1
00:00:47,213 --> 00:00:50,133
{\an8}Een hotdog is geen broodje, D.

2
00:00:52,218 --> 00:00:54,345
Oké, zijn ontbijtgranen dan soep?

3
00:01:04,314 --> 00:01:06,232
Eindelijk, de tijd is nabij.

4
00:01:06,232 --> 00:01:07,358
BELACHELIJK PLAN

5
00:01:11,029 --> 00:01:14,866
Start operatie pizza liefhebber.

6
00:01:27,754 --> 00:01:30,340
Uitstekend. En vergeet de ansjovis niet.

7
00:01:31,216 --> 00:01:33,843
Laat me raden, ansjovispizza?

8
00:01:33,843 --> 00:01:35,178
Ratten.

9
00:01:38,431 --> 00:01:41,559
Ze zagen er veel schattiger
uit in die film over de rattenchef...

10
00:01:42,185 --> 00:01:43,311
Oké, D...

11
00:01:43,311 --> 00:01:46,815
...jij beschermt de pizza,
ik pak de muizen aan.

12
00:01:49,234 --> 00:01:51,027
Tijd om geluid te maken.

13
00:01:51,027 --> 00:01:53,196
Dat enkel knaagdieren kunnen horen.

14
00:02:04,249 --> 00:02:06,626
Wie heeft er zin in een pizzaparty?

15
00:02:11,548 --> 00:02:14,634
Niet één nietig puntje? Geen enkel stuk?

16
00:02:15,009 --> 00:02:17,846
Maanden van minutieuze planning
voor niets.

17
00:02:17,846 --> 00:02:19,973
Rat King heeft pizza nodig.

18
00:02:21,724 --> 00:02:26,938
Vertel, wat is
een Moon Girl en Devil Dinosaur?

19
00:02:28,648 --> 00:02:30,441
Deze kwaadaardige Moon Girl...

20
00:02:30,441 --> 00:02:33,278
...en haar sidekick zullen boeten.

21
00:02:33,278 --> 00:02:35,029
Let op mijn...

22
00:02:35,029 --> 00:02:36,698
Woord, D-geld.

23
00:02:37,740 --> 00:02:41,327
Ze zullen een standbeeld van jou
naast het vrijheidsbeeld plaatsen.

24
00:02:41,327 --> 00:02:43,329
Je bent een nationale schat.

25
00:02:43,329 --> 00:02:47,083
En niet te vergeten,
mijn favoriete schepsel ter wereld.

26
00:03:06,603 --> 00:03:09,189
Ik heb de hele week op dit moment gewacht.

27
00:03:09,189 --> 00:03:12,108
Ik heb mijn hele leven
op dit moment gewacht.

28
00:03:12,108 --> 00:03:15,403
Ligt het aan mij
of is hij ongelofelijk schattig?

29
00:03:15,862 --> 00:03:18,489
Zijn schattigheid is niet te meten.

30
00:03:18,489 --> 00:03:22,827
Daar is mijn vriend.
Ik kon niet wachten om hier te komen...

31
00:03:22,827 --> 00:03:25,121
...zodat ik je kan voorstellen aan...

32
00:03:27,081 --> 00:03:28,416
{\an8}...Angel.

33
00:03:29,417 --> 00:03:31,211
Hij is ons klasdier...

34
00:03:31,211 --> 00:03:34,380
...ofwel het schattige wezen
dat mijn hart stal.

35
00:03:34,380 --> 00:03:36,674
Angel, Devil. Devil, Angel.

36
00:03:36,674 --> 00:03:38,218
Devil is je nieuwe grote broer.

37
00:03:39,719 --> 00:03:41,763
Ik hou zo van hem.

38
00:03:42,513 --> 00:03:45,016
Misschien staar ik wel de hele nacht.

39
00:03:52,815 --> 00:03:54,734
D, wat heb jij gedaan?

40
00:03:56,444 --> 00:03:58,029
Weet je, het is raar.

41
00:03:58,029 --> 00:04:00,114
Ik heb het gevoel dat ik iets vergeet.

42
00:04:00,114 --> 00:04:02,659
Muurfoto?
- Ja.

43
00:04:02,659 --> 00:04:05,078
We moeten dit moment voor altijd bewaren.

44
00:04:05,078 --> 00:04:06,788
Hé, D? Vind je het erg?

45
00:04:09,624 --> 00:04:11,251
Cheese.

46
00:04:13,544 --> 00:04:14,420
Bedankt, Dev.

47
00:04:16,631 --> 00:04:18,508
Klaar voor wat goed nieuws?

48
00:04:18,508 --> 00:04:21,052
Mijn vader is allergisch voor hamsters...

49
00:04:21,052 --> 00:04:23,596
Zoals ik voor de borsjt van mijn vader.

50
00:04:23,596 --> 00:04:25,348
Angel gaat hier bij jou slapen.

51
00:04:25,348 --> 00:04:27,308
Is dat niet leuk?

52
00:04:27,308 --> 00:04:29,477
Zorg goed voor mijn jongen, oké?

53
00:04:29,477 --> 00:04:31,813
Welterusten, Angel. Welterusten, Devil.

54
00:04:31,813 --> 00:04:33,815
Morgen zijn jullie beste vrienden.

55
00:05:43,259 --> 00:05:46,596
Mijn grote rode lichaam is prachtig.

56
00:05:47,472 --> 00:05:51,351
Ik en ik alleen bepaal mijn lot.

57
00:05:52,602 --> 00:05:56,230
Ik breek vrij uit de kooi
van mijn emotionele grenzen.

58
00:06:21,631 --> 00:06:24,634
Angel, Devil?

59
00:06:24,634 --> 00:06:27,804
Mama is hier voor haar ochtendknuffels.

60
00:06:27,804 --> 00:06:29,013
Hé, D!

61
00:06:29,472 --> 00:06:31,140
Zijn jij en An...

62
00:06:32,892 --> 00:06:34,352
O, mijn fout.

63
00:06:34,352 --> 00:06:36,396
Slaapt hij nog?

64
00:06:37,897 --> 00:06:39,857
Je bleef de hele nacht samen op?

65
00:06:39,857 --> 00:06:41,901
Stop met me jaloers te maken.

66
00:06:45,488 --> 00:06:48,157
Case en ik gaan even snel
naar de stoffenwinkel.

67
00:06:48,157 --> 00:06:49,700
Omdat Angel een hamster is...

68
00:06:49,700 --> 00:06:52,829
...betekent niet dat hij
geen coole outfit kan hebben.

69
00:06:52,829 --> 00:06:55,331
Wil je hem nog wat langer
in de gaten houden?

70
00:06:55,331 --> 00:06:56,916
Super. Als hij wakker wordt...

71
00:06:56,916 --> 00:06:58,751
...geef je hem een beetje...

72
00:06:58,751 --> 00:07:01,879
...van zijn voer, wat pompoenpitten...

73
00:07:01,879 --> 00:07:05,716
...en speel wat zachte jazz
terwijl hij eet.

74
00:07:05,716 --> 00:07:08,052
Daar houdt hij van. Je bent de beste, D.

75
00:08:34,680 --> 00:08:35,723
{\an8}Bedrieger.

76
00:08:35,723 --> 00:08:38,559
{\an8}Geen DNA-match. Fraude.

77
00:09:43,374 --> 00:09:44,959
Nee. Hij is weg.

78
00:09:44,959 --> 00:09:46,794
Angel is weg.
- Oké.

79
00:09:46,794 --> 00:09:48,296
Er is iets misgegaan.

80
00:09:48,296 --> 00:09:50,256
Devil zou niet weglopen?
- Ja, ja.

81
00:09:50,256 --> 00:09:52,842
Wielen draaien. In faden.

82
00:09:53,092 --> 00:09:55,928
Een charmante T-Rex
brengt een rustige ochtend door...

83
00:09:55,928 --> 00:09:57,972
...met zijn kleine beste vriend...

84
00:09:57,972 --> 00:10:00,433
...wanneer een superschurk binnenvalt...

85
00:10:00,433 --> 00:10:02,810
...en hij heeft het op de hamster gemunt.

86
00:10:02,810 --> 00:10:05,146
Onze dino vecht ervoor...

87
00:10:05,146 --> 00:10:07,940
...maar de slechteriken
rennen met onze hamster...

88
00:10:07,940 --> 00:10:10,484
...en Devil zet de achtervolging aan...

89
00:10:10,484 --> 00:10:13,988
...en riskeert alles
voor de redding van zijn broer.

90
00:10:14,572 --> 00:10:16,032
Einde scène.

91
00:10:16,032 --> 00:10:18,492
Waarom zou een superschurk Angel willen?

92
00:10:18,492 --> 00:10:20,703
Je hebt gezien hoe dierbaar hij is.

93
00:10:20,703 --> 00:10:22,580
We vraag is: welke superschurk...

94
00:10:22,580 --> 00:10:23,914
...zou hem niet willen?

95
00:10:23,914 --> 00:10:25,583
Arme Devil.

96
00:10:25,583 --> 00:10:27,835
Helemaal alleen Angel proberen redden.

97
00:10:27,835 --> 00:10:29,629
Het is zoals Mimi altijd zegt.

98
00:10:29,629 --> 00:10:32,089
Niemand komt tussen mij en mijn baby's.

99
00:10:32,757 --> 00:10:34,342
Moon Girl magie.

100
00:10:46,020 --> 00:10:47,438
Een hamster?

101
00:10:47,438 --> 00:10:49,065
Achtervolgd door de dino...

102
00:10:49,065 --> 00:10:52,526
...die met Moon Girl werkt,
die onze overval stopte?

103
00:10:52,818 --> 00:10:56,697
Goed dan, we moeten
onze gastvrijheid bieden...

104
00:10:56,697 --> 00:10:59,033
...aan onze knaagdier-broer.

105
00:10:59,033 --> 00:11:00,993
Haal de hamster, lok de larcenisten...

106
00:11:00,993 --> 00:11:02,870
...neem wraak, eet pizza.

107
00:11:14,799 --> 00:11:16,967
Welkom, verwant schepsel.

108
00:11:16,967 --> 00:11:20,096
Beschouw dit als je heiligdom,
mijn goede vriend.

109
00:11:20,096 --> 00:11:23,599
Vertel me, wat brengt je naar
mijn nederige onderwereld?

110
00:11:26,227 --> 00:11:28,854
Ja, een klasse-huisdier in crisis.

111
00:11:29,313 --> 00:11:30,523
Dat dacht ik al.

112
00:11:30,523 --> 00:11:33,234
Niet slecht als je huiselijk bent.

113
00:11:33,234 --> 00:11:36,612
Blijf niet stilstaan
bij die duivelse dino.

114
00:11:36,612 --> 00:11:38,572
Je bent nu onder familie.

115
00:11:38,572 --> 00:11:40,199
Blijf zo lang als je wilt.

116
00:12:39,091 --> 00:12:40,176
Bereid de troepen voor.

117
00:12:40,551 --> 00:12:41,844
Wraak is binnen handbereik.

118
00:12:47,975 --> 00:12:50,269
Goed, wraak is binnen pootbereik.
Ga nu.

119
00:12:57,485 --> 00:12:58,486
Devil.

120
00:12:58,486 --> 00:13:00,905
Je bent al op zoek naar Angel.

121
00:13:00,905 --> 00:13:02,740
Dus vertel me alles.

122
00:13:02,740 --> 00:13:06,577
Wie moeten we aanpakken
om Angel te redden?

123
00:13:09,371 --> 00:13:10,664
Hoezo jij?

124
00:13:14,084 --> 00:13:17,129
Hoe laat je per ongeluk
een hamster wegrennen?

125
00:13:19,507 --> 00:13:22,218
Wacht even, toen loog je tegen mij?

126
00:13:23,636 --> 00:13:26,180
Devil, hij zou overal kunnen zijn.

127
00:13:26,347 --> 00:13:28,057
Hoe kon je dat doen?

128
00:13:28,766 --> 00:13:30,601
Ik ben zo...

129
00:13:30,601 --> 00:13:32,061
...boos op je nu.

130
00:13:33,646 --> 00:13:36,732
Probeer niet. Je hebt genoeg gedaan.

131
00:13:36,732 --> 00:13:38,776
Ik moet dit alleen oplossen.

132
00:13:40,027 --> 00:13:42,947
Ja, ik dacht ook dat we een team waren.

133
00:14:41,714 --> 00:14:43,966
Echt, het riool?

134
00:14:44,216 --> 00:14:45,968
We zullen ontdekken...

135
00:14:45,968 --> 00:14:48,596
...of pap gelijk had over die hagedissen.

136
00:14:57,271 --> 00:14:58,480
Angel.

137
00:14:58,480 --> 00:15:01,150
Zelfs in gevaar ben je schattig.

138
00:15:02,651 --> 00:15:04,361
Waarom ben je vastgeketend?

139
00:15:05,487 --> 00:15:08,198
Sorry kleine pluis,
ik spreek geen hamster.

140
00:15:08,198 --> 00:15:09,825
Geef me een uur, dan misschien.

141
00:15:12,703 --> 00:15:13,579
Hé.

142
00:15:19,919 --> 00:15:20,794
Wat is dat?

143
00:15:38,479 --> 00:15:40,481
Serieus? Kom op.

144
00:15:40,481 --> 00:15:42,358
Ik ben niet...

145
00:15:48,030 --> 00:15:48,948
...dom.

146
00:16:06,632 --> 00:16:07,758
Wie is daar?

147
00:16:07,758 --> 00:16:09,426
Waarom stal je mijn hamster?

148
00:16:09,426 --> 00:16:12,346
Ik stal niets, Moon Girl.

149
00:16:12,346 --> 00:16:16,517
Je enge T-Rex heeft je hulpeloze hamster
naar hier gejaagd.

150
00:16:16,517 --> 00:16:18,560
En nu bracht hij me jou...

151
00:16:18,560 --> 00:16:21,063
...de verpester van pizzafeesten.

152
00:16:21,063 --> 00:16:23,524
Je hebt mijn levenswerk verpest.

153
00:16:23,524 --> 00:16:26,360
Dus nu zal ik jou ruïneren.

154
00:16:31,407 --> 00:16:35,160
Niets gaat boven het geluid
van poëtische gerechtigheid.

155
00:16:36,954 --> 00:16:39,665
Dacht je dat we vrienden waren...

156
00:16:39,665 --> 00:16:42,001
...gewoon omdat beiden knaagdieren zijn?

157
00:16:42,001 --> 00:16:44,712
Nee hamster, je was slechts aas.

158
00:16:44,837 --> 00:16:47,548
Je was nooit een van ons.

159
00:16:48,007 --> 00:16:49,425
Ga je gang, ouwe.

160
00:16:55,014 --> 00:16:57,725
Angel, ga. Ik vind wel een uitweg.

161
00:17:42,728 --> 00:17:45,814
Laat haar vallen.

162
00:17:51,528 --> 00:17:52,404
Devil.

163
00:17:57,326 --> 00:18:00,412
Haat de speler niet, Ratso, haat het spel.

164
00:18:00,412 --> 00:18:03,582
Ik moet gewoon
die scanner pakken en geluid maken.

165
00:18:13,801 --> 00:18:15,094
Pak haar.

166
00:19:33,797 --> 00:19:36,300
Laat hem vallen, D.

167
00:19:38,677 --> 00:19:41,013
Ik kom terug.

168
00:19:41,013 --> 00:19:42,931
De Rat King zal weer opstaan...

169
00:19:42,931 --> 00:19:46,727
...terugkerend in een razende
revanche van rancune en...

170
00:19:48,020 --> 00:19:49,938
Alliteratie is vermoeiend.

171
00:19:49,938 --> 00:19:51,356
Kijk...

172
00:19:51,356 --> 00:19:53,567
...ik ben gewoon een gemuteerde rat...

173
00:19:53,567 --> 00:19:56,987
...die een papieren kroon vond
en besloot ervoor te gaan.

174
00:19:56,987 --> 00:19:58,280
Dus, wat ga je doen?

175
00:19:58,280 --> 00:20:00,157
Je staat nogal dicht bij de...

176
00:20:11,168 --> 00:20:13,378
Je hoeft je niet te verontschuldigen.

177
00:20:17,174 --> 00:20:18,634
Wacht...

178
00:20:18,634 --> 00:20:21,303
...je was jaloers op Angel?

179
00:20:28,936 --> 00:20:30,854
Ik zou je nooit kunnen vervangen.

180
00:20:30,854 --> 00:20:33,982
Er is geen Moon Girl
zonder Devil Dinosaur.

181
00:20:33,982 --> 00:20:37,110
Maar liefde is geen pizza.
Het geraakt niet op.

182
00:20:37,486 --> 00:20:41,531
Ik heb genoeg liefde
voor jou en Angel, goed?

183
00:20:41,531 --> 00:20:42,491
Vertrouwen.

184
00:20:43,367 --> 00:20:45,869
Weet je, ik moet me ook verontschuldigen.

185
00:20:46,078 --> 00:20:48,914
Ik gaf je het gevoel
dat je niet mijn nummer 1 bent.

186
00:20:48,914 --> 00:20:51,291
Niemand met wie ik liever kwaad bevecht...

187
00:20:51,291 --> 00:20:54,795
{\an8}...of slechte grappen maak of films kijk.

188
00:20:54,795 --> 00:20:55,879
Filmavond.

189
00:20:55,879 --> 00:20:58,131
Helemaal vergeten.

190
00:20:58,257 --> 00:21:00,467
O Devil, ik ben de ergste.

191
00:21:02,552 --> 00:21:04,346
Ik denk dat jij ook de beste bent.

192
00:21:05,931 --> 00:21:07,975
Was dat onze eerste ruzie?

193
00:21:10,143 --> 00:21:11,645
Ik hield er niet van...

194
00:21:11,645 --> 00:21:14,439
...maar misschien
zijn we er sterker uitgekomen?

195
00:21:21,029 --> 00:21:22,572
Het is een mooi ding.

196
00:21:39,589 --> 00:21:41,425
Zeg kaaspizza.

197
00:21:42,968 --> 00:21:45,095
Ik ga onze kleine groep missen.

198
00:21:46,513 --> 00:21:49,266
Angel moet maandag terug naar school.

199
00:21:51,518 --> 00:21:54,271
Ik zei je niet dat dit
enkel voor het weekend was?

200
00:22:31,350 --> 00:22:32,768
{\an8}Vertaling: Niels Brabants

