1
00:00:47,213 --> 00:00:50,258
{\an8}Um cachorro-quente
não é uma sandes, D!

2
00:00:52,302 --> 00:00:54,596
Isso faz dos cereais uma sopa?

3
00:01:04,314 --> 00:01:07,358
Finalmente. A hora está próxima.

4
00:01:11,237 --> 00:01:15,200
Iniciar Operação Pizza Aficionado!

5
00:01:27,754 --> 00:01:30,340
Excelente.
E não te esqueças das anchovas.

6
00:01:30,340 --> 00:01:33,802
- Estou maldisposto!
- Pizza de anchovas?

7
00:01:33,802 --> 00:01:35,178
Ratos!

8
00:01:38,515 --> 00:01:41,559
Pareciam mais fofos
no filme sobre o chef rato.

9
00:01:42,268 --> 00:01:47,190
Pronto, D, protege as fatias.
Eu trato dos ratos.

10
00:01:49,150 --> 00:01:51,194
Hora de fazer barulho!

11
00:01:51,194 --> 00:01:53,613
Barulho que só os roedores ouvem...

12
00:02:04,249 --> 00:02:06,876
Quem alinha numa festa de pizza?

13
00:02:11,589 --> 00:02:14,843
Nem uma mísera tarte?
Nem uma única fatia?

14
00:02:14,843 --> 00:02:17,929
Meses de maquinações
meticulosas para nada.

15
00:02:17,929 --> 00:02:19,973
O Rei dos Ratos precisa de pizza!

16
00:02:22,058 --> 00:02:27,021
Diz-me, o que é uma "Menina
da Lua e Dinossauro Diabo?

17
00:02:28,481 --> 00:02:33,403
Esta Menina da Lua malvada
e o seu parceiro vão pagar.

18
00:02:33,403 --> 00:02:34,904
Ouve o que te digo.

19
00:02:34,904 --> 00:02:36,739
A sério, D-guito!

20
00:02:37,740 --> 00:02:41,327
Um dia, porão uma estátua tua
ao lado da Estátua da Liberdade.

21
00:02:41,327 --> 00:02:44,038
És um tesouro nacional.

22
00:02:44,038 --> 00:02:47,667
a minha criatura
preferida do mundo!

23
00:03:06,728 --> 00:03:09,272
Esperei por este momento
a semana toda.

24
00:03:09,272 --> 00:03:12,650
Esperei por este momento
a vida toda.

25
00:03:12,650 --> 00:03:15,653
Além disso, é impressão
minha ou ele é mesmo giro?

26
00:03:15,653 --> 00:03:18,406
A sério,
a fofura dele não pode ser medida.

27
00:03:18,406 --> 00:03:20,658
Cá está o meu mano!

28
00:03:20,658 --> 00:03:25,121
Mal podia esperar
para te apresentar ao...

29
00:03:26,748 --> 00:03:28,583
{\an8}Anjo!

30
00:03:30,168 --> 00:03:34,255
É o animal da turma.
O fofinho que me roubou o coração!

31
00:03:34,255 --> 00:03:38,218
Anjo, Diabo. Diabo, Anjo. O Diabo
é o teu novo irmão mais velho.

32
00:03:39,719 --> 00:03:42,055
Acho que nunca gostei tanto de algo.

33
00:03:42,055 --> 00:03:45,183
Sou capaz de ficar a olhar
para ti a noite toda.

34
00:03:52,774 --> 00:03:55,360
D, o que tens feito?

35
00:03:56,319 --> 00:03:57,737
Sabes, é estranho.

36
00:03:57,737 --> 00:04:00,198
Sinto que me esqueci de algo.

37
00:04:00,531 --> 00:04:02,867
- Foto na parede!
- Sim!

38
00:04:02,867 --> 00:04:06,371
- Temos de preservar o momento.
- D, importas-te?

39
00:04:09,540 --> 00:04:11,251
Sorri!

40
00:04:13,336 --> 00:04:14,504
Obrigada, Dev!

41
00:04:16,464 --> 00:04:18,216
Pronta para mais boas notícias?

42
00:04:18,508 --> 00:04:21,177
Como o meu pai é alérgico
a hamsters...

43
00:04:21,177 --> 00:04:23,471
Como sou alérgica
ao borsch do meu pai.

44
00:04:23,471 --> 00:04:27,267
O Anjo vai dormir aqui contigo!
Não é emocionante?

45
00:04:27,684 --> 00:04:30,436
Toma bem conta do meu menino.
Boa noite, Anjo.

46
00:04:30,436 --> 00:04:31,729
Boa noite, Diabo.

47
00:04:31,729 --> 00:04:33,940
Serão melhores amigos de manhã!

48
00:04:54,127 --> 00:04:55,837
<i>Os meus pés tocaram no chão</i>

49
00:04:55,837 --> 00:04:58,548
<i>Aqui estou eu
Ouvem o som da trompete</i>

50
00:04:58,548 --> 00:04:59,757
<i>Sim, cheguei</i>

51
00:04:59,757 --> 00:05:01,926
<i>Eu e as minhas amigas
Vamos deslizar</i>

52
00:05:01,926 --> 00:05:03,720
<i>Desvia-te, abre caminho</i>

53
00:05:03,720 --> 00:05:05,346
<i>Sai Tenho regras a quebrar</i>

54
00:05:05,346 --> 00:05:07,640
<i>Trabalho sem parar
É hora de partir</i>

55
00:05:07,640 --> 00:05:09,767
<i>Querida Gira, esperta e inteligente</i>

56
00:05:09,767 --> 00:05:12,478
<i>Se não sabiam
Agora já sabem</i>

57
00:05:12,478 --> 00:05:15,440
<i>- Magia da Menina da Lua
- Sim, sou mágica</i>

58
00:05:15,440 --> 00:05:17,984
<i>Pensava que sabiam</i>

59
00:05:43,259 --> 00:05:46,804
<i>O meu corpo vermelho é lindo.</i>

60
00:05:47,388 --> 00:05:51,726
<i>Só eu controlo o meu destino.</i>

61
00:05:52,602 --> 00:05:56,522
<i>Liberto-me da minha jaula
de limites emocionais.</i>

62
00:06:21,589 --> 00:06:24,592
Anjo, Diabo!

63
00:06:24,592 --> 00:06:28,054
A mamã está aqui
para o seu abraço matinal!

64
00:06:28,054 --> 00:06:30,681
Olá, D! Tu e a An...

65
00:06:33,226 --> 00:06:36,396
Desculpa. Continua a dormir?

66
00:06:37,313 --> 00:06:41,859
Passaram a noite acordados a criar
laços? Para de me fazer ciúmes.

67
00:06:45,571 --> 00:06:48,616
Eu e a Case vamos à loja de tecidos.

68
00:06:48,616 --> 00:06:52,829
Lá por o Anjo ser um hamster,
não significa que não possa beber.

69
00:06:52,829 --> 00:06:55,331
Podes ficar de olho nele
mais um pouco?

70
00:06:56,040 --> 00:06:57,375
Ótimo! Quando ele acordar,

71
00:06:57,375 --> 00:07:00,336
dá-lhe um quarto
da sua comida pré-misturada,

72
00:07:00,336 --> 00:07:05,550
uma pitada de sementes de abóbora
e tocar jazz enquanto ele come.

73
00:07:05,550 --> 00:07:07,969
Ele adora. És o maior, D!

74
00:08:26,088 --> 00:08:27,173
SIM! ESTAMOS ABERTOS

75
00:08:28,758 --> 00:08:29,759
ADOÇÃO

76
00:08:34,555 --> 00:08:37,141
{\an8}<i>Impostor!
Não há correspondência de ADN!</i>

77
00:08:37,141 --> 00:08:38,309
{\an8}<i>Fraude!</i>

78
00:09:43,374 --> 00:09:46,335
Não, ele desapareceu!
O Anjo desapareceu!

79
00:09:46,335 --> 00:09:49,797
Algo se passou, Casey.
O Diabo não teria desaparecido.

80
00:09:49,797 --> 00:09:52,842
Sim. Rodas a girar. Aparece.

81
00:09:52,842 --> 00:09:58,180
Um encantador T-Rex passa a
manhã a confraternizar com o amigo.

82
00:09:58,180 --> 00:10:00,516
Depois, um supervilão entra

83
00:10:00,516 --> 00:10:02,727
e tem um hamster na cabeça.

84
00:10:02,727 --> 00:10:05,187
O nosso dino arrasa,

85
00:10:05,187 --> 00:10:07,940
mas o mauzão foge
com o nosso fantástico peludo

86
00:10:08,065 --> 00:10:10,735
e o Diabo foge a sete pés,
perseguindo-o,

87
00:10:10,735 --> 00:10:14,447
arriscando tudo para salvar
o seu adorado irmãozinho.

88
00:10:14,447 --> 00:10:15,781
E corta.

89
00:10:15,781 --> 00:10:18,492
Porque um supervilão
quereria levar o Anjo?

90
00:10:18,492 --> 00:10:20,661
Já viste como ele é perfeito!

91
00:10:20,661 --> 00:10:23,831
A verdadeira questão é:
que vilão não o quereria levar?

92
00:10:23,831 --> 00:10:27,793
Pobre Diabo,
a tentar salvar o Anjo sozinho!

93
00:10:27,793 --> 00:10:29,754
É como a Mimi diz.

94
00:10:29,754 --> 00:10:32,214
Ninguém se mete entre mim
e os meus bebés!

95
00:10:32,214 --> 00:10:34,925
Magia da Menina da Lua!

96
00:10:45,978 --> 00:10:47,396
Um hamster?

97
00:10:47,396 --> 00:10:50,566
Seguido pelo delinquente
que trabalha com a Menina da Lua

98
00:10:50,566 --> 00:10:52,610
e que deteve o nosso assalto!

99
00:10:52,610 --> 00:10:58,866
Temos de oferecer a hospitalidade
ao nosso irmão em Rodentia.

100
00:10:58,866 --> 00:11:03,329
Apanha o hamster, atrai os ladrões,
vinga-te, come piza!

101
00:11:14,590 --> 00:11:17,134
Bem-vinda, criatura gémea!

102
00:11:17,134 --> 00:11:20,054
Considera isto o teu santuário,
meu bom amigo.

103
00:11:20,179 --> 00:11:23,599
Diz-me, o que te traz
ao meu humilde canto do submundo?

104
00:11:25,351 --> 00:11:29,063
Sim, um animal de estimação
em crise.

105
00:11:29,063 --> 00:11:30,398
Bem me parecia.

106
00:11:30,398 --> 00:11:33,109
Não é um mau emprego,
se preferem o doméstico.

107
00:11:33,109 --> 00:11:38,698
Não penses nesse dinossauro.
Agora, estás em família.

108
00:11:38,698 --> 00:11:40,533
Fica o tempo que quiseres.

109
00:11:43,494 --> 00:11:46,247
<i>Um lugar, um amor
Isto é uma família</i>

110
00:11:46,247 --> 00:11:48,958
<i>Um por todos, todos por um
Não é uma fantasia</i>

111
00:11:48,958 --> 00:11:51,669
<i>Rei do submundo transporta tudo</i>

112
00:11:51,669 --> 00:11:54,338
<i>Abram as armas aos marginalizados
Bem-vindos</i>

113
00:11:54,338 --> 00:11:56,882
<i>Poder é igual a poder
Sobre feitiçaria</i>

114
00:11:56,882 --> 00:11:59,719
<i>Isto não é um espaço
É a casa dos afortunados</i>

115
00:11:59,719 --> 00:12:02,596
<i>Luzes da cidade
Perdem-se na matrix</i>

116
00:12:02,596 --> 00:12:05,182
<i>Monstros que vivem
Nas profundezas da cave</i>

117
00:12:05,182 --> 00:12:07,643
<i>Labirintos cheios de jogos
É incrível</i>

118
00:12:07,643 --> 00:12:10,688
<i>Mas para combater o mal
Os crimes têm de enfrentar</i>

119
00:12:10,688 --> 00:12:12,940
<i>Lutar, lutar, lutar</i>

120
00:12:12,940 --> 00:12:17,361
<i>Vejo o teu olhar</i>

121
00:12:18,404 --> 00:12:21,073
<i>Vejo o teu olhar</i>

122
00:12:21,198 --> 00:12:23,701
<i>Família Sejam sempre eternos</i>

123
00:12:23,701 --> 00:12:26,245
<i>A base forte
Só precisa de esforço</i>

124
00:12:26,245 --> 00:12:29,165
<i>A irmandade significa
Construir amor</i>

125
00:12:29,165 --> 00:12:31,667
<i>A sorte determina
Que lado escolhemos</i>

126
00:12:31,667 --> 00:12:37,590
<i>- Lutar, lutar, lutar
- Vejo o teu olhar</i>

127
00:12:38,799 --> 00:12:41,844
Prepara as nossas forças
A vingança está próxima

128
00:12:47,892 --> 00:12:50,603
Muito bem,
a vingança está próxima. Agora, vai!

129
00:12:57,485 --> 00:13:00,905
Já estás um passo à frente
com a equipa de busca do Anjo.

130
00:13:00,905 --> 00:13:02,323
Conta-me tudo.

131
00:13:02,323 --> 00:13:06,577
O que temos de fazer
para salvar o Angel?

132
00:13:09,079 --> 00:13:10,664
Como assim?

133
00:13:13,918 --> 00:13:17,505
Como é que se deixa fugir
um hamster sem querer?

134
00:13:19,465 --> 00:13:22,218
Espera, e depois mentiste-me?

135
00:13:23,636 --> 00:13:25,971
Diabo, ele pode estar
em qualquer lado!

136
00:13:25,971 --> 00:13:32,061
Como foste capa
Estou tão zangada contigo!

137
00:13:34,063 --> 00:13:36,607
Nem penses.
Já fizeste o suficiente.

138
00:13:36,607 --> 00:13:38,734
Acho que tenho
de resolver isto sozinho.

139
00:13:40,027 --> 00:13:43,113
Sim, também pensei
que éramos uma equipa.

140
00:13:48,702 --> 00:13:55,626
<i>Escondido, fora da cidade
Tenho a cabeça a prémio</i>

141
00:13:55,626 --> 00:13:59,171
<i>Não me importo
Que me chames irmão</i>

142
00:13:59,171 --> 00:14:02,132
<i>Nada do que digas me trará de volta</i>

143
00:14:02,258 --> 00:14:06,387
<i>Tenho a mesma arma
Com balas novas</i>

144
00:14:06,387 --> 00:14:09,640
<i>Uma longa fila de pontas soltas</i>

145
00:14:09,640 --> 00:14:11,642
<i>Sou um maníaco
Que age sem pensar</i>

146
00:14:11,642 --> 00:14:16,939
<i>Diga-me, quantos pecados
Tenho de confessar</i>

147
00:14:16,939 --> 00:14:20,526
<i>Escondido, fora da cidade</i>

148
00:14:20,526 --> 00:14:24,113
<i>A minha cabeça está a prémio</i>

149
00:14:24,113 --> 00:14:27,616
<i>Não me interessa
se me chamas irmão</i>

150
00:14:27,616 --> 00:14:30,536
<i>Nada do que digas me trará de volta</i>

151
00:14:32,037 --> 00:14:34,331
A PROCURAR

152
00:14:41,797 --> 00:14:43,966
A sério, o esgoto?

153
00:14:43,966 --> 00:14:48,220
Vamos descobrir se o pai tem
razão sobre lagartos à espreita.

154
00:14:57,229 --> 00:15:01,525
Anjo! Até és giro
quando estás em perigo.

155
00:15:02,610 --> 00:15:04,361
Porque estás acorrentado?

156
00:15:05,487 --> 00:15:09,825
Desculpa, fofo, não falo hamster.
Dá-me uma hora, talvez.

157
00:15:12,703 --> 00:15:13,579
Então?

158
00:15:19,919 --> 00:15:20,794
Era...

159
00:15:38,437 --> 00:15:42,191
A sério? Vá lá. Não sou...

160
00:15:48,030 --> 00:15:49,198
Estúpido.

161
00:16:06,632 --> 00:16:09,426
Quem está aí?
E porque roubaste o meu hamster?

162
00:16:09,426 --> 00:16:12,471
Não roubei nada, Menina da Lua.

163
00:16:12,471 --> 00:16:16,517
O teu terrível T-Rex trouxe
o teu hamster indefeso até aqui.

164
00:16:16,517 --> 00:16:20,854
E, agora, trouxe-te a ti,
a pulverizadora de festas de piza.

165
00:16:20,854 --> 00:16:26,318
Arruinaste o trabalho da minha vida,
por isso, vou arruinar-te.

166
00:16:31,407 --> 00:16:35,202
Nada como o som calmante
da justiça poética.

167
00:16:36,537 --> 00:16:39,206
Achaste que éramos compatíveis

168
00:16:39,206 --> 00:16:42,001
só porque somos
da mesma ordem mamífera?

169
00:16:42,001 --> 00:16:44,920
Não, hamster, foste um mero isco!

170
00:16:44,920 --> 00:16:47,923
Nunca foste um de nós!

171
00:16:47,923 --> 00:16:49,800
Vai-te embora, meu caro!

172
00:16:54,972 --> 00:16:58,308
Anjo, vai!
Vou encontrar uma saída.

173
00:17:42,811 --> 00:17:46,356
Larga-a, como se diz,
como se ela fosse uma brasa.

174
00:17:51,528 --> 00:17:52,571
Diabo!

175
00:17:57,326 --> 00:18:00,370
Não odeies o jogador.
Odeia o jogo.

176
00:18:00,370 --> 00:18:03,582
Só tenho de ir buscar o scanner
e fazer barulho!

177
00:18:11,381 --> 00:18:14,676
<i>- Tentam tirar-me o que tenho
- Apanhem-na!</i>

178
00:18:14,676 --> 00:18:19,890
<i>Transformá-lo noutra coisa
Mas não vou desistir, não</i>

179
00:18:19,890 --> 00:18:22,851
<i>Tenho de o fazer por mim</i>

180
00:18:22,851 --> 00:18:27,481
<i>Olhem só
Vamos arrasar</i>

181
00:18:28,232 --> 00:18:33,278
<i>Somos fortes
Já chega?</i>

182
00:18:35,155 --> 00:18:37,825
<i>Ninguém nos pode parar
Não nos podem domar</i>

183
00:18:37,825 --> 00:18:40,744
<i>Não Estamos a recuperar</i>

184
00:18:40,744 --> 00:18:44,665
<i>Vamos encontrar o nosso lugar
Juntos encontraremos o nosso lugar</i>

185
00:18:44,665 --> 00:18:46,250
<i>Aqui para sempre</i>

186
00:18:48,752 --> 00:18:52,214
<i>Não podemos ser domados</i>

187
00:18:55,092 --> 00:18:58,303
<i>Não podemos ser domados</i>

188
00:18:58,303 --> 00:19:01,932
<i>Todos temos montanhas
Para escalar</i>

189
00:19:01,932 --> 00:19:04,518
<i>Medos para superar</i>

190
00:19:04,643 --> 00:19:07,312
<i>Observem-nos</i>

191
00:19:07,312 --> 00:19:09,189
<i>Vamos arrasar</i>

192
00:19:09,189 --> 00:19:11,108
Boa, Anjo!

193
00:19:11,108 --> 00:19:13,068
<i>Somos fortes</i>

194
00:19:13,068 --> 00:19:15,279
<i>Já chega?</i>

195
00:19:18,615 --> 00:19:21,743
<i>Não podemos ser domados</i>

196
00:19:24,163 --> 00:19:27,457
<i>Ninguém nos pode domar</i>

197
00:19:33,589 --> 00:19:36,300
Larga-o, D.

198
00:19:38,760 --> 00:19:40,846
Isto não fica assim!

199
00:19:40,846 --> 00:19:42,806
O Rei dos Ratos erguer-se-á,

200
00:19:42,806 --> 00:19:47,728
regressando num violento ajuste
de contas de rancor.

201
00:19:47,728 --> 00:19:50,689
As aliterações são cansativas.

202
00:19:50,689 --> 00:19:55,694
Eu sou só um rato de rua mutante
que encontrou uma coroa de papel

203
00:19:55,694 --> 00:19:57,154
e decidiu pô-la.

204
00:19:57,154 --> 00:20:00,157
- O que vais fazer?
- Estás perto do...

205
00:20:11,043 --> 00:20:13,795
Não tens de pedir desculpa, D.

206
00:20:17,216 --> 00:20:21,303
Espera, estavas com ciúmes?
Do Anjo?

207
00:20:28,727 --> 00:20:30,771
Nunca te substituiria, D.

208
00:20:30,771 --> 00:20:33,815
Não há Menina da Lua
sem Dinossauro Diabo!

209
00:20:33,815 --> 00:20:37,319
Mas o amor não é pizza.
Não vamos ficar sem fatias.

210
00:20:37,319 --> 00:20:41,406
Tenho amor suficiente no coração
para ti e para o Anjo.

211
00:20:41,406 --> 00:20:42,699
Confia em mim.

212
00:20:43,367 --> 00:20:45,702
Também te devo
um pedido de desculpas.

213
00:20:45,702 --> 00:20:48,789
Não te devia ter feito sentir
que não eras o principal.

214
00:20:48,789 --> 00:20:51,124
Não há ninguém
com quem quisesse lutar

215
00:20:51,124 --> 00:20:54,670
nem contar piadas secas
ou ver filmes...

216
00:20:54,795 --> 00:20:58,048
Noite de cinema!
Esqueci-me completamente.

217
00:20:58,048 --> 00:21:00,467
Bolas, Diabo, sou a pior.

218
00:21:02,427 --> 00:21:04,429
Também acho que és o melhor.

219
00:21:05,806 --> 00:21:08,308
Foi a nossa primeira discussão?

220
00:21:10,018 --> 00:21:11,520
Não adorei.

221
00:21:11,520 --> 00:21:14,648
Mas talvez tenhamos saído
ainda mais fortes.

222
00:21:19,027 --> 00:21:22,364
É lindo!

223
00:21:39,464 --> 00:21:42,092
Digam pizza de queijo!

224
00:21:42,092 --> 00:21:45,053
Vou ter saudades do nosso grupinho.

225
00:21:46,471 --> 00:21:49,308
O Anjo tem de voltar
para a escola na segunda-feira.

226
00:21:50,726 --> 00:21:54,146
Não te disse
que era só o fim de semana?

227
00:22:05,365 --> 00:22:09,244
<i>Solta-te
Vai para a pista</i>

228
00:22:09,244 --> 00:22:10,996
<i>Solta-te</i>

229
00:22:13,457 --> 00:22:15,334
<i>Solta-te</i>

230
00:22:15,334 --> 00:22:17,336
<i>Vai para a pista</i>

231
00:22:17,336 --> 00:22:19,046
<i>Solta-te</i>

232
00:22:26,136 --> 00:22:28,138
Legendas: Carla Marques

