1
00:00:11,261 --> 00:00:13,013
<i>Tengo los pies en el suelo</i>

2
00:00:13,221 --> 00:00:15,265
<i>Llegué, mundo
¿Oyes las trompetas?</i>

3
00:00:15,432 --> 00:00:16,891
<i>Sí, he llegado</i>

4
00:00:16,891 --> 00:00:19,102
<i>Mis amigas y yo
Vamos a ponernos en marcha</i>

5
00:00:20,061 --> 00:00:21,938
<i>Despeja el camino
Debo pasar</i>

6
00:00:21,938 --> 00:00:23,189
<i>Tengo reglas que romper</i>

7
00:00:23,189 --> 00:00:25,275
<i>Trabajo sin parar
Apunto a la cima</i>

8
00:00:25,275 --> 00:00:27,193
<i>Toma eso
Hermosa, inteligente y astuta</i>

9
00:00:27,360 --> 00:00:29,571
<i>Si no lo sabías
Ahora lo sabes</i>

10
00:00:29,571 --> 00:00:31,156
<i>Magia de Moon Girl</i>

11
00:00:31,156 --> 00:00:32,949
<i>Sí, soy mágica</i>

12
00:00:32,949 --> 00:00:35,410
<i>- Creí que lo sabías
- Creí que lo sabías, nene</i>

13
00:00:35,410 --> 00:00:37,704
<i>La vecina genio y heroica</i>

14
00:00:37,704 --> 00:00:40,749
<i>Magia de Moon Girl</i>

15
00:00:40,749 --> 00:00:43,293
<i>- Pensé que lo sabías
- Pensé que lo sabías, nene</i>

16
00:00:44,002 --> 00:00:45,962
MOON GIRL
Y DEVIL, EL DINOSAURIO

17
00:00:47,255 --> 00:00:50,008
Una salchicha no es un sándwich,
doble D.

18
00:00:52,218 --> 00:00:54,512
¿Entonces
el cereal es una sopa?

19
00:01:04,314 --> 00:01:06,524
Por fin.
Llegó la hora.

20
00:01:11,154 --> 00:01:14,866
Comiencen la operación
"fanático de las pizzas".

21
00:01:19,287 --> 00:01:20,830
PIZZA ORIGINAL DE PAULY

22
00:01:27,754 --> 00:01:30,340
Excelente.
Y no olviden las anchoas.

23
00:01:30,340 --> 00:01:31,341
<i>Me siento mal.</i>

24
00:01:31,466 --> 00:01:33,885
Adivino,
¿pizza de anchoas?

25
00:01:33,885 --> 00:01:35,178
Ratas.

26
00:01:38,556 --> 00:01:41,559
Se ven más lindas en la película
sobre la rata chef.

27
00:01:42,268 --> 00:01:46,731
Doble D, tú ve por las pizzas
y yo saco a las ratas.

28
00:01:48,983 --> 00:01:51,194
Hora de hacer un poco de ruido.

29
00:01:51,194 --> 00:01:53,530
Ruidos
que solo los roedores oyen.

30
00:02:04,207 --> 00:02:06,459
¿Quién quiere
una fiesta de pizza?

31
00:02:11,339 --> 00:02:13,216
¿Ni un pequeño pastel?

32
00:02:13,216 --> 00:02:14,717
¿Ni una sola rebanada?

33
00:02:15,051 --> 00:02:17,887
Meses de meticulosa maquinación
para nada.

34
00:02:17,887 --> 00:02:19,973
El rey rata exige su pizza.

35
00:02:22,016 --> 00:02:24,853
Explícame, ¿qué es una Moon Girl

36
00:02:24,853 --> 00:02:26,938
y Devil el dinosaurio?

37
00:02:28,439 --> 00:02:30,400
Esa maligna Moon Girl

38
00:02:30,525 --> 00:02:33,278
y su secuaz amigo
de lo ajeno pagarán.

39
00:02:33,403 --> 00:02:34,863
Mírame...

40
00:02:34,863 --> 00:02:37,031
Bien, doble D.

41
00:02:37,824 --> 00:02:39,367
Van a poner una estatua tuya

42
00:02:39,367 --> 00:02:41,327
junto a la de la Libertad
algún día.

43
00:02:41,327 --> 00:02:43,079
Eres un tesoro nacional,

44
00:02:43,079 --> 00:02:47,208
además de mi criatura favorita
en todo el mundo.

45
00:02:48,501 --> 00:02:53,423
{\an8}"LA MASCOTA PREFERIDA"

46
00:03:06,769 --> 00:03:09,105
<i>He esperado este momento
toda la semana.</i>

47
00:03:09,272 --> 00:03:12,150
<i>Y yo he esperado este momento
toda mi vida.</i>

48
00:03:12,150 --> 00:03:15,528
<i>Oye, ¿soy solo yo
o él es superlindo?</i>

49
00:03:15,528 --> 00:03:18,448
<i>Lo sé.
Su lindura no tiene fin.</i>

50
00:03:18,448 --> 00:03:20,617
Ahí está mi amigo.

51
00:03:20,783 --> 00:03:22,744
Ya quería llegar aquí

52
00:03:22,744 --> 00:03:25,622
para presentarte a...

53
00:03:26,748 --> 00:03:28,583
{\an8}Ángel.

54
00:03:30,210 --> 00:03:31,211
Es de la clase.

55
00:03:31,211 --> 00:03:34,214
Alias, la hermosura
que se robó mi corazón.

56
00:03:34,339 --> 00:03:36,591
Ángel, Devil. Devil, Ángel.

57
00:03:36,758 --> 00:03:38,801
Devil es tu nuevo hermano mayor, pequeño.

58
00:03:39,719 --> 00:03:42,055
Creo que nunca he amado
tanto a nadie.

59
00:03:42,222 --> 00:03:44,265
Te voy a ver toda la noche.

60
00:03:52,774 --> 00:03:54,943
En fin, doble D,
¿qué estabas haciendo?

61
00:03:56,402 --> 00:03:57,820
Es raro.

62
00:03:57,820 --> 00:04:00,031
Siento que se me olvida algo.

63
00:04:00,531 --> 00:04:01,908
Una foto.

64
00:04:02,450 --> 00:04:04,953
Sí. Hay que guardar este momento
para siempre.

65
00:04:04,953 --> 00:04:06,371
Oye, doble D. ¿La tomas?

66
00:04:09,624 --> 00:04:11,251
Whisky.

67
00:04:13,336 --> 00:04:14,379
Gracias, Dev.

68
00:04:16,506 --> 00:04:18,007
¿Listo para más noticias?

69
00:04:18,508 --> 00:04:21,052
Ya que mi papá es alérgico
a los hámsteres.

70
00:04:21,052 --> 00:04:23,471
Como yo soy alérgica
a la sopa de mi papá.

71
00:04:23,471 --> 00:04:25,556
Ángel se quedará aquí contigo.

72
00:04:26,015 --> 00:04:27,100
¿No es emocionante?

73
00:04:27,600 --> 00:04:29,519
Cuida a mi pequeño.

74
00:04:29,644 --> 00:04:31,688
Nos vemos, Ángel.
Hasta mañana, Devil.

75
00:04:31,813 --> 00:04:33,815
Serán amigos en la mañana.

76
00:04:54,127 --> 00:04:56,129
<i>Tengo los pies en el suelo</i>

77
00:04:56,129 --> 00:04:58,214
<i>Llegué, mundo
¿Oyes las trompetas?</i>

78
00:04:58,214 --> 00:04:59,882
<i>Sí, he llegado</i>

79
00:04:59,882 --> 00:05:02,051
<i>Mis amigas y yo
Vamos a ponernos en marcha</i>

80
00:05:02,051 --> 00:05:03,720
<i>Despeja el camino
Debo pasar</i>

81
00:05:04,345 --> 00:05:06,014
<i>Tengo reglas que romper</i>

82
00:05:06,014 --> 00:05:08,099
<i>Trabajo sin parar
Apunto a la cima</i>

83
00:05:08,099 --> 00:05:10,018
<i>Toma eso
Hermosa, inteligente y astuta</i>

84
00:05:43,259 --> 00:05:46,346
<i>Mi enorme cuerpo rojo
es hermoso.</i>

85
00:05:47,221 --> 00:05:51,351
<i>Yo, y solo yo,
controlo mi destino.</i>

86
00:05:52,643 --> 00:05:56,522
<i>Me libero de mi jaula
de límites emocionales.</i>

87
00:06:07,075 --> 00:06:10,995
MOON GIRL
Y DEVIL, EL DINOSAURIO

88
00:06:11,579 --> 00:06:15,500
{\an8}MOON GIRL
Y DEVIL, EL DINOSAURIO

89
00:06:21,631 --> 00:06:24,634
<i>Ángel, Devil.</i>

90
00:06:24,634 --> 00:06:28,012
<i>Mamá llegó para saludarlos.</i>

91
00:06:28,012 --> 00:06:29,013
Hola, doble D.

92
00:06:29,472 --> 00:06:31,057
¿Acaso tú y...?

93
00:06:33,267 --> 00:06:36,396
Perdón.
¿Aún sigue durmiendo?

94
00:06:37,772 --> 00:06:39,857
¿Se quedaron despiertos
toda la noche?

95
00:06:39,982 --> 00:06:41,734
Deja de darme celos.

96
00:06:45,613 --> 00:06:48,741
Escucha, Case y yo vamos a ir
a la tienda de telas.

97
00:06:48,741 --> 00:06:50,535
Que sea un hámster
no significa

98
00:06:50,535 --> 00:06:52,829
que no pueda tener ropa
a la medida, ¿no?

99
00:06:52,829 --> 00:06:55,331
¿Te puedes quedar con él
un rato más?

100
00:06:56,249 --> 00:06:57,500
Súper. Cuando despierte,

101
00:06:57,500 --> 00:07:00,461
dale un cuarto de taza
de su mezcla de alimento,

102
00:07:00,461 --> 00:07:02,046
unas semillas de calabaza

103
00:07:02,046 --> 00:07:05,716
y pon un jazz tranquilo
mientras come.

104
00:07:05,842 --> 00:07:08,052
Lo adora.
Eres el mejor, doble D.

105
00:08:24,462 --> 00:08:26,422
FIESTA DE ADOPCIÓN DE HÁMSTER

106
00:08:26,422 --> 00:08:27,507
SÍ ESTAMOS ABIERTOS

107
00:08:28,758 --> 00:08:29,675
ADOPCIÓN - DEVIL

108
00:08:34,597 --> 00:08:35,848
<i>Impostor.</i>

109
00:08:35,848 --> 00:08:37,391
<i>No coincide el ADN.</i>

110
00:08:37,517 --> 00:08:38,559
<i>Fraude.</i>

111
00:09:44,292 --> 00:09:46,335
No está.
Ángel no está.

112
00:09:46,335 --> 00:09:48,254
A ver. Algo pasó, Casey.

113
00:09:48,379 --> 00:09:49,672
Devil jamás se marcharía.

114
00:09:49,672 --> 00:09:51,966
Sí, estoy pensando.

115
00:09:52,133 --> 00:09:53,009
Escena.

116
00:09:53,009 --> 00:09:55,428
<i>Un hermoso T-Rex
de dos toneladas pasa</i>

117
00:09:55,553 --> 00:09:57,972
<i>una mañana conociendo
a su pequeño mejor amigo,</i>

118
00:09:57,972 --> 00:10:00,433
<i>cuando un atractivo supervillano
irrumpe en el lugar</i>

119
00:10:00,433 --> 00:10:02,810
<i>y queda fascinado con el roedor.</i>

120
00:10:02,810 --> 00:10:05,146
<i>Nuestro guapo dinosaurio
le da un golpe,</i>

121
00:10:05,146 --> 00:10:08,065
<i>pero el malo se escapa
con el encantador ratón.</i>

122
00:10:08,190 --> 00:10:10,526
<i>Y Devil sale disparado
para atraparlo,</i>

123
00:10:10,526 --> 00:10:13,529
<i>y arriesga todo para salvar
a su adorable hermano pequeño.</i>

124
00:10:14,655 --> 00:10:15,906
Y fin.

125
00:10:15,906 --> 00:10:18,576
Pero ¿por qué un supervillano
se llevaría a Ángel?

126
00:10:18,576 --> 00:10:20,745
Ya viste lo precioso que es.

127
00:10:20,745 --> 00:10:23,914
La verdadera pregunta es
qué villano no se lo llevaría.

128
00:10:23,914 --> 00:10:25,458
Pobre Devil.

129
00:10:25,625 --> 00:10:27,835
Está tratando de salvar
a Ángel él solo.

130
00:10:27,835 --> 00:10:29,545
Es como Mimi siempre dice.

131
00:10:29,545 --> 00:10:32,089
Nadie se mete conmigo
y mis bebés.

132
00:10:33,341 --> 00:10:34,467
Magia de Moon Girl.

133
00:10:46,103 --> 00:10:47,396
¿Un hámster?

134
00:10:47,396 --> 00:10:49,357
Perseguido
por el mismo monstruo rojo

135
00:10:49,357 --> 00:10:52,485
que trabaja con Moon Girl,
quien arruinó la fiesta.

136
00:10:52,818 --> 00:10:54,278
Muy bien.

137
00:10:54,403 --> 00:10:56,572
Hay que extender
nuestra hospitalidad

138
00:10:56,572 --> 00:10:59,033
a nuestro hermano en Rodentia.

139
00:10:59,033 --> 00:11:00,868
Traemos al hámster,
atraemos al ladrón,

140
00:11:00,868 --> 00:11:03,329
nos vengamos y comemos pizza.

141
00:11:14,590 --> 00:11:16,967
Bienvenida, criatura hermana.

142
00:11:16,967 --> 00:11:20,096
Considera este tu santuario,
mi buen amigo.

143
00:11:20,221 --> 00:11:23,599
Dime, ¿qué te trae a mi humilde
rincón del inframundo?

144
00:11:26,143 --> 00:11:28,771
Sí.
Una mascota en crisis.

145
00:11:29,230 --> 00:11:30,398
Eso me imaginé.

146
00:11:30,398 --> 00:11:32,942
No está mal
si te gusta ser doméstico.

147
00:11:33,317 --> 00:11:36,529
Ahora, no temas
por ese diabólico dinosaurio.

148
00:11:36,654 --> 00:11:38,322
Estás con tu familia ahora.

149
00:11:38,698 --> 00:11:40,533
Quédate el tiempo que quieras.

150
00:11:43,703 --> 00:11:46,330
<i>Un lugar, un amor
Esto es una familia</i>

151
00:11:46,455 --> 00:11:47,790
<i>Uno para todos y todos para uno</i>

152
00:11:47,790 --> 00:11:49,041
<i>No es una fantasía</i>

153
00:11:49,041 --> 00:11:50,126
<i>Rey subterráneo</i>

154
00:11:50,251 --> 00:11:51,711
<i>El rey que lleva todo</i>

155
00:11:51,711 --> 00:11:53,337
<i>Recibe a los excluidos</i>

156
00:11:53,337 --> 00:11:54,422
<i>Da la bienvenida</i>

157
00:11:54,422 --> 00:11:56,882
<i>El poder más poder es
más poderoso que la hechicería</i>

158
00:11:56,882 --> 00:11:59,760
<i>No es un sitio más,
es el hogar de los afortunados</i>

159
00:11:59,760 --> 00:12:02,388
<i>Luces de la gran ciudad,
te pierdes en la matriz</i>

160
00:12:02,388 --> 00:12:05,182
<i>Monstruos que viven
en lo profundo de tu sótano</i>

161
00:12:05,182 --> 00:12:07,393
<i>Laberintos con juegos divertidos Increíble</i>

162
00:12:07,393 --> 00:12:10,730
<i>Pero, ante crímenes malvados,
hay que rebelarse</i>

163
00:12:11,105 --> 00:12:13,524
<i>Pelea, pelea</i>

164
00:12:13,524 --> 00:12:17,361
<i>Veo la mirada en tus ojos</i>

165
00:12:17,361 --> 00:12:18,779
<i>Pelea, pelea</i>

166
00:12:18,904 --> 00:12:21,198
<i>Veo la mirada en tus ojos</i>

167
00:12:21,323 --> 00:12:23,659
<i>La familia es para siempre</i>

168
00:12:23,659 --> 00:12:26,370
<i>Una base sólida requiere
un poco de esfuerzo</i>

169
00:12:26,370 --> 00:12:28,956
<i>La hermandad significa
afianzar el vínculo</i>

170
00:12:28,956 --> 00:12:31,709
<i>La suerte determina
de qué lado eliges</i>

171
00:12:32,460 --> 00:12:34,754
<i>Pelea, pelea</i>

172
00:12:34,754 --> 00:12:38,966
<i>Veo la mirada en tus ojos</i>

173
00:12:38,966 --> 00:12:41,844
Prepara las tropas,
la venganza está a la mano.

174
00:12:47,975 --> 00:12:49,602
Bien, está a la pata.

175
00:12:49,602 --> 00:12:50,686
Ahora, ve.

176
00:12:57,485 --> 00:13:00,905
Devil. Empezaste sin mí
la búsqueda de Ángel.

177
00:13:00,905 --> 00:13:02,364
Así que cuéntame todo.

178
00:13:02,364 --> 00:13:04,700
¿A quién tenemos que despachar

179
00:13:04,700 --> 00:13:06,410
para salvar a Ángel?

180
00:13:09,371 --> 00:13:10,664
¿Cómo que a ti?

181
00:13:14,043 --> 00:13:17,171
¿Cómo que por accidente
dejaste que el hámster huyera?

182
00:13:19,465 --> 00:13:22,218
Espera, ¿y luego me mentiste?

183
00:13:23,511 --> 00:13:26,263
Devil, él podría estar
en cualquier lugar.

184
00:13:26,388 --> 00:13:28,098
¿Cómo pudiste?

185
00:13:28,432 --> 00:13:32,061
Estoy muy molesta contigo.

186
00:13:34,146 --> 00:13:36,565
Ni lo intentes.
Ya hiciste suficiente.

187
00:13:36,816 --> 00:13:38,734
Creo que deberé arreglar esto
yo sola.

188
00:13:38,859 --> 00:13:39,944
MOON GIRL
Y DEVIL, EL DINOSAURIO

189
00:13:39,944 --> 00:13:40,986
Sí.

190
00:13:40,986 --> 00:13:43,239
También creí
que éramos un equipo.

191
00:13:45,282 --> 00:13:46,617
MOON GIRL
Y DEVIL, EL DINOSAURIO

192
00:13:48,702 --> 00:13:52,206
<i>Oculto fuera de la ciudad</i>

193
00:13:52,206 --> 00:13:55,626
<i>Hay una recompensa
por mi cabeza</i>

194
00:13:55,626 --> 00:13:59,171
<i>No me importa
si me llamas hermano</i>

195
00:13:59,171 --> 00:14:02,424
<i>Nada de lo que digas
me traerá de vuelta</i>

196
00:14:02,424 --> 00:14:06,387
<i>Tengo la misma arma
con balas nuevas</i>

197
00:14:06,387 --> 00:14:09,640
<i>Una larga fila de cabos sueltos</i>

198
00:14:09,640 --> 00:14:11,642
<i>Soy un maníaco del gatillo fácil</i>

199
00:14:11,642 --> 00:14:13,435
<i>Así que dime, padre</i>

200
00:14:13,435 --> 00:14:16,939
<i>¿Cuántos pecados debo confesar?</i>

201
00:14:16,939 --> 00:14:20,526
<i>Oculto fuera de la ciudad</i>

202
00:14:20,526 --> 00:14:23,988
<i>Hay una recompensa
por mi cabeza</i>

203
00:14:24,196 --> 00:14:27,616
<i>No me importa
si me llamas hermano</i>

204
00:14:27,616 --> 00:14:30,536
<i>Nada de lo que digas
me traerá de vuelta</i>

205
00:14:32,079 --> 00:14:34,331
BUSCANDO

206
00:14:41,672 --> 00:14:43,799
¿En serio?
¿El drenaje?

207
00:14:44,174 --> 00:14:46,343
Creo que sabremos
si Abue tiene razón

208
00:14:46,468 --> 00:14:48,470
sobre los lagartos
que habitan ahí.

209
00:14:57,271 --> 00:14:58,480
Ángel.

210
00:14:58,480 --> 00:15:01,150
Eres más lindo
cuando estás en peligro.

211
00:15:02,610 --> 00:15:04,361
¿Por qué estás encadenado?

212
00:15:05,487 --> 00:15:06,780
Lo siento, pequeño.

213
00:15:06,780 --> 00:15:08,198
No hablo hámster.

214
00:15:08,198 --> 00:15:09,825
Dame una hora y veremos.

215
00:15:12,703 --> 00:15:13,662
Oye.

216
00:15:19,919 --> 00:15:20,920
¿Fue una...?

217
00:15:38,520 --> 00:15:39,521
¿En serio?

218
00:15:39,980 --> 00:15:41,565
Por favor. No soy tan...

219
00:15:48,030 --> 00:15:48,989
Tonta.

220
00:15:49,865 --> 00:15:53,786
MOON GIRL
Y DEVIL, EL DINOSAURIO

221
00:15:54,370 --> 00:15:58,290
{\an8}MOON GIRL
Y DEVIL, EL DINOSAURIO

222
00:16:06,632 --> 00:16:07,508
¿Quién eres?

223
00:16:07,508 --> 00:16:09,426
¿Y por qué secuestraste
a mi hámster?

224
00:16:09,426 --> 00:16:12,429
Yo no secuestré nada, Moon Girl.

225
00:16:12,554 --> 00:16:14,640
Tu aterrador T-Rex trajo

226
00:16:14,640 --> 00:16:16,642
a tu indefenso hámster aquí.

227
00:16:16,642 --> 00:16:18,560
Y ahora te trajo a ti,

228
00:16:18,686 --> 00:16:20,896
la arruina fiestas de pizza.

229
00:16:20,896 --> 00:16:23,399
Tú arruinaste
el trabajo de mi vida,

230
00:16:23,524 --> 00:16:26,568
así que ahora
yo te arruinaré a ti.

231
00:16:31,407 --> 00:16:34,994
No hay nada como el lindo sonido
de la justicia poética, ¿no?

232
00:16:37,329 --> 00:16:38,956
¿Creíste que tendríamos piedad

233
00:16:38,956 --> 00:16:42,001
solo porque somos
de la misma orden de mamíferos?

234
00:16:42,001 --> 00:16:43,627
No, hámster.

235
00:16:43,627 --> 00:16:44,962
Fuiste una carnada.

236
00:16:44,962 --> 00:16:47,589
Nunca fuiste uno de nosotros.

237
00:16:48,007 --> 00:16:49,383
Ya vete, tonto.

238
00:16:55,014 --> 00:16:56,390
Ángel, corre.

239
00:16:56,598 --> 00:16:57,808
Ya veré cómo salir.

240
00:17:42,728 --> 00:17:45,856
Que caiga, como dicen,
hasta el fondo.

241
00:17:51,528 --> 00:17:52,488
Devil.

242
00:17:57,326 --> 00:18:00,287
No me culpes a mí, ratón,
tú iniciaste.

243
00:18:00,412 --> 00:18:02,164
Solo debo tomar
ese escáner

244
00:18:02,164 --> 00:18:03,582
y subir el volumen.

245
00:18:11,715 --> 00:18:13,383
<i>Intentan quitarme lo mío</i>

246
00:18:13,801 --> 00:18:14,676
Atrápenla.

247
00:18:14,676 --> 00:18:16,929
<i>Convertirlo en otra cosa</i>

248
00:18:16,929 --> 00:18:19,932
<i>Pero no lo entregaré, no</i>

249
00:18:20,182 --> 00:18:22,392
<i>Tengo que hacer esto por mí</i>

250
00:18:22,392 --> 00:18:25,229
<i>Mira cómo seguimos</i>

251
00:18:25,229 --> 00:18:27,397
<i>Animémonos</i>

252
00:18:28,232 --> 00:18:31,235
<i>Somos fuertes</i>

253
00:18:31,235 --> 00:18:33,237
<i>¿Ya no fue suficiente?</i>

254
00:18:35,197 --> 00:18:36,865
<i>No nos pueden detener</i>

255
00:18:36,865 --> 00:18:39,409
<i>No nos pueden domar
No, no</i>

256
00:18:39,535 --> 00:18:40,744
<i>Estamos subiendo</i>

257
00:18:40,744 --> 00:18:42,287
<i>Podemos encontrar una forma</i>

258
00:18:42,287 --> 00:18:44,832
<i>Encontraremos nuestro lugar juntos</i>

259
00:18:44,832 --> 00:18:46,416
<i>Aquí por siempre</i>

260
00:18:49,461 --> 00:18:52,422
<i>No nos pueden domar</i>

261
00:18:55,134 --> 00:18:58,220
<i>No nos pueden domar</i>

262
00:18:59,304 --> 00:19:01,056
<i>Todos tenemos
montañas que escalar</i>

263
00:19:02,141 --> 00:19:04,685
<i>Tenemos miedos que superar</i>

264
00:19:04,685 --> 00:19:07,187
<i>Mira cómo seguimos</i>

265
00:19:07,187 --> 00:19:09,356
<i>Animémonos</i>

266
00:19:09,356 --> 00:19:10,649
Así se hace, Ángel.

267
00:19:10,649 --> 00:19:13,068
<i>Somos fuertes</i>

268
00:19:13,068 --> 00:19:15,237
<i>¿Ya no fue suficiente?</i>

269
00:19:18,615 --> 00:19:21,326
<i>No nos pueden domar</i>

270
00:19:24,371 --> 00:19:27,291
<i>No nos pueden domar</i>

271
00:19:33,589 --> 00:19:36,300
Que caiga hasta el fondo,
doble D.

272
00:19:38,802 --> 00:19:40,888
No se van a librar de mí.

273
00:19:40,888 --> 00:19:42,848
El rey rata va a resurgir

274
00:19:42,973 --> 00:19:46,018
y traerá una rabiosa revancha
de rencor

275
00:19:46,018 --> 00:19:47,936
y ra ra.

276
00:19:47,936 --> 00:19:49,897
La aliteración es extenuante.

277
00:19:50,772 --> 00:19:53,525
Miren, solo soy
una rata mutante callejera

278
00:19:53,525 --> 00:19:56,987
que encontró una corona de papel
y decidió probársela.

279
00:19:57,112 --> 00:19:58,280
¿Qué se le va a hacer?

280
00:19:58,739 --> 00:20:00,157
Estás muy cerca del...

281
00:20:11,043 --> 00:20:13,420
No tienes de qué disculparte,
doble D.

282
00:20:17,299 --> 00:20:18,425
Espera.

283
00:20:18,717 --> 00:20:20,135
¿Estabas celoso?

284
00:20:20,135 --> 00:20:21,303
¿De Ángel?

285
00:20:28,852 --> 00:20:30,771
Yo nunca te reemplazaría,
doble D.

286
00:20:30,896 --> 00:20:33,815
No hay Moon Girl
sin Devil el dinosaurio.

287
00:20:33,941 --> 00:20:35,359
Y el amor no es una pizza.

288
00:20:35,359 --> 00:20:37,277
Las rebanadas no se acaban.

289
00:20:37,444 --> 00:20:41,448
Y tengo mucho amor en mi corazón
para ti y para Ángel.

290
00:20:41,448 --> 00:20:42,824
Lo juro.

291
00:20:43,367 --> 00:20:45,827
De hecho, te debo una disculpa.

292
00:20:46,078 --> 00:20:48,914
No debí hacerte sentir
que no eres mi número uno.

293
00:20:48,914 --> 00:20:51,208
Contigo prefiero
perseguir a los malos,

294
00:20:51,208 --> 00:20:54,253
o reír de malos chistes,
o ver películas.

295
00:20:54,878 --> 00:20:58,173
Noche de películas.
Se me olvidó.

296
00:20:58,173 --> 00:21:00,467
Devil, soy de lo peor.

297
00:21:02,511 --> 00:21:04,263
También creo que eres el mejor.

298
00:21:05,806 --> 00:21:08,100
Oye, ¿esa fue
nuestra primera pelea?

299
00:21:10,102 --> 00:21:11,561
No me encantó.

300
00:21:11,561 --> 00:21:14,398
Pero tal vez
nos haga más fuertes.

301
00:21:20,570 --> 00:21:22,322
Qué bonita patita.

302
00:21:39,298 --> 00:21:41,591
Digan pizza de queso.

303
00:21:42,926 --> 00:21:44,928
Voy a extrañar
que estemos juntos.

304
00:21:46,596 --> 00:21:49,349
Sí, porque Ángel debe volver
a la escuela el lunes.

305
00:21:51,393 --> 00:21:54,062
¿No te dije
que iba a estar solo el finde?

306
00:22:07,492 --> 00:22:08,577
<i>A la pista ahora</i>

307
00:22:09,369 --> 00:22:10,370
<i>Suéltate</i>

308
00:22:13,415 --> 00:22:14,416
<i>Suéltate</i>

309
00:22:15,500 --> 00:22:17,586
<i>A la pista ahora
Eso, eso</i>

310
00:22:17,586 --> 00:22:18,670
<i>Suéltate</i>

311
00:22:28,472 --> 00:22:29,931
<i>Vamos.</i>

