1
00:00:11,469 --> 00:00:13,138
<i>O, mijn voeten raken de grond</i>

2
00:00:13,138 --> 00:00:15,015
<i>Hier ben ik, wereld, hoor je die trompet?</i>

3
00:00:15,473 --> 00:00:17,058
<i>Ja, ik ben er</i>

4
00:00:17,183 --> 00:00:19,102
<i>En ik en mijn meisjes
gaan dippen en glijden</i>

5
00:00:19,102 --> 00:00:20,061
<i>Zwenk</i>

6
00:00:20,228 --> 00:00:21,771
<i>Uit de weg ja, ja</i>

7
00:00:21,771 --> 00:00:23,064
<i>Ik moet regels breken</i>

8
00:00:23,064 --> 00:00:24,149
<i>Werk voortdurend</i>

9
00:00:24,149 --> 00:00:25,191
<i>Nu is 't tijd om te droppen</i>

10
00:00:25,191 --> 00:00:27,277
<i>O schat, boem, schattig, knap slim</i>

11
00:00:27,277 --> 00:00:29,654
<i>Als je 't nu niet wist, weet je 't nu</i>

12
00:00:29,779 --> 00:00:31,448
<i>Als je 't nu niet wist, weet je 't nu</i>

13
00:00:31,448 --> 00:00:32,824
<i>Moon Girl-magie!</i>

14
00:00:32,824 --> 00:00:34,034
<i>Ik ben magisch!</i>

15
00:00:34,034 --> 00:00:35,160
<i>Dacht dat je 't wist</i>

16
00:00:35,160 --> 00:00:37,704
<i>Dacht dat je 't wist, schat</i>

17
00:00:37,704 --> 00:00:39,497
<i>Geniale inspiratiestroom</i>

18
00:00:39,497 --> 00:00:41,833
<i>Moon Girl-magie!</i>

19
00:00:41,833 --> 00:00:43,293
<i>Dacht dat je 't wist</i>

20
00:00:48,923 --> 00:00:51,217
Ga ervoor, meisje.

21
00:01:00,393 --> 00:01:02,312
Ga ervoor, meisje.

22
00:01:11,654 --> 00:01:13,656
Ga ervoor, meisje.

23
00:01:23,833 --> 00:01:25,168
Misschien ook niet.

24
00:01:45,105 --> 00:01:47,190
Blijf stilstaan.

25
00:01:55,949 --> 00:01:59,327
Kan je niet in angst vluchten?
Ik hoor slecht te zijn.

26
00:01:59,327 --> 00:02:02,163
Je verdampingsvaardigheden zijn cool...

27
00:02:02,163 --> 00:02:03,998
...maar ik ben uitgeblust.

28
00:02:56,134 --> 00:02:58,511
Netjes ingepakt en SHIELD haalt je op.

29
00:02:58,511 --> 00:02:59,637
Klaar voor een foto?

30
00:02:59,637 --> 00:03:02,807
Deze actiefoto's
zullen er <i>fantastisco</i> uitzien.

31
00:03:02,807 --> 00:03:05,518
Abyss, kijk dreigend, maar redbaar.

32
00:03:05,685 --> 00:03:07,020
<i>Vámonos.</i>

33
00:03:07,478 --> 00:03:10,106
Ik zal je hiervoor terugpakken.

34
00:03:15,403 --> 00:03:17,822
Ik wil gewoon naar huis gaan...

35
00:03:17,947 --> 00:03:21,492
...en de biografie van Nobelprijswinnaar
Frances Arnold lezen.

36
00:03:21,618 --> 00:03:24,204
Hoe is dat rustgevend?
- Het heeft plaatjes.

37
00:03:24,204 --> 00:03:26,122
Van biomoleculen.

38
00:03:26,122 --> 00:03:29,167
Onze 11.00 uur is geannuleerd,
dus je kan chillen...

39
00:03:29,167 --> 00:03:32,629
...voor een verkwikkende 23 minuten.

40
00:03:32,629 --> 00:03:35,423
Daarna heb je de rest
van de dag een fotosessie.

41
00:03:35,590 --> 00:03:36,883
Nog een fotosessie?

42
00:03:36,883 --> 00:03:41,554
Ja, we moeten je foto's
voor de website echt updaten. Is dat goed?

43
00:03:41,888 --> 00:03:44,599
Ja. Ik hou van foto's...

44
00:03:44,599 --> 00:03:45,642
Verdorie.

45
00:03:47,435 --> 00:03:51,231
O, nee. Ben je gewond?
Anders kan ik je agenda leegmaken.

46
00:04:02,909 --> 00:04:04,244
Ja, ik ben gewond.

47
00:04:04,244 --> 00:04:07,038
Mijn enkel. Het doet zo'n pijn.

48
00:04:07,038 --> 00:04:10,083
O, <i>pobrecita.</i>
Laten we je naar huis brengen.

49
00:04:12,168 --> 00:04:15,505
Ambulance. We hebben meteen
een lift nodig.

50
00:04:25,348 --> 00:04:26,808
Wat is er aan de hand?

51
00:04:26,808 --> 00:04:31,354
Lu heeft haar enkel verstuikt
na het goede te hebben gedaan.

52
00:04:31,354 --> 00:04:33,273
Een verstuikte enkel?

53
00:04:34,565 --> 00:04:38,903
Het ziet er niet slecht uit. Maar je hebt
jezelf de laatste flink uitgeput...

54
00:04:38,903 --> 00:04:41,197
...dus je hebt wat rust nodig.

55
00:04:41,322 --> 00:04:45,410
Als je iets nodig hebt,
hoef je het maar te vragen.

56
00:04:45,410 --> 00:04:48,162
Een koekje? Je bedoelde haar.
- Dank je, Mimi.

57
00:04:48,705 --> 00:04:50,957
Oké, jij blijft in bed, nu.

58
00:04:53,209 --> 00:04:55,211
Sorry dat ik de fotosessie mis.

59
00:04:55,211 --> 00:04:58,756
Nee. Het maakt niet uit.
Zorg goed voor jezelf, lieverd.

60
00:04:58,756 --> 00:05:00,883
Ik zal Jean-Michaelangelo annuleren.

61
00:05:01,175 --> 00:05:03,678
En de 2000 bestelde duiven afbellen.

62
00:05:03,678 --> 00:05:05,596
En de Parijse steltlopers.

63
00:05:05,596 --> 00:05:07,724
Jean-Michaelangelo,
Miss Goldberg-Calderon.

64
00:05:07,724 --> 00:05:10,143
Het is niet makkelijk om te zeggen...

65
00:05:10,143 --> 00:05:13,938
...maar we moeten annu...

66
00:05:13,938 --> 00:05:15,064
Nee.

67
00:05:15,648 --> 00:05:17,525
We annuleren niet.

68
00:05:17,525 --> 00:05:21,321
We hadden het al besloten. Je moet rusten.
Kom nooit aan mijn telefoon.

69
00:05:21,321 --> 00:05:24,907
Maar wat als Lunella rust...

70
00:05:25,033 --> 00:05:27,827
...terwijl Moon Girl
naar de fotoshoot gaat?

71
00:05:27,952 --> 00:05:31,289
Ben je eindelijk klaar
met dat kloonapparaat? <i>Mazzeltof.</i>

72
00:05:31,289 --> 00:05:35,501
Lieverd, niet helemaal.
Ik had iets anders in gedachten.

73
00:05:35,501 --> 00:05:38,504
Casey María Eva
Duarte Goldberg-Calderon...

74
00:05:38,504 --> 00:05:42,675
...jij gaat naar de fotosessie
als Moon Girl.

75
00:05:42,800 --> 00:05:45,595
Hoera.
- Wat?

76
00:05:55,438 --> 00:05:56,481
Hier zijn ze.

77
00:05:56,481 --> 00:05:59,359
Als bonus mag je
mijn nieuwe helm en pak testen.

78
00:05:59,359 --> 00:06:01,444
Dit zal je hele gezicht bedekken.

79
00:06:01,444 --> 00:06:04,489
De spandex van het pak
is extra zweetafvoerend...

80
00:06:04,489 --> 00:06:06,783
...en je ziet er goed uit in geel.

81
00:06:06,783 --> 00:06:09,702
Als letterlijke zonneschijn, maar...

82
00:06:09,702 --> 00:06:13,331
...alle spring-vechtsuperheldendingen
die je doet...

83
00:06:13,456 --> 00:06:17,168
...liggen ver buiten mijn comfortzone.

84
00:06:17,168 --> 00:06:21,422
Ja, maar het is een fotosessie.
Dus spring-vechtdingen zijn niet nodig.

85
00:06:21,422 --> 00:06:24,384
Zo krijg je geweldige foto's
voor de website.

86
00:06:24,384 --> 00:06:26,469
Ga nu je Moon Girl doen.

87
00:06:26,469 --> 00:06:30,598
<i>Ik neem eindelijk eens pauze.</i>

88
00:06:36,979 --> 00:06:39,440
Misschien is mijn enkel niet verstuikt.

89
00:06:39,440 --> 00:06:43,277
D, ik ben uitgeput, oké?
Ik heb even een minuutje nodig.

90
00:06:43,277 --> 00:06:47,365
Ik wil Casey niet teleurstellen,
maar zo winnen we allebei, toch?

91
00:06:48,908 --> 00:06:51,911
Wil je haar helpen?

92
00:06:53,621 --> 00:06:55,998
Bedankt. Het komt goed met jullie twee.

93
00:06:56,165 --> 00:06:57,583
Ta-da...

94
00:06:58,042 --> 00:06:59,043
Vraagteken?

95
00:07:00,211 --> 00:07:05,758
Zoals een zekere PR-expert/stylist
me eens vertelde:

96
00:07:05,758 --> 00:07:10,430
Jij draagt het pak.
Laat het pak jou niet dragen.

97
00:07:11,472 --> 00:07:13,891
Mijn genialiteit wordt tegen me gebruikt.

98
00:07:21,566 --> 00:07:22,442
Foutje, sorry.

99
00:07:22,442 --> 00:07:25,361
Dat moet ik uitschakelen. Ik ben zo terug.

100
00:07:25,361 --> 00:07:29,073
Klinkt geweldig. Ik ben superenthousiast.
Ik hou hiervan.

101
00:07:29,574 --> 00:07:32,535
Ik haat dit hele gedoe.
Ik wil dit niet doen.

102
00:07:32,994 --> 00:07:35,413
Ze kan haar Moon Girl-ding niet doen...

103
00:07:35,413 --> 00:07:39,083
...dus ik moet
de verantwoordelijkheid nemen en helpen.

104
00:07:39,083 --> 00:07:42,962
Ik kan haar niet teleurstellen.
Wil je me helpen?

105
00:07:44,422 --> 00:07:45,798
Zet hem op 'verdoven'...

106
00:07:45,798 --> 00:07:50,219
...maar toen dacht ik:
waarom verdoven als je kunt verblinden?

107
00:07:51,679 --> 00:07:54,891
Ben je er klaar voor? Alles goed?
- Zo klaar. Zo goed.

108
00:07:56,267 --> 00:07:58,311
Oké, Grote Rode. <i>Vámonos.</i>

109
00:08:04,942 --> 00:08:09,780
Rode vriend. Kijk omhoog. Hoger. Prachtig.

110
00:08:09,780 --> 00:08:12,700
Wees nu fel. Beiden.

111
00:08:12,700 --> 00:08:15,828
Ren door de jungle. <i>Magnifique,</i> geweldig.

112
00:08:15,828 --> 00:08:18,498
Dit is geweldig werk.

113
00:08:18,498 --> 00:08:20,541
Devil, goed bezig met poseren.

114
00:09:08,965 --> 00:09:13,761
Waar maakte ik me zo'n zorgen over?
Superheld zijn is makkelijk.

115
00:09:15,304 --> 00:09:18,224
{\an8}Laten we een bak ijs halen
en naar Lunella brengen.

116
00:09:18,224 --> 00:09:21,435
{\an8}Ze kan hem op haar enkel leggen
totdat we het kunnen eten.

117
00:09:21,561 --> 00:09:22,645
Iedereen wint.

118
00:09:24,313 --> 00:09:25,356
Moon Girl.

119
00:09:28,818 --> 00:09:30,194
Mag ik een handtekening?

120
00:09:32,822 --> 00:09:34,323
Natuurlijk.

121
00:09:37,702 --> 00:09:40,830
Ik vergat even mijn naam. Raar, hè?

122
00:09:41,414 --> 00:09:43,207
Ik weet dat Lu...
- Foto?

123
00:09:43,207 --> 00:09:44,917
Wilde dat we...
- Handtekening?

124
00:09:44,917 --> 00:09:46,627
...naar huis gaan...
- Foto?

125
00:09:46,627 --> 00:09:48,129
Laten we Delancy nemen...
- Baby.

126
00:09:48,129 --> 00:09:50,089
Mogen we een foto nemen?
- Handtekeningen.

127
00:09:50,089 --> 00:09:51,924
Handtekening?

128
00:09:52,300 --> 00:09:54,010
Wat zei ik ook alweer?

129
00:09:54,135 --> 00:09:57,346
Misschien dat ik de aandacht beu word?

130
00:09:57,346 --> 00:09:58,472
Kan dat kloppen?

131
00:09:58,472 --> 00:10:01,142
Hoe ga je ermee om
als iedereen je aanstaart?

132
00:10:01,309 --> 00:10:02,602
Zoals... Wat?

133
00:10:03,603 --> 00:10:05,813
Waar kan ik je mee helpen, lief kind?

134
00:10:06,856 --> 00:10:09,358
Kun je alsjeblieft mijn jojo ontwarren?

135
00:10:10,026 --> 00:10:11,902
Moon Girl komt je redden.

136
00:10:18,242 --> 00:10:21,621
Mimi.
- Bel nog een keer. Waag het.

137
00:10:23,664 --> 00:10:26,167
Hebben we...
- Ginger ale?

138
00:10:26,167 --> 00:10:27,793
Hoe heb...
- Ik ken mijn kind.

139
00:10:58,741 --> 00:11:00,076
Leg uit.

140
00:11:05,790 --> 00:11:09,210
Help. O, Sores.

141
00:11:09,210 --> 00:11:12,546
Mijn arme kat Sores zit vast in een boom.

142
00:11:12,546 --> 00:11:14,465
Help je haar niet?

143
00:11:14,465 --> 00:11:17,009
Ik ben meer een hondenmens.

144
00:11:18,010 --> 00:11:21,389
Natuurlijk. Moon Girl kan
haar geliefde fans niet teleurstellen.

145
00:11:21,389 --> 00:11:24,850
Ik moet gewoon... Als ik...
Dat was een deel van...

146
00:11:26,143 --> 00:11:28,187
Onder controle.

147
00:11:32,900 --> 00:11:36,570
Hier is Beyonder. Geheugensteuntje:
we hebben die cape eerder gezien.

148
00:11:36,570 --> 00:11:39,073
<i>Abyss is een vijfde generatie superschurk.</i>

149
00:11:39,073 --> 00:11:42,118
<i>Haar moeder,
oma en overgrootmoeder waren Abyss...</i>

150
00:11:42,118 --> 00:11:43,452
Je snapt het idee.

151
00:11:43,452 --> 00:11:46,122
<i>Ze vindt superschurk zijn niet leuk...</i>

152
00:11:46,122 --> 00:11:49,375
<i>...maar welke keuze heb je
met zo'n familie?</i>

153
00:11:49,375 --> 00:11:51,085
<i>Ze moet een imago hoog houden...</i>

154
00:11:51,085 --> 00:11:55,339
<i>...en nadat Moon Girl haar verslagen
heeft, is ze klaar voor wraak.</i>

155
00:11:55,339 --> 00:11:57,425
Blijf kijken, ik ga popcorn halen.

156
00:11:58,592 --> 00:12:00,302
Kom hier, poes.

157
00:12:00,803 --> 00:12:02,096
Wil je me helpen?

158
00:12:04,557 --> 00:12:07,351
Het was een val. Je hebt me vernederd...

159
00:12:07,476 --> 00:12:09,687
...dus nu laat ik je superdom lijken.

160
00:12:09,854 --> 00:12:11,355
Ik? Maar ik...

161
00:12:14,442 --> 00:12:15,484
Haast je, Devil.

162
00:12:16,944 --> 00:12:21,532
Moon Girl moet vechten.
Mensen kunnen haar/ik niet zien vluchten.

163
00:12:22,616 --> 00:12:24,827
Kom terug en wees bang voor mij.

164
00:12:24,827 --> 00:12:28,873
Dat probeer ik. In de naam
van merkbeheer, zet me neer.

165
00:12:38,382 --> 00:12:41,802
Kan ze verdampen?
Is dat nieuw? Ik ben er niet dol op.

166
00:12:42,803 --> 00:12:45,097
Waag het niet Lunella te bellen.

167
00:12:45,097 --> 00:12:47,767
Belt Lunella.
- Ze hoort te rusten.

168
00:12:50,019 --> 00:12:53,314
Dat verklaart hoe
Frances Arnold de Nobelprijs won...

169
00:12:53,314 --> 00:12:57,193
...voor het ontwikkelen
van nieuwe enzymen door gerichte evolutie.

170
00:12:57,485 --> 00:13:02,281
Meisje, toen ik 'leg uit' zei,
bedoelde ik waarom je loog over je enkel.

171
00:13:02,406 --> 00:13:03,574
Maar dat wist je.

172
00:13:04,283 --> 00:13:07,745
Prima. Ik moest iets met Casey doen...

173
00:13:07,745 --> 00:13:10,164
...maar ben moe
door school, rolschaatsen...

174
00:13:10,164 --> 00:13:15,044
...studeren en activiteiten,
waardoor ik het niet meer trek.

175
00:13:15,252 --> 00:13:17,171
Dus heb ik gelogen.

176
00:13:17,171 --> 00:13:19,507
Lieg je omdat je een pauze nodig hebt?

177
00:13:20,007 --> 00:13:22,760
Het spijt me. Ik weet dat je kwaad bent.

178
00:13:22,760 --> 00:13:24,386
Het is moeilijk...

179
00:13:24,386 --> 00:13:28,015
...maar het is belangrijk
dat je vertelt wat je nodig hebt.

180
00:13:28,349 --> 00:13:30,684
Niet genoeg meisjes
denken dat ze dat kunnen.

181
00:13:31,018 --> 00:13:32,853
Ik kon dat niet op die leeftijd.

182
00:13:32,853 --> 00:13:35,022
Is dat zo?
- Hemeltje, nee.

183
00:13:35,189 --> 00:13:36,941
Ik wilde iedereen plezieren.

184
00:13:36,941 --> 00:13:40,569
Vragen wat ik nodig had,
voelde alsof ik een last was.

185
00:13:40,569 --> 00:13:42,154
Ik voel me zo gezien.

186
00:13:42,154 --> 00:13:44,907
Aan naasten vertellen wat je nodig hebt...

187
00:13:44,907 --> 00:13:47,952
...doet ze geen kwaad.
Ze willen je steunen...

188
00:13:47,952 --> 00:13:51,539
...en dat kunnen ze niet
als je ze niet vertelt hoe.

189
00:13:52,373 --> 00:13:56,836
Of heb je een gedachtenleesapparaat
gebouwd waar ik niets van af weet?

190
00:14:04,385 --> 00:14:05,553
Het werkt niet.

191
00:14:05,553 --> 00:14:09,640
Ik moet eraan werken om eerlijk te zijn
tegen de mensen van wie ik hou.

192
00:14:09,974 --> 00:14:13,143
Bedankt. Dit is precies wat ik nodig had.

193
00:14:13,143 --> 00:14:16,564
Altijd. Als er ooit iets anders is...

194
00:14:16,564 --> 00:14:20,025
...waarover je met me wilt praten,
wat dan ook...

195
00:14:20,025 --> 00:14:23,279
...dan kun je eerlijk met me zijn.
Ik ben klaar om te luisteren.

196
00:14:35,457 --> 00:14:36,959
Lunella.
- Casey?

197
00:14:37,543 --> 00:14:40,588
Je zit in grote problemen
in Little Italy, <i>hermano.</i>

198
00:14:41,005 --> 00:14:43,299
Ik geloof niet
dat dit voor mijn eigen bestwil is.

199
00:14:44,425 --> 00:14:46,844
Wat is er aan de hand? Waar is Casey?

200
00:14:47,761 --> 00:14:49,889
Abyss? In San Gennaro?

201
00:14:49,889 --> 00:14:51,974
Ik ben onderweg.

202
00:14:55,895 --> 00:14:58,063
Er is iets wat ik nodig heb.

203
00:15:07,948 --> 00:15:09,575
CLOWNS OMGOOIEN

204
00:15:16,123 --> 00:15:22,671
Prima. Ik moet je gewoon
tevoorschijn laten komen.

205
00:15:27,968 --> 00:15:29,386
Moon Girl.

206
00:15:29,386 --> 00:15:31,847
Ik maak problemen
en je staat voor schut.

207
00:15:32,765 --> 00:15:34,099
Laat me gaan.

208
00:15:34,099 --> 00:15:38,228
Moon Girl moet helpen.
Haar reputatie staat op het spel.

209
00:15:49,198 --> 00:15:51,158
Ik heb spijt van deze beslissing.

210
00:15:54,703 --> 00:15:55,996
Waarheen, schat?

211
00:15:55,996 --> 00:15:57,623
Little Italy. Geef flink gas.

212
00:15:57,623 --> 00:16:00,876
Casey heeft echt hulp nodig
met een schoolproject.

213
00:16:01,251 --> 00:16:04,213
Kom op, oude meid,
laat me niet in de steek.

214
00:16:05,047 --> 00:16:06,423
Daar gaan we.

215
00:16:14,306 --> 00:16:15,140
Pas op.

216
00:16:16,517 --> 00:16:17,685
Spring op drie.

217
00:16:17,685 --> 00:16:19,895
Wat?
- Drie.

218
00:16:26,986 --> 00:16:29,613
Ik denk dat we niet goed rijden.
- Is dat zo?

219
00:16:38,330 --> 00:16:39,373
Hier is goed.

220
00:16:42,418 --> 00:16:46,296
Bedankt, Mimi.
- Altijd. Veel succes met dat project.

221
00:16:49,758 --> 00:16:52,720
Moon Girl-magie.

222
00:16:54,138 --> 00:16:55,889
Ik kom eraan.

223
00:17:08,944 --> 00:17:11,488
De bittere pijn
van karmische gerechtigheid.

224
00:17:45,981 --> 00:17:46,982
Niet bewegen.

225
00:17:48,984 --> 00:17:50,402
Ja, dat deed pijn.

226
00:17:50,402 --> 00:17:52,988
Hoe ben je daar gekomen? Ben je verdampt?

227
00:17:53,113 --> 00:17:55,449
Dat is mijn ding. Steel mijn ding niet.

228
00:17:56,492 --> 00:17:57,659
Nu zijn er twee van je.

229
00:17:57,659 --> 00:18:00,370
Je moet in bed liggen.
Devil en ik regelen dit.

230
00:18:00,370 --> 00:18:02,247
Toch niet. Red me.

231
00:18:07,628 --> 00:18:08,629
Gaat het?

232
00:18:08,629 --> 00:18:12,299
Niet helemaal, maar ik wil je vertellen
wat ik nodig heb.

233
00:18:18,472 --> 00:18:20,140
Eerst, moet je wegduiken.

234
00:18:32,861 --> 00:18:37,616
<i>Het is een bella, bella,
bella, bella, bella bella</i>

235
00:18:40,160 --> 00:18:45,082
<i>Het is een bella, bella,
bella, bella, pizza bella</i>

236
00:18:46,458 --> 00:18:47,543
Links.

237
00:18:50,546 --> 00:18:51,547
Rechts.

238
00:19:13,527 --> 00:19:15,654
Ik wil dat je me laat vallen.
- Oké.

239
00:19:35,507 --> 00:19:36,967
Het is ons gelukt.

240
00:19:37,217 --> 00:19:39,386
Was dat een serieuze BFF-actie?

241
00:19:39,511 --> 00:19:41,972
Toch? Ik zei: Doe dit.

242
00:19:41,972 --> 00:19:44,266
En jij zei: Mee bezig.

243
00:19:47,769 --> 00:19:51,064
Serieus, heel erg bedankt voor je hulp.

244
00:19:51,064 --> 00:19:53,734
Nee, <i>chica.</i>
Als ik het niet verknald had...

245
00:19:53,859 --> 00:19:57,070
...had je me niet hoeven redden.
- Als ik niet alsof deed...

246
00:19:57,070 --> 00:19:59,948
...had je geen Moon Girl hoeven zijn.
- Wacht. Wat?

247
00:20:00,157 --> 00:20:01,533
Ben je niet echt gewond?

248
00:20:01,867 --> 00:20:04,453
Nou, nu wel.

249
00:20:04,453 --> 00:20:09,208
Maar vanmorgen niet. Ik heb gelogen.

250
00:20:11,752 --> 00:20:15,172
Voelen mijn vaders zich zo als ze zeggen:
Ik ben teleurgesteld?

251
00:20:15,172 --> 00:20:17,216
Ja. Het spijt me.

252
00:20:17,216 --> 00:20:20,928
Ik had een vrije dag nodig,
maar ik was bang je teleur te stellen.

253
00:20:20,928 --> 00:20:24,765
Je had zoveel werk gestoken
in het organiseren van die fotosessie.

254
00:20:24,765 --> 00:20:26,850
Ik weet hoe belangrijk het was.

255
00:20:27,351 --> 00:20:30,812
Ja, het was belangrijk,
maar niet zo belangrijk als jij.

256
00:20:34,358 --> 00:20:37,444
Ik snap het nu echt.

257
00:20:37,444 --> 00:20:41,281
Moon Girl zijn is meedogenloos.
Je moet soms pauzes nemen.

258
00:20:46,036 --> 00:20:49,706
Ik heb nooit geleerd
om te vragen wat ik nodig heb.

259
00:20:49,706 --> 00:20:52,084
Ik hou er niet eens van om slecht te zijn.

260
00:20:52,292 --> 00:20:56,505
Misschien als ik
mensen vertelde wat ik wilde...

261
00:20:58,048 --> 00:21:02,219
Je bent mijn beste vriendin. Het maakt
niet uit dat je naar afval ruikt.

262
00:21:02,344 --> 00:21:04,429
Waarom ruikt het pak naar afval?

263
00:21:04,429 --> 00:21:05,681
Ik vertel het later.

264
00:21:09,101 --> 00:21:10,394
Dat is niet geweldig.

265
00:21:11,937 --> 00:21:13,981
Hé, mam? Dit is Abyss.

266
00:21:14,481 --> 00:21:18,193
Ik heb besloten om te stoppen
met dit 'superschurk'-gedoe...

267
00:21:18,193 --> 00:21:20,988
...en ik vraag je om hulp.
Dit is wat ik nodig heb.

268
00:21:22,698 --> 00:21:25,617
Het komt wel goed met haar.

269
00:21:25,617 --> 00:21:27,577
Als ze terugkomt en je wilt hulp...

270
00:21:27,577 --> 00:21:29,830
Zal ik er zeker om vragen.

271
00:21:29,830 --> 00:21:33,041
Ik denk dat we dit allemaal nodig hebben.

272
00:21:35,794 --> 00:21:39,464
Dus dit is hoe relaxen voelt.

273
00:21:39,464 --> 00:21:42,884
Ik zou hieraan kunnen wennen.
- Ja. Niet superhelden...

274
00:21:42,884 --> 00:21:45,846
...geen fotosessies, geen social media...

275
00:21:46,596 --> 00:21:49,016
Dat telde niet,
het was mijn persoonlijke account.

276
00:21:51,226 --> 00:21:53,603
We zijn gewone jongeren vanavond.

277
00:21:53,812 --> 00:21:58,275
Ja. Die telefoon kan maar beter
schoon zijn als je hem aan mij teruggeeft.

278
00:22:27,637 --> 00:22:29,639
Vertaling: Ronald van der Linden

