
00:05:42,550 --> 00:05:45,720
Beh, la vostra reputazione
vi precede!

78
00:05:45,887 --> 00:05:49,307
Non ho mai visto un cancella rumore
come il Muzzler.

79
00:05:49,307 --> 00:05:52,310
Anche la tua reputazione ti precede,
Moon Girl.

80
00:05:52,310 --> 00:05:54,145
Hai salvato la nostra auto ieri!

81
00:05:54,145 --> 00:05:56,731
Aspetta. Era la vostra?

82
00:05:56,731 --> 00:06:00,318
- La Drive-zler.
- Anche il nome non funziona.

83
00:06:00,318 --> 00:06:03,112
- Potrei sistemarlo.
- Hanno una grossa richiesta.

84
00:06:03,654 --> 00:06:05,656
Vogliono vivere
nel Lower East Side,

85
00:06:05,823 --> 00:06:08,409
rendendola la loro casa
e offrendo le risorse

86
00:06:08,576 --> 00:06:09,869
per aiutare la comunità.

87
00:06:10,036 --> 00:06:12,538
Abbiamo un'iniziativa in mente!
La chiamiamo...

88
00:06:12,538 --> 00:06:14,499
"Rendiamo migliore il LES!"

89
00:06:14,665 --> 00:06:17,877
E vogliono che tu sia il volto
della campagna!

90
00:06:17,877 --> 00:06:21,839
{\an8}Senza offesa,
ma ci servono miglioramenti?

91
00:06:22,006 --> 00:06:23,800
Il LES è già carino.

92
00:06:23,800 --> 00:06:26,636
Si può sempre migliorare.

93
00:06:26,636 --> 00:06:29,013
Se ci fossimo fermati
alla versione 1.0,

94
00:06:29,180 --> 00:06:31,682
sentiresti
il chihuahua del vicino.

95
00:06:31,682 --> 00:06:34,977
{\an8}Suppongo abbia senso.
Anche io miglioro la mia tecnologia.

96
00:06:34,977 --> 00:06:40,191
Abbiamo aggiornato i computer
a IS 833!

97
00:06:40,358 --> 00:06:44,445
Davvero? Era roba scadente!

98
00:06:44,612 --> 00:06:45,530
Lo avevo sentito.

99
00:06:45,530 --> 00:06:48,950
E come dice tua madre,
Moon Girl deve usare la voce!

100
00:06:49,867 --> 00:06:51,994
- Ok, ci sto!
- Sì!

101
00:06:51,994 --> 00:06:53,329
- Wow!
- Hip hip urrà!

102
00:06:53,496 --> 00:06:56,791
- Rendiamo migliore il LES!
- Il miglior LES!

103
00:07:06,676 --> 00:07:07,885
{\an8}RULLO 1 SCENA 1
CIAK 1

104
00:07:08,136 --> 00:07:09,720
RENDIAMO MIGLIORE IL LES

105
00:07:10,638 --> 00:07:14,851
Sistemiamo il LES!
No, no. Rifacciamola.

106
00:07:15,017 --> 00:07:18,020
Sistemiamo il LES! Ci riprovo.

107
00:07:19,397 --> 00:07:23,401
Scandisci le parole, Davil!

108
00:07:23,401 --> 00:07:25,945
"Esempi ottici e uditivi
d'abbellimento?"

109
00:07:26,112 --> 00:07:28,865
Solo roba noiosa e legale.

110
00:07:28,865 --> 00:07:30,616
Continuiamo!

111
00:07:30,616 --> 00:07:36,414
Comportatevi bene,
comportatevi bene...

112
00:07:37,165 --> 00:07:38,958
{\an8}RENDIAMO MIGLIORE IL LES

113
00:07:38,958 --> 00:07:40,460
{\an8}RULLO 9125
SCENA 69015

114
00:07:40,710 --> 00:07:43,379
E super star!

115
00:07:44,755 --> 00:07:48,926
{\an8}Rendiamo migliore il LES!

116
00:07:48,926 --> 00:07:52,221
- Senza filtri!
- Hashtag, MelaninaMagica!

117
00:07:54,182 --> 00:07:57,977
Hai ragione, ma non è dove
c'era quel bellissimo murale?

118
00:07:58,144 --> 00:07:59,145
Oh, sì.

119
00:07:59,145 --> 00:08:04,066
- Che strano. Perché coprire...
- Togli le zampe dal mio falafel!

120
00:08:04,066 --> 00:08:06,277
Che succede?

121
00:08:06,277 --> 00:08:11,365
Questo chiosco senza licenza sta
violando le nuove regolamentazioni.

122
00:08:11,365 --> 00:08:12,325
Nuove cosa?

123
00:08:12,325 --> 00:08:14,702
Solo i chioschi approvati Muzzlebot

124
00:08:14,869 --> 00:08:17,788
sono permessi in questo quartiere.
Il suo biglietto.

125
00:08:17,955 --> 00:08:21,042
Cosa? Ma vendo falafel qui
da 15 anni!

126
00:08:21,209 --> 00:08:24,462
Grazie per rendere migliore il LES!

127
00:08:26,714 --> 00:08:28,591
CIBO DIGERIBILE MZ

128
00:08:28,883 --> 00:08:32,136
"Cibo digeribile". Buono.

129
00:08:32,303 --> 00:08:35,306
Qualcosa non va.

130
00:08:35,473 --> 00:08:36,474
Aiuto!

131
00:08:40,520 --> 00:08:43,147
Pensavate che i pipistrelli
siano notturni,

132
00:08:43,314 --> 00:08:46,984
ma questa cattivona semina caos
di giorno e di notte!

133
00:08:48,194 --> 00:08:50,738
Una cattiva da canzone
numero cinque.

134
00:09:03,125 --> 00:09:05,419
Oh, sì! Ce l'abbiamo fatta.

135
00:09:08,005 --> 00:09:12,134
Cos'è? "No musica in pubblico"?
"Pericolo decibel?"

136
00:09:12,134 --> 00:09:13,678
Ma non esiste!

137
00:09:13,678 --> 00:09:16,055
Grazie per rendere migliore
il LES!

138
00:09:19,141 --> 00:09:22,645
No graffiti, no chioschi e no musica?

139
00:09:22,645 --> 00:09:26,566
Non è rendere migliore il LES,
ma è fare un casino del LES!

140
00:09:27,316 --> 00:09:31,612
L'hai detto, D! Il Capitano della
Comunità deve fare due chiacchiere!

141
00:09:35,700 --> 00:09:37,326
Sei Adria Lafayette?

142
00:09:37,493 --> 00:09:40,621
- Chi lo domanda?
- Una notifica!

143
00:09:41,706 --> 00:09:42,707
Cosa?

144
00:09:44,959 --> 00:09:46,127
Moon Girl!

145
00:09:46,294 --> 00:09:49,547
Abbiamo migliorato una cosa.
Il bagno silenzioso.

146
00:09:49,714 --> 00:09:52,341
E un bagno che arriva
quando lo chiami.

147
00:09:52,508 --> 00:09:53,926
Da qualche parte qui.

148
00:09:53,926 --> 00:09:56,220
E le nuove regole del LES?

149
00:09:56,387 --> 00:09:58,764
Non è più lo stesso quartiere.

150
00:09:59,390 --> 00:10:01,851
Ehi, dolcezza. Questo è il punto.

151
00:10:07,189 --> 00:10:11,777
Stiamo migliorando il quartiere.

152
00:10:11,777 --> 00:10:14,905
Questi colori sgargianti,
negozi brutti,

153
00:10:14,905 --> 00:10:17,908
- una cacofonia...
- Cosa?

154
00:10:17,908 --> 00:10:20,786
Grazie al nostro schema e tecnologia

155
00:10:20,953 --> 00:10:22,747
- rivoluzionaria...
- Cos'è?

156
00:10:22,747 --> 00:10:27,376
Tutto il rumore per occhi e orecchie
sarà un ricordo del passato!

157
00:10:29,837 --> 00:10:33,466
- Andiamo, è più bello!
- Fantastico!

158
00:10:33,466 --> 00:10:35,551
{\an8}Imborghesito!

159
00:10:35,551 --> 00:10:37,762
Non è il vostro show!

160
00:10:37,928 --> 00:10:41,015
Se volete vivere qui,
non potete cambiare tutto.

161
00:10:41,182 --> 00:10:42,600
I nuovi computer ok,

162
00:10:42,767 --> 00:10:47,605
ma strappare la nostra cultura
è come strappare il cuore del LES!

163
00:10:47,605 --> 00:10:50,066
La gente fa spesso
trapianti di cuore.

164
00:10:50,066 --> 00:10:51,317
Io ne ho fatti tre!

165
00:10:51,317 --> 00:10:53,527
{\an8}Al 100% sintetico,
nostra invenzione.

166
00:10:53,527 --> 00:10:56,113
{\an8}Ordinate ora e raddoppieremo
l'offerta!

167
00:10:56,113 --> 00:10:57,531
Moon Girl!

168
00:10:57,531 --> 00:11:01,661
Presidente! Grazie alla gravità è
qui! Dovete fermarli!

169
00:11:01,827 --> 00:11:02,912
Non posso farlo!

170
00:11:02,912 --> 00:11:05,748
Sai quanti soldi hanno donato?

171
00:11:05,915 --> 00:11:09,043
Vogliono migliorare il LES, giusto?

172
00:11:09,043 --> 00:11:11,962
Provano a fare il loro LES!

173
00:11:11,962 --> 00:11:15,758
Dobbiamo fermarli.
Lo dico da Capitano della Comunità!

174
00:11:16,509 --> 00:11:21,347
Ma è un ruolo formale.
Non si ha una vera autorità.

175
00:11:21,347 --> 00:11:25,434
- Cosa? Ma io...
- Lascialo ai bagni.

176
00:11:25,434 --> 00:11:29,188
A proposito, qui, water, water!

177
00:11:34,944 --> 00:11:39,073
- Allora, com'è andata?
- In modo terribile!

178
00:11:39,073 --> 00:11:42,034
In realtà,
non potrebbe andare peggio.

179
00:11:42,201 --> 00:11:43,244
Eccovi!

180
00:11:43,244 --> 00:11:46,664
Mi è appena arrivata una diffida
per la festa di quartiere!

181
00:11:46,664 --> 00:11:48,916
{\an8}-È stato annullato!
- Cosa?

182
00:11:48,916 --> 00:11:52,962
Sì! Grazie a quello schifo di
"Rendiamo migliore il LES",

183
00:11:52,962 --> 00:11:54,714
l'intero quartiere sta scappando!

184
00:11:54,880 --> 00:11:57,425
Come puoi sostenere
una cosa simile?

185
00:11:58,759 --> 00:11:59,760
Io...

186
00:12:03,889 --> 00:12:06,809
Pensavo che tu ci difendessi.

187
00:12:07,560 --> 00:12:09,311
Che parlassi per noi.

188
00:12:14,442 --> 00:12:17,319
Suppongo mi aspettassi troppo.

189
00:12:34,754 --> 00:12:37,798
IN ARRIVO

190
00:12:37,798 --> 00:12:42,470
MZ presenta... IL WIZZLER

191
00:12:42,470 --> 00:12:47,808
IN ARRIVO

192
00:12:47,808 --> 00:12:49,769
IL

193
00:12:49,769 --> 00:12:51,687
CIBO DIGERIBILE MZ

194
00:12:51,687 --> 00:12:55,483
RENDIAMO MIGLIORE IL LES

195
00:12:57,651 --> 00:13:01,405
Rendiamo migliore il LES

196
00:13:08,579 --> 00:13:10,122
Ehi, piccola, tutto ok?

197
00:13:10,289 --> 00:13:12,666
Sembra che mi eviti
da quando sei a casa.

198
00:13:12,666 --> 00:13:16,754
No! Sto bene. Mai stata meglio.

199
00:13:18,255 --> 00:13:24,345
Lu, sai che ti conosco bene?
Ovvero, ti conosco. Sputa il rospo.

200
00:13:34,939 --> 00:13:39,068
- Lu?
- Mi sono unita a questa cosa...

201
00:13:39,235 --> 00:13:43,280
- Il consiglio studentesco?
- Sì, esatto.

202
00:13:44,156 --> 00:13:47,159
Prima pensavo fosse un onore,

203
00:13:47,326 --> 00:13:49,620
poi che potevo usare la mia voce

204
00:13:49,787 --> 00:13:53,040
per fare cose buone per la comunità
degli studenti.

205
00:13:53,207 --> 00:13:56,669
Ma ho sbagliato tutto,
ho deluso tutti

206
00:13:56,836 --> 00:14:01,215
e ora è tutto cambiato
ed è tutto orribile!

207
00:14:03,300 --> 00:14:07,221
- Che farai?
- Non posso farci nulla!

208
00:14:07,388 --> 00:14:12,434
Ho provato a usare la mia voce,
ma viene fuori che non conta.

209
00:14:12,601 --> 00:14:15,354
Lunella. La tua voce conta.

210
00:14:15,354 --> 00:14:18,274
Conta sempre.

211
00:14:18,274 --> 00:14:20,776
- Devi solo usarla intelligentemente.
- Come?

212
00:14:20,943 --> 00:14:23,320
La gente si fa sentire
anche senza le parole.

213
00:14:23,487 --> 00:14:26,282
Gli artisti tramite l'arte.
Gli chef tramite il cibo.

214
00:14:26,448 --> 00:14:30,828
Io tramite la mia musica.
Tu puoi trovare un modo per farlo.

215
00:14:32,288 --> 00:14:33,330
Sempre?

216
00:14:34,331 --> 00:14:36,083
Sempre.

217
00:14:43,549 --> 00:14:45,175
Grazie mille.

218
00:14:47,553 --> 00:14:49,597
Devo capire cosa fare
con tutto il cibo

219
00:14:49,763 --> 00:14:51,891
dato che la festa
è stata cancellata.

220
00:14:52,057 --> 00:14:55,227
Anche la mia playlist!

221
00:14:56,604 --> 00:14:58,188
Ho trovato!

222
00:15:01,609 --> 00:15:03,652
Aspetta! Non gettare tutto!

223
00:15:03,652 --> 00:15:05,487
Perché? Mi farai la multa?

224
00:15:07,114 --> 00:15:09,742
Oh, Dio, non mangiarmi!
Ho i ravioli!

225
00:15:12,202 --> 00:15:16,957
No, Devil!
Mi dispiace di averti delusa.

226
00:15:17,124 --> 00:15:19,752
Non volevo che succedesse
questo al quartiere.

227
00:15:19,919 --> 00:15:25,549
Ma ho un'idea per risolvere.
E non posso farlo senza di te.

228
00:15:34,975 --> 00:15:36,727
Ti ascolto.

229
00:15:48,072 --> 00:15:50,240
E dove vorresti vivere, tesoro?

230
00:15:50,407 --> 00:15:54,453
Quella brutta pista di pattinaggio
è in un ottimo edificio.

231
00:15:54,453 --> 00:15:56,747
Possiamo condannarlo, Peña?

232
00:15:56,747 --> 00:16:00,334
USCITA

233
00:16:02,920 --> 00:16:06,006
RIDATECI IL QUARTIERE
SALVIAMO IL LES

234
00:16:08,926 --> 00:16:12,262
Questo è il nostro quartiere,
non ci fermeremo!

235
00:16:12,262 --> 00:16:16,600
Ciao, LES!
Bello vedere le vostre facce!

236
00:16:18,435 --> 00:16:22,648
Oh, sì!
La festa di protesta del quartiere!

237
00:16:22,648 --> 00:16:27,152
Ascoltate,
oggi non vogliamo solo divertirci...

238
00:16:27,152 --> 00:16:29,029
Ma anche far sentire
la nostra voce

239
00:16:29,196 --> 00:16:32,032
contro i cambiamenti
che dividono la comunità!

240
00:16:32,199 --> 00:16:36,245
Il nostro quartiere è colorato,
vibrante, vivo e diverso!

241
00:16:36,412 --> 00:16:40,040
Per questo il LES
è sempre stato il migliore!

242
00:16:40,040 --> 00:16:44,336
Continueremo finché
non ce lo riprenderemo!

243
00:16:46,797 --> 00:16:49,216
Diglielo, El Presidente!

244
00:16:50,050 --> 00:16:56,223
Moon Girl? Come Capitano della
Comunità, devi fermare tutto.

245
00:16:56,223 --> 00:17:02,813
Il mio ruolo è formale, ricorda?
E ci rifiutiamo formalmente.

246
00:17:05,816 --> 00:17:07,651
Anche tu sei cresciuto qui!

247
00:17:07,818 --> 00:17:12,823
Vuoi vedere l'anima del LES
scomparire sotto i tuoi occhi?

248
00:17:12,823 --> 00:17:14,658
{\an8}LES XSEMPRE

249
00:17:14,658 --> 00:17:18,328
RIDATECI IL QUARTIERE

250
00:17:25,002 --> 00:17:26,003
No.

251
00:17:26,003 --> 00:17:28,922
- Cosa?
- Le vendite sono definitive!

252
00:17:28,922 --> 00:17:31,967
Dopo tutto ciò che abbiamo fatto!

253
00:17:32,134 --> 00:17:34,094
Baciaci dove abbiamo i portafogli!

254
00:17:34,094 --> 00:17:36,055
Questo quartiere era in rovina!

255
00:17:36,055 --> 00:17:40,142
Pieno di scarabocchi
e di musica a tutto volume!

256
00:17:40,142 --> 00:17:44,688
Ma se non possiamo averlo noi,
nessuno lo avrà!

257
00:17:47,775 --> 00:17:49,026
La festa è finita!

258
00:17:49,026 --> 00:17:53,197
Le batterie nucleari dei Nuzzler
non riscaldano solo le ossa!

259
00:17:53,363 --> 00:17:58,494
Danno anche la carica
per sconfiggere i supereroi!

260
00:17:59,620 --> 00:18:01,914
Facciamo del chiasso!

261
00:18:01,914 --> 00:18:03,957
Dammi il ritmo, Sig.ra L!

262
00:18:06,210 --> 00:18:08,170
{\an8}RIDATECI IL QUARTIERE

263
00:18:40,452 --> 00:18:42,955
{\an8}RIDATECI IL QUARTIERE

264
00:18:45,541 --> 00:18:47,126
LES XSEMPRE

265
00:18:50,170 --> 00:18:53,298
- Tutto ok?
- Quel software è come l'auto!

266
00:18:53,549 --> 00:18:55,676
Posso hackerarlo,
ma devo avvicinarmi!

267
00:18:55,676 --> 00:18:59,596
Ti copro io, Moon Girl!
Mira! Chihuahua cabezones!

268
00:18:59,596 --> 00:19:00,889
Fammi vedere!

269
00:19:15,696 --> 00:19:19,158
Aspettate, c'è di più.

270
00:19:22,369 --> 00:19:27,416
Vi presentiamo il Mega-Muzzler
versione industriale!

271
00:19:27,416 --> 00:19:29,334
Colpisci, tesoro!

272
00:19:30,919 --> 00:19:31,795
Devil, Char...

273
00:20:00,407 --> 00:20:02,367
Marty! Marty!

274
00:21:26,201 --> 00:21:29,162
- Dove li hai mandati? A Hollywood?
- Dagli SHIELD.

275
00:21:29,329 --> 00:21:31,456
- Ha più senso.
- Ehi, Moon Girl!

276
00:21:32,916 --> 00:21:36,962
Bip bip bip! Oh, no, un gatto
su un albero? Devo andare!

277
00:21:37,129 --> 00:21:39,423
CIAOOOOO

278
00:21:39,589 --> 00:21:40,757
Volevo ringraziarla.

279
00:21:40,924 --> 00:21:44,970
Sono certa che la vedrai presto.
Ehi, c'è Lunella!

280
00:21:45,137 --> 00:21:46,888
Ehi! Sono in ritardo?

281
00:21:47,055 --> 00:21:49,558
Scusa, il consiglio studentesco.

282
00:21:49,725 --> 00:21:51,226
No, non preoccuparti!

283
00:21:51,393 --> 00:21:54,438
Devo raccontarti tanto,
ma come è andata?

284
00:21:55,188 --> 00:21:59,276
Diciamo che ho capito
come usare la mia voce.

285
00:21:59,276 --> 00:22:02,779
Oh, fantastico!
Sono fiera di te, Lunella!

286
00:22:04,156 --> 00:22:06,742
Ho sentito che Moon Girl
è stata qui.

287
00:22:06,742 --> 00:22:10,704
Ha salvato il LES!
Bisogna ammirarla.

288
00:22:12,289 --> 00:22:15,709
Di sicuro lei ti ammira di più.

289
00:22:17,252 --> 00:22:21,757
Sai, Lu. Moon Girl
mi ricorda molto te.

290
00:22:26,595 --> 00:22:31,683
Ma la madre deve essere matta
a mandarla a combattere i cattivi.

291
00:22:34,353 --> 00:22:38,440
Sottotitoli: Arianna Apollonio

