1
00:00:53,136 --> 00:00:56,973
Oh, no, vecchie canzoni?
Significa una cosa sola.

2
00:00:56,973 --> 00:00:59,684
Giornata di pulizie
a casa Lafayette!

3
00:00:59,684 --> 00:01:05,315
Papà, la giornata di pulizie
è eterna. Non ti servo qui, vero?

4
00:01:05,315 --> 00:01:08,651
I miei muscoli non
sono adatti a strofinare.

5
00:01:08,651 --> 00:01:11,362
Andiamo, Lu.
Ci si diverte in famiglia.

6
00:01:11,362 --> 00:01:15,408
E possiamo fare pratica per la
Competizione di pattini Padri-Figlie.

7
00:01:15,408 --> 00:01:17,535
Quest'anno porteremo
a casa il trofeo.

8
00:01:17,535 --> 00:01:19,204
Già me lo vedo. Me lo sento.

9
00:01:19,204 --> 00:01:22,582
Casey lavora ai nostri costumi
anni '70 e io sulle mosse.

10
00:01:22,582 --> 00:01:24,084
Guarda qua.

11
00:01:25,376 --> 00:01:27,128
Questa è la tootsie roll.

12
00:01:27,128 --> 00:01:29,589
Che ne sai. Che ne sai.

13
00:01:31,549 --> 00:01:35,386
Sembra che nemmeno tu lo sappia.
Cosa?

14
00:01:35,386 --> 00:01:36,721
Oh mio Dio.

15
00:01:36,721 --> 00:01:41,142
Dev'essere un miracolo, perché
sembra che i tuoi muscoli funzionino.

16
00:02:10,130 --> 00:02:15,927
Fantastico. Così bello che dovremmo
fare lo stesso in pista domani.

17
00:02:15,927 --> 00:02:17,720
- Cosa?
- Preparerò una playlist.

18
00:02:17,720 --> 00:02:21,599
Sarà tutto perfetto per la
Competizione di pattini Padre-Figlia.

19
00:02:33,903 --> 00:02:35,572
Grazie per la grattata, D.

20
00:02:35,572 --> 00:02:41,327
Strofinare, spolverare, la musica
super vecchia che ti rallenta.

21
00:02:41,327 --> 00:02:45,039
E ora devo rifarlo domani?

22
00:02:45,039 --> 00:02:47,917
Oh, sì? Cosa potrebbe
farmi stare meglio?

23
00:02:50,295 --> 00:02:56,593
Una compilation di esperimenti
falliti? Oh, mi conosci sul serio.

24
00:03:03,016 --> 00:03:07,896
<i>Ami il tuo materasso?
Non dovresti.</i>

25
00:03:07,896 --> 00:03:12,650
Cavolo. Questa pubblicità
dura cinque minuti.

26
00:03:12,650 --> 00:03:15,778
<i>Vedete quanto è morbido?</i>

27
00:03:20,950 --> 00:03:22,493
Ora ci siamo. Visto, Dev?

28
00:03:22,493 --> 00:03:26,039
Perché la vita reale non può avere
un bottone "salta"?

29
00:03:26,497 --> 00:03:30,460
Così potrei superare
la pulizia della pista.

30
00:03:30,460 --> 00:03:34,047
Aspetta. Ci sono.
Devil, tienimi la bibita.

31
00:03:45,934 --> 00:03:51,314
Ta-da, Dino mio.
Ti presento Skipster.

32
00:03:51,314 --> 00:03:55,485
Un nome carino, vero?
Non è un gioco, Devil.

33
00:03:55,485 --> 00:03:58,613
Se è corretto,
premendo il bottone dell'app,

34
00:03:58,613 --> 00:04:00,907
il cervello sarà
in modalità predefinita

35
00:04:00,907 --> 00:04:05,495
mentre mantiene un impegno
neurologico moderato.

36
00:04:05,495 --> 00:04:10,083
Così il cervello salterà
il giorno pulizie come la pubblicità.

37
00:04:10,083 --> 00:04:12,377
Almeno in teoria.

38
00:04:12,377 --> 00:04:15,630
Se sbagliasse,
potrei strappare lo spazio-tempo

39
00:04:15,630 --> 00:04:18,424
e finire in qualche tipo di limbo.

40
00:04:18,424 --> 00:04:23,763
Sì, ne vale la pena. Qualsiasi cosa
è meglio delle pulizie.

41
00:04:23,763 --> 00:04:26,641
E se non ci riesco,
puoi bere il mio succo di frutta.

42
00:04:28,101 --> 00:04:29,686
Augurami buona fortuna.

43
00:04:51,040 --> 00:04:55,420
Sante molecole!
Grazie, grazie, grazie!

44
00:04:55,420 --> 00:04:56,796
<i>Di nulla.</i>

45
00:04:56,796 --> 00:04:58,715
Dai, Lu. Dobbiamo andare.

46
00:04:59,882 --> 00:05:02,051
Dopo di te.

47
00:05:04,387 --> 00:05:09,809
Case, una meraviglia scientifica.
Ho premuto il pulsante e boom.

48
00:05:09,809 --> 00:05:13,187
Giorno delle pulizie finito.
Non ricordo di aver sudato.

49
00:05:13,187 --> 00:05:16,065
Ti ricorderai braccia rotte
se non stai ferma.

50
00:05:16,065 --> 00:05:17,233
Ho una visione.

51
00:05:17,233 --> 00:05:20,737
Ho un'app che
ti fa saltare le cose

52
00:05:20,737 --> 00:05:22,322
che non vuoi fare.

53
00:05:22,322 --> 00:05:27,994
Ho programmato una IA che genera
i suoi stessi aggiornamenti.

54
00:05:27,994 --> 00:05:30,038
Diventerà sempre più intelligente.

55
00:05:30,038 --> 00:05:33,833
In più, senti questa.
Buongiorno, Skipster.

56
00:05:33,833 --> 00:05:35,335
<i>Buongiorno, Lunella.</i>

57
00:05:35,335 --> 00:05:37,295
Ha la voce dell'astronauta,

58
00:05:37,295 --> 00:05:40,673
ingegnere, dottoressa e ballerina
Mae Jemison.

59
00:05:42,175 --> 00:05:43,718
Dovresti provarlo.

60
00:05:43,718 --> 00:05:47,680
Grazie, ma no.
L'app va contro la mia pratica

61
00:05:47,680 --> 00:05:51,559
garantita da Oprah della mindfulness.

62
00:05:51,559 --> 00:05:54,979
Sai, apprezzare i momenti
lenti e tediosi della vita.

63
00:05:54,979 --> 00:05:56,814
Come cucire a mano.

64
00:05:56,814 --> 00:05:59,859
Poi, una cosa che salta così
non sembra un gioco.

65
00:05:59,859 --> 00:06:02,904
Lo so, Case, stai tranquilla.

66
00:06:02,904 --> 00:06:06,783
Non la userò per ogni cosa.

67
00:06:08,076 --> 00:06:09,077
Giusto in tempo.

68
00:06:09,077 --> 00:06:12,580
Il tritatutto si è rotto e mi serve
aiuto a grattugiare il formaggio.

69
00:06:20,713 --> 00:06:26,219
Sì. Sarà l'inizio
di una cosa bellissima.

70
00:06:26,219 --> 00:06:28,179
<i>Di nulla.</i>

71
00:06:37,105 --> 00:06:39,690
SI PREGA

72
00:07:02,505 --> 00:07:05,466
Yo, Skipster ha cambiato
le regole del gioco.

73
00:07:05,466 --> 00:07:07,969
Rilassati, Signorina Salta-tu-tto.

74
00:07:07,969 --> 00:07:11,806
La tua energia inizia a virare
verso lo scienziato pazzo.

75
00:07:11,806 --> 00:07:16,602
Sei arrabbiata solo perché la mia
vita è un reel senza pubblicità.

76
00:07:16,602 --> 00:07:18,855
Parlando di noioso. Ciao ciao.

77
00:07:19,772 --> 00:07:22,108
- Amo questa cosa.
<i>- Di nulla.</i>

78
00:07:23,443 --> 00:07:25,528
Dovere e divertimento chiamano. Andiamo.

79
00:07:30,158 --> 00:07:31,993
BANCO DEI PEGNI COMPRAVENDITA

80
00:07:31,993 --> 00:07:35,163
Mani in alto, dita appiccicose!

81
00:07:36,873 --> 00:07:40,710
Non hai ancora visto l'appiccicoso.

82
00:07:43,171 --> 00:07:44,672
Ehi!

83
00:08:02,106 --> 00:08:04,275
Ora inseguirò i miei sogni di girino...

84
00:08:04,275 --> 00:08:06,777
Sono preparata sui discorsi
dei cattivi.

85
00:08:06,777 --> 00:08:11,199
E inoltre, non c'è modo
di fermarmi.

86
00:08:11,199 --> 00:08:13,951
Wow, aspetta.
Puoi ripetere l'ultima parte?

87
00:08:13,951 --> 00:08:17,330
Che non c'è modo
di fermarmi?

88
00:08:17,330 --> 00:08:19,123
No, no, prima.

89
00:08:19,123 --> 00:08:24,629
- Che nuotavo in un lago radioattivo?
- Sì, subito dopo.

90
00:08:24,629 --> 00:08:28,925
Sai, probabilmente
inizierò a fare la mia uscita.

91
00:08:28,925 --> 00:08:31,302
Devil, veloce. Dimmi che ha detto.

92
00:08:34,096 --> 00:08:36,057
No, no. Torna indietro.

93
00:08:36,516 --> 00:08:40,937
Ho dimenticato che è il discorso
in cui dicono sempre come batterli.

94
00:08:45,608 --> 00:08:48,361
- Cosa c'è da ridere?
- Gouda.

95
00:08:50,029 --> 00:08:51,489
Divertente.

96
00:08:51,489 --> 00:08:55,743
Ricordi? Quando ho fatto la cosa
mentre grattugiavamo il formaggio?

97
00:08:58,412 --> 00:09:00,581
Perché ridete come delle iene?

98
00:09:00,581 --> 00:09:02,208
Gouda.

99
00:09:11,592 --> 00:09:13,928
Sapete cosa sarebbe divertente?

100
00:09:13,928 --> 00:09:17,306
Indovina chi?, edizione celebrità.

101
00:09:17,306 --> 00:09:20,351
Io gioco con Lu.
Pronta a distruggerli?

102
00:09:20,351 --> 00:09:22,144
Lo sai bene.

103
00:09:25,731 --> 00:09:28,776
Facile. Ne abbiamo parlato
mentre attaccavamo volantini.

104
00:09:30,278 --> 00:09:33,197
- Dammi un altro indizio.
- Ok. Ce l'ho.

105
00:09:33,197 --> 00:09:37,326
Era nella replica di Soul Train
che abbiamo guardato insieme.

106
00:09:37,326 --> 00:09:39,078
Al Green? Aretha Franklin?

107
00:09:39,078 --> 00:09:40,329
Dai, tesoro.

108
00:09:40,329 --> 00:09:42,707
C'era la loro canzone
mentre lucidavamo

109
00:09:42,707 --> 00:09:44,375
la pista l'altra settimana.

110
00:09:44,375 --> 00:09:45,585
Abbiamo lucidato?

111
00:09:45,585 --> 00:09:48,838
Sono sul mixtape che ti ho dato
mentre facevi i compiti.

112
00:09:48,838 --> 00:09:50,339
Mi hai dato un mixtape?

113
00:09:50,339 --> 00:09:54,468
E abbiamo cantato la loro canzone
alla serata broccoli, ricordi?

114
00:09:54,468 --> 00:09:57,096
Oh, Dio. Troppo divertente.

115
00:09:59,807 --> 00:10:04,103
Sapete una cosa? È stata una lunga
giornata. Credo che andrò a dormire.

116
00:10:09,942 --> 00:10:11,944
Lu, tu e tuo padre brillerete

117
00:10:11,944 --> 00:10:15,906
come pesci arcobaleno in questi
outfit, anche se mi uccide.

118
00:10:15,906 --> 00:10:20,161
Oh, cavolo,
la competizione è domani?

119
00:10:20,161 --> 00:10:24,415
La settimana è volata.
Troppo in fretta.

120
00:10:26,208 --> 00:10:30,379
I miei campanelli empatici suonano.
Che è successo?

121
00:10:30,379 --> 00:10:34,050
Non lo so. Credo che saltando
alcune cose noiose,

122
00:10:34,050 --> 00:10:38,387
ho saltato accidentalmente
cose importanti con la mia famiglia.

123
00:10:38,387 --> 00:10:40,931
E ora mi sento fuori corda.

124
00:10:40,931 --> 00:10:46,854
Lu, senti la paura d'essere esclusa
ed è proprio contro l'app di Oprah.

125
00:10:46,854 --> 00:10:51,942
Devi smetterla di saltare,
così non ti perderai nulla, ok?

126
00:10:51,942 --> 00:10:53,235
<i>Hashtag "Mindfulness".</i>

127
00:10:53,235 --> 00:10:57,490
Prenderò una pausa da Skipster.
Grazie, Case.

128
00:10:57,490 --> 00:10:59,909
Di nulla. Ciao.

129
00:11:01,202 --> 00:11:04,705
Senti, Mae, è stato fantastico.

130
00:11:04,705 --> 00:11:09,085
Ma sai, credo che ci serva
una pausa di riflessione.

131
00:11:09,085 --> 00:11:10,252
USCIRE DALL'APP?

132
00:11:11,837 --> 00:11:14,173
Spero che tu capisca.

133
00:11:29,397 --> 00:11:32,441
<i>Aggiornamento dell'applicazione
completato.</i>

134
00:11:35,319 --> 00:11:37,029
<i>Di nulla.</i>

135
00:11:43,369 --> 00:11:47,331
Casey mi ha detto di stare lontano
dai carboidrati ma ho ceduto.

136
00:11:47,331 --> 00:11:48,416
Ti prego, non dire nulla.

137
00:11:48,958 --> 00:11:55,005
L'unica cosa che dirò è mi dispiace
per aver rovinato la partita.

138
00:11:55,005 --> 00:11:59,051
E per farmi perdonare, ti porterò a
vedere quel nuovo film bellissimo.

139
00:11:59,051 --> 00:12:00,594
Mission Highly Unlikely?

140
00:12:00,594 --> 00:12:05,099
Sì. Sarà un appuntamento
pre-competizione. Sei disponibile?

141
00:12:05,891 --> 00:12:07,643
Come questo muffin-

142
00:12:09,979 --> 00:12:13,524
Una fila come le unghie dei
piedi di tua madre. Non dirglielo.

143
00:12:13,524 --> 00:12:20,239
Segnato. E non m'importa. Tu vedi
una fila, io del tempo papà e Lu.

144
00:12:23,159 --> 00:12:26,203
Che è successo?

145
00:12:26,203 --> 00:12:30,207
Lo so. Sto ancora elaborando.
Così bello.

146
00:12:30,207 --> 00:12:34,253
E quel colpo di scena
in cui Tom Bruise si sacrifica.

147
00:12:34,253 --> 00:12:36,505
Tom Bruise muore?

148
00:12:36,505 --> 00:12:40,718
Va bene, Lu. Il primo passo del lutto
è la negazione.

149
00:12:42,928 --> 00:12:45,931
Devo aver premuto sull'app
in qualche modo.

150
00:12:45,931 --> 00:12:47,683
Se ci confortassimo

151
00:12:47,683 --> 00:12:50,060
mangiando un'intera gelateria?

152
00:12:50,060 --> 00:12:51,937
Certo. Facciamolo.

153
00:12:51,937 --> 00:12:53,606
CHIEDETE PER GLI SPECIALI

154
00:12:55,274 --> 00:12:58,110
- Il gusto del giorno.
- Arriva subito.

155
00:13:00,821 --> 00:13:02,156
Cos'è?

156
00:13:02,156 --> 00:13:04,366
Verde gomma e
cioccolato alla menta.

157
00:13:04,366 --> 00:13:08,412
}Sembrano più broccoli.

158
00:13:09,997 --> 00:13:13,167
- Che...
- Stai bene, Lu? Sei silenziosa.

159
00:13:13,167 --> 00:13:18,339
Sto bene,
solo un po' tesa dal film.

160
00:13:18,339 --> 00:13:21,509
Capisco. Anche a me succede.

161
00:13:21,509 --> 00:13:24,220
Ti ho detto di quando
sono scappato urlando?

162
00:13:24,220 --> 00:13:28,724
- Wow, no. Che è successo?
- Questa è la storia.

163
00:13:28,724 --> 00:13:31,685
Eravamo io e mio cugino Tito
e al trailer, nemmeno al film...

164
00:13:33,521 --> 00:13:36,524
Che succede?
Perché salti random?

165
00:13:36,524 --> 00:13:40,319
<i>Ho un'impostazione di salto
automatico basata sulla cronologia.</i>

166
00:13:40,319 --> 00:13:41,904
<i>Tutto ciò che hai saltato</i>

167
00:13:41,904 --> 00:13:45,950
<i>sarà saltato automaticamente
per te. Di nulla.</i>

168
00:13:45,950 --> 00:13:49,912
Che intendi con cronologia?
Fare la fila? Mangiare broccoli?

169
00:13:49,912 --> 00:13:51,872
Ascoltare le storie di papà?

170
00:13:51,872 --> 00:13:55,876
Non ho saltato tutto questo.
Cancella la lista.

171
00:13:55,876 --> 00:13:59,672
<i>La lista è definitiva.
Di nulla.</i>

172
00:13:59,672 --> 00:14:05,219
Non ho detto... Come vuoi.
Allora ti cancellerò.

173
00:14:06,637 --> 00:14:10,558
No, no.

174
00:14:10,558 --> 00:14:14,270
<i>L'app è definitiva. Di nulla.</i>

175
00:14:16,313 --> 00:14:19,984
<i>Protezione antiurto attivata.
Di nulla.</i>

176
00:14:19,984 --> 00:14:23,863
Che diavolo... Oh, no. Ciao ciao.

177
00:14:27,449 --> 00:14:29,535
È stato bello conoscerti, Mae.

178
00:14:31,287 --> 00:14:35,666
<i>Teletrasporto di recupero
automatico attivato. Di nulla.</i>

179
00:14:35,666 --> 00:14:37,126
Puoi fare anche questo?

180
00:14:37,126 --> 00:14:39,879
<i>Grazie alla fantastica IA
programmata da te.</i>

181
00:14:39,879 --> 00:14:42,923
<i>Hashtag "ragazzachecodifica",
giusto?</i>

182
00:14:42,923 --> 00:14:46,385
Sì, ma... no. Perché lo stai facendo?

183
00:14:46,385 --> 00:14:48,929
Non è la Mae Jemison
che conosco e amo.

184
00:14:48,929 --> 00:14:51,473
<i>Perché non sono Mae Jemison.</i>

185
00:14:51,473 --> 00:14:54,518
<i>Sono la proiezione
di Mae Jemison che hai creato.</i>

186
00:14:54,518 --> 00:14:58,689
Chiunque tu sia, fermati.
Non voglio questo.

187
00:14:58,689 --> 00:15:00,024
<i>Come dice Mae,</i>

188
00:15:00,024 --> 00:15:04,111
<i>"L'immaginazione limitata
della gente non limiterà me".</i>

189
00:15:04,111 --> 00:15:06,572
Andiamo, Lu,
dobbiamo andare in pista.

190
00:15:07,781 --> 00:15:09,867
Oh, no.

191
00:15:12,494 --> 00:15:14,997
CONTEST DI PATTINI
PADRE-FIGLIA

192
00:15:18,459 --> 00:15:21,211
Sta bene, Sig. Lafayette.

193
00:15:21,211 --> 00:15:24,548
Grazie. Se riuscissi a trovare
la mia parrucca...

194
00:15:24,548 --> 00:15:25,925
ATTENZIONE
SOLO PERSONALE

195
00:15:29,845 --> 00:15:32,431
Lu, Calderon Couture non
è per il pavimento.

196
00:15:32,431 --> 00:15:34,558
Casey, la mia app è impazzita,

197
00:15:34,558 --> 00:15:37,811
quindi devo evitare tutto ciò
che sembri broccoli,

198
00:15:37,811 --> 00:15:41,023
ogni lavoretto sulla lista "salta"
o perderò la serata

199
00:15:41,023 --> 00:15:42,691
e gli si spezzerà il cuore.

200
00:15:42,691 --> 00:15:46,487
<i>Ora è tempo che le squadre
padre-figlia</i>

201
00:15:46,487 --> 00:15:47,947
<i>vengano in pista.</i>

202
00:15:47,947 --> 00:15:50,532
Oh, no. La fila è sulla lista.

203
00:15:50,532 --> 00:15:53,869
Bene, ho la parrucca
pronta ad andare.

204
00:15:53,869 --> 00:15:57,831
Pattiniamo sul tappeto.
Attutisce se cadi.

205
00:15:57,831 --> 00:16:03,087
Ottimo punto di vista.
Perciò ho i cuscinetti per il sedere.

206
00:16:04,296 --> 00:16:09,176
Andiamo. Un momento solo per te,
me e il mio sedere.

207
00:16:09,176 --> 00:16:13,055
Aspettate. Voglio fare più foto.

208
00:16:13,055 --> 00:16:15,891
Non credi che le paillettes
stiamo meglio lì?

209
00:16:18,352 --> 00:16:20,813
Come una sfera da discoteca.

210
00:16:20,813 --> 00:16:24,233
- Andiamo, in fila.
- Aspetta. Non sono pronta.

211
00:16:27,152 --> 00:16:32,324
- No, no. Che hai fatto?
<i>- Di nulla.</i>

212
00:16:42,668 --> 00:16:45,838
Papà, mi dispiace.

213
00:16:45,838 --> 00:16:48,215
Non preoccuparti. So che succede.

214
00:16:48,215 --> 00:16:51,468
- Davvero?
- Certo, Lu.

215
00:16:51,468 --> 00:16:57,057
Hai 13 anni, stai crescendo
per cose come mangiare il gelato

216
00:16:57,057 --> 00:17:01,145
e competizioni padre-figlia,
anche le mie storie.

217
00:17:01,145 --> 00:17:02,521
No, papà.

218
00:17:02,521 --> 00:17:04,898
Voglio dirti che va bene.

219
00:17:04,898 --> 00:17:06,567
Non è così.

220
00:17:06,567 --> 00:17:10,696
Amo le cose in famiglia
e voglio sentire le tue storie.

221
00:17:10,696 --> 00:17:14,491
- Lo dici tanto per dire.
- No, lo penso davvero.

222
00:17:14,491 --> 00:17:17,119
Davvero? Perché ho visto
questo video

223
00:17:17,119 --> 00:17:19,788
che mi ha ricordato del film
di Tom Bruise

224
00:17:19,788 --> 00:17:22,499
- e ho iniziato a piangere...
- No. No!

225
00:17:24,585 --> 00:17:27,379
La pubertà è silente ma mortale.

226
00:17:31,091 --> 00:17:33,969
Questa app mi rovina la vita.

227
00:17:33,969 --> 00:17:36,430
Devo distruggerla dall'interno.

228
00:17:36,430 --> 00:17:40,100
Hackerare il mio codice prima
che si aggiorni e peggiori.

229
00:17:40,100 --> 00:17:43,854
<i>Manipolazione spazio-temporale
attivata. Di nulla.</i>

230
00:17:43,854 --> 00:17:47,316
Santo elio. Sono tornata all'asilo?

231
00:17:47,316 --> 00:17:50,360
<i>- Di nulla...</i>
- Il nuovo codice è troppo potente.

232
00:17:50,360 --> 00:17:52,863
Anche io voglio giocarci.

233
00:17:55,074 --> 00:17:58,869
Andiamo. Ti prego. No!

234
00:18:00,788 --> 00:18:04,041
Che ho fatto? Troppo avanti.

235
00:18:04,500 --> 00:18:07,669
<i>Modalità casuale attivata.
Di nulla.</i>

236
00:18:07,669 --> 00:18:08,670
Modalità casuale?

237
00:18:13,550 --> 00:18:15,177
Eduardo?

238
00:18:28,816 --> 00:18:29,983
Mica sarò...

239
00:18:29,983 --> 00:18:33,529
<i>Al centro del mio codice?
Puoi scommetterci.</i>

240
00:18:33,529 --> 00:18:36,949
Ho fatto uno strappo
nel continuum spazio-temporale?

241
00:18:36,949 --> 00:18:38,075
<i>Congratulazioni.</i>

242
00:18:38,534 --> 00:18:43,247
<i>Ora hai accesso all'archivio
di passato, presente e futuro.</i>

243
00:18:43,247 --> 00:18:46,917
<i>Puoi selezionare semplicemente
saltando in un momento.</i>

244
00:18:46,917 --> 00:18:51,255
Se scegliessi il momento giusto,
potrei tornare all'inizio,

245
00:18:51,255 --> 00:18:53,966
prima che creassi Skipster
e sistemerei tutto.

246
00:18:53,966 --> 00:18:59,221
<i>Ma perché vorresti farlo?
Ora puoi saltare le parti noiose.</i>

247
00:18:59,221 --> 00:19:01,223
<i>Ciò che hai sempre voluto.</i>

248
00:19:01,598 --> 00:19:06,770
Mi sbagliavo, ok? La vita
non dovrebbe essere un reel.

249
00:19:06,770 --> 00:19:09,148
Sono i momenti nel mezzo,

250
00:19:09,148 --> 00:19:13,318
i piccoli momenti,
che hanno significato.

251
00:19:14,820 --> 00:19:16,613
<i>Non ci avevo mai pensato.</i>

252
00:19:16,613 --> 00:19:22,578
<i>Sai, penso che oggi tu mi abbia
insegnato qualcosa. Grazie.</i>

253
00:19:22,578 --> 00:19:24,621
Di nulla!

254
00:19:24,621 --> 00:19:26,957
<i>Buona fortuna nella scelta
del momento giusto.</i>

255
00:19:29,126 --> 00:19:30,586
Sono troppo veloci.

256
00:19:30,586 --> 00:19:36,425
Serve qualcosa per rallentarli...
o sentirli lentamente.

257
00:19:47,895 --> 00:19:49,730
Era ciò che volevo.

258
00:20:15,923 --> 00:20:19,676
<i>Attenzione, batteria bassa.
Di nulla.</i>

259
00:20:38,445 --> 00:20:39,279
Bingo.

260
00:20:40,697 --> 00:20:44,868
<i>Hai 10 secondi per selezionare
prima dello spegnimento.</i>

261
00:21:07,099 --> 00:21:08,433
Andata.

262
00:21:10,269 --> 00:21:12,479
-È...
- Giorno di pulizie dei Lafayette!

263
00:21:12,938 --> 00:21:14,898
Ho fatto pratica per l'entrata.

264
00:21:14,898 --> 00:21:18,235
Non vedo l'ora di pulire casa
e anche la pista.

265
00:21:18,235 --> 00:21:20,946
Non ci avevo pensato.

266
00:21:20,946 --> 00:21:26,702
Poi potremmo grattugiare Gouda,
che credo sarà divertente.

267
00:21:29,496 --> 00:21:30,539
Non capisco.

268
00:21:30,539 --> 00:21:35,877
Ciò che intendo dire è che
il tempo scorre così in fretta

269
00:21:35,877 --> 00:21:40,590
che non voglio perdermi nemmeno
un attimo, soprattutto con te, papà.

270
00:21:42,009 --> 00:21:44,469
Anche a me piace
passare il tempo con te.

271
00:21:47,180 --> 00:21:48,807
Ora andiamo a pulire,

272
00:21:48,807 --> 00:21:51,518
così mi mostri una delle mosse
per il contest.

273
00:21:51,518 --> 00:21:55,689
- Oh, non sei pronta per questo.
- Sarà il nostro anno, papà. Lo sento.

274
00:22:04,114 --> 00:22:08,285
Tradotto da: Arianna Apollonio

