1
00:00:11,261 --> 00:00:13,096
<i>Estou com os pés no chão</i>

2
00:00:13,096 --> 00:00:15,223
<i>Cheguei, mundão!
Estão ouvindo os trompetes?</i>

3
00:00:15,223 --> 00:00:17,017
<i>É, eu cheguei!</i>

4
00:00:17,017 --> 00:00:19,978
<i>Eu e minhas garotas
Vamos botar para quebrar!</i>

5
00:00:19,978 --> 00:00:21,771
<i>Podem ir abrindo o caminho
Isso aí</i>

6
00:00:21,771 --> 00:00:22,981
<i>Tenho regras para quebrar</i>

7
00:00:22,981 --> 00:00:25,191
<i>Trabalhando sem parar
Agora é hora de me mandar</i>

8
00:00:25,191 --> 00:00:27,277
<i>Explodindo tudo, querida
Linda, esperta e inteligente</i>

9
00:00:27,277 --> 00:00:29,696
<i>Se você não sabia, agora sabe</i>

10
00:00:29,696 --> 00:00:31,156
<i>Garota da Lua e o Demônio</i>

11
00:00:31,156 --> 00:00:32,782
<i>É, eu sou mágica!</i>

12
00:00:32,782 --> 00:00:33,825
<i>Achei que soubesse</i>

13
00:00:33,825 --> 00:00:35,160
<i>Achei que soubesse, baby!</i>

14
00:00:35,160 --> 00:00:37,704
<i>Transbordando inspiração genial</i>

15
00:00:37,704 --> 00:00:39,539
<i>Garota da Lua!</i>

16
00:00:39,539 --> 00:00:40,749
<i>E o Dinossauro Demônio!</i>

17
00:00:40,749 --> 00:00:43,293
<i>- Achei que soubesse
- Achei que soubesse, baby!</i>

18
00:00:44,002 --> 00:00:45,962
{\an8}GAROTA DA LUA
E O DINOSSAURO DEMÔNIO

19
00:00:51,885 --> 00:00:53,720
Podemos ficar na sua casa
no sábado?

20
00:00:53,720 --> 00:00:55,680
Meus pais estão em uma fissura
pelo fermento natural

21
00:00:55,680 --> 00:00:57,098
e estou com ciúmes
do amor deles

22
00:00:57,098 --> 00:00:58,725
- pelo fermento da massa de pão.
- Não!

23
00:00:58,725 --> 00:01:00,685
Meu avô vai assistir a exibição
de cães de Dorchester.

24
00:01:00,685 --> 00:01:03,396
Tem algo naqueles poodles
super arrumadinhos caminhando

25
00:01:03,396 --> 00:01:05,023
que deixa o velho babando.

26
00:01:05,023 --> 00:01:08,735
Tudo bem! Tudo bem!
Tudo bem! Tudo bem!

27
00:01:08,735 --> 00:01:10,195
É o time de vôlei!

28
00:01:10,403 --> 00:01:11,613
{\an8}TAI
ELU-DELU - LEVANTADOR

29
00:01:11,863 --> 00:01:13,031
{\an8}FAWZIA
ELA-DELA - BLOQUEADORA

30
00:01:13,198 --> 00:01:14,532
{\an8}GERI
ELA-DELA - LÍBERA

31
00:01:14,699 --> 00:01:15,867
{\an8}BROOKLYN
ELA-DELA - CAPITÃ

32
00:01:18,286 --> 00:01:19,954
Ai, caramba!
Estão vindo na nossa direção!

33
00:01:19,954 --> 00:01:21,247
Por que estão vindo para cá?

34
00:01:21,247 --> 00:01:22,582
E aí, pessoal.

35
00:01:23,458 --> 00:01:25,335
Você arrasou na ciência hoje, Lafayette.

36
00:01:25,335 --> 00:01:26,669
Melhor parceira de laboratório
da vida.

37
00:01:27,504 --> 00:01:29,130
Eu, bem... Ciência.

38
00:01:31,091 --> 00:01:33,259
E então, o que você
vai fazer no sábado?

39
00:01:33,259 --> 00:01:34,594
Vai rolar uma festa do pijama.

40
00:01:37,680 --> 00:01:40,433
Então, está a fim de vir?

41
00:01:40,433 --> 00:01:42,769
Para, tipo, ser tutora?

42
00:01:42,769 --> 00:01:45,939
Ou aumentar a RAM
do seu computador?

43
00:01:45,939 --> 00:01:49,275
Para a festa.
E depois dormir.

44
00:01:49,275 --> 00:01:51,694
- É uma festa do pijama, gata.

45
00:01:52,529 --> 00:01:54,155
- Eu...
- Vocês deviam vir.

46
00:01:54,155 --> 00:01:55,990
Nós super topamos!

47
00:01:56,491 --> 00:01:57,617
O que você está fazendo?

48
00:01:57,617 --> 00:01:59,285
As pessoas
mais legais da escola

49
00:01:59,285 --> 00:02:01,830
querem a gente
na reuniãozinha delas.

50
00:02:01,830 --> 00:02:03,790
- Diga que sim, mulher!
- Não podemos!

51
00:02:03,790 --> 00:02:06,126
- Tem aula no dia seguinte.
- Não tem aula nenhuma!

52
00:02:06,126 --> 00:02:08,253
No meu coração, o dia seguinte
é sempre de aprendizado.

53
00:02:08,253 --> 00:02:09,921
- É hora de crescer. Vai adorar.
- Não, não!

54
00:02:09,921 --> 00:02:13,133
Como estava dizendo, adoraríamos
ir à sua festa do pijama.

55
00:02:13,133 --> 00:02:15,301
Não é mesmo, Lunella?

56
00:02:15,301 --> 00:02:16,845
- Adoraria!
- Bafo.

57
00:02:16,845 --> 00:02:18,138
Até sábado. Valeu.

58
00:02:19,264 --> 00:02:24,185
{\an8}"BOA NOITE, GAROTA DA LUA"

59
00:02:24,185 --> 00:02:26,938
Nossas ações estão subindo
mais rápido

60
00:02:26,938 --> 00:02:29,399
que a massa de pão
dos meus pais! Eu...

61
00:02:30,150 --> 00:02:32,318
Você está mesmo
em pânico com isso.

62
00:02:32,318 --> 00:02:33,903
O que foi?
Não gosta da Brooklyn?

63
00:02:33,903 --> 00:02:37,907
Gosto. Ela é incrível.
Mas a verdade é que...

64
00:02:39,200 --> 00:02:40,535
<i>Mas alto, por favor.</i>

65
00:02:40,660 --> 00:02:42,912
Está bem,
mas não me julgue, certo?

66
00:02:42,912 --> 00:02:47,333
Eu nunca consegui ficar até
o fim de uma festa do pijama.

67
00:02:47,333 --> 00:02:49,502
- O quê?
- Bem, eu sempre era convidada,

68
00:02:49,502 --> 00:02:54,215
{\an8}e eu chegava toda animada
com meu saco de dormir metálico

69
00:02:54,215 --> 00:02:57,552
{\an8}e aí, eu via as outras crianças
e o meu cérebro ia e...

70
00:02:57,552 --> 00:02:58,887
{\an8}BUM

71
00:03:00,346 --> 00:03:03,349
Certo, tipo, teve uma vez
que eu literalmente desmaiei

72
00:03:03,349 --> 00:03:05,518
e acordei no trem
a coberta de sopa.

73
00:03:05,518 --> 00:03:06,644
Você é a garota da sopa?

74
00:03:06,644 --> 00:03:08,688
O último convite
foi no terceiro ano.

75
00:03:08,688 --> 00:03:10,523
Tipo, legal, sabe?

76
00:03:10,523 --> 00:03:13,526
Eu sei que sou péssima
em fazer amizades.

77
00:03:14,569 --> 00:03:18,072
Eu sou o quê, Lunella?
Eu sou sua amiga.

78
00:03:18,072 --> 00:03:21,576
Esse celular era lotado
de selfies.

79
00:03:21,701 --> 00:03:24,871
E agora é cheia
de fotos nossas.

80
00:03:24,871 --> 00:03:26,623
Você sabe
como fazer amizades, Lu.

81
00:03:26,623 --> 00:03:29,500
Como? Eu consigo
explicar o que rola

82
00:03:29,500 --> 00:03:31,294
dentro de uma
partícula subatômica,

83
00:03:31,294 --> 00:03:33,630
mas o que acontece dentro
do cérebro de uma adolescente?

84
00:03:33,630 --> 00:03:35,715
Mistério total.

85
00:03:35,715 --> 00:03:38,134
Sério, chica.
Seja você mesma.

86
00:03:38,134 --> 00:03:41,137
Se enturmar
não é um lance científico.

87
00:03:41,137 --> 00:03:42,347
Ciência?

88
00:03:42,639 --> 00:03:46,100
É! Ótima ideia, Case.
É por isso que amo você!

89
00:03:47,143 --> 00:03:49,854
{\an8}Magia da Garota da Lua!
Atenção!

90
00:03:49,854 --> 00:03:52,982
Não. Não diga "atenção". Você
nunca me mostra nada que aprovo

91
00:03:52,982 --> 00:03:55,818
- depois de dizer "atenção".
- Certo. É. Só olhe.

92
00:03:56,027 --> 00:03:58,321
Esse negocinho aqui
detecta e interpreta

93
00:03:58,321 --> 00:04:00,990
ondas beta no crânio.
Em outras palavras,

94
00:04:00,990 --> 00:04:03,076
é um aparelho
de leitura da mente!

95
00:04:04,118 --> 00:04:06,079
Com ele, consigo ler
os pensamentos

96
00:04:06,079 --> 00:04:07,580
de qualquer uma
na festa da Brooklyn.

97
00:04:07,580 --> 00:04:12,502
E aí, vou saber com precisão
científica como agir.

98
00:04:14,212 --> 00:04:16,130
Vamos levar isso
para um passeio.

99
00:04:16,130 --> 00:04:19,092
Leia minha mente vai ouvir
palavras que nem você entende.

100
00:04:19,092 --> 00:04:21,302
Tudo bem.

101
00:04:23,429 --> 00:04:25,556
Demônio está comigo.
Recalibrando ondas cerebrais

102
00:04:25,556 --> 00:04:27,350
para a nova cobaia.

103
00:04:56,379 --> 00:04:58,631
Nós trocamos de cérebro?

104
00:05:00,883 --> 00:05:03,261
Não mesmo. Eu queria
entrar na mente de alguém,

105
00:05:03,261 --> 00:05:06,597
mas não literalmente assim!
Tenho que consertar isso.

106
00:05:06,597 --> 00:05:09,267
Certo. Eu não gosto de dizer
que eu bem que avisei,

107
00:05:09,267 --> 00:05:11,019
mas é isso mesmo
que eu tenho a dizer.

108
00:05:11,019 --> 00:05:12,353
Enfim, está na hora de ir.

109
00:05:14,480 --> 00:05:16,274
Eu queria que você
viesse comigo, amigão,

110
00:05:16,274 --> 00:05:19,110
mas essa festa do pijama
é só para crianças.

111
00:05:23,740 --> 00:05:25,992
Certo, já estamos prontas.

112
00:05:29,829 --> 00:05:32,832
- Vamos, Case, eu preciso disso.
- Não precisa, não.

113
00:05:32,832 --> 00:05:36,294
Mas está tranquilo. Mostre-me
tudo o que sabe sobre vôlei.

114
00:05:37,628 --> 00:05:39,213
Você pode ler no metrô.

115
00:06:01,277 --> 00:06:02,779
Entre, se ousar.

116
00:06:08,117 --> 00:06:09,702
Olhe só isso, Lu.

117
00:06:09,702 --> 00:06:12,997
Lanches. Karaokê.
Um irmão caçula pirracento.

118
00:06:12,997 --> 00:06:15,583
É uma festa do pijama top.

119
00:06:16,626 --> 00:06:18,086
LANCHES

120
00:06:18,086 --> 00:06:19,754
{\an8}KARAOKÊ

121
00:06:19,962 --> 00:06:21,547
UM IRMÃO CAÇULA PIRRACENTO

122
00:06:23,091 --> 00:06:26,135
É. Top! Oba!

123
00:06:28,262 --> 00:06:32,183
GAROTA DA LUA
E O DINOSSAURO DEMÔNIO

124
00:06:32,767 --> 00:06:36,687
{\an8}GAROTA DA LUA
E O DINOSSAURO DEMÔNIO

125
00:06:36,687 --> 00:06:39,065
Calderón,
está pronta para cantar?

126
00:06:39,065 --> 00:06:40,733
Eu me preparei
para esse momento

127
00:06:40,733 --> 00:06:44,070
<i>minha vida inteira!</i>

128
00:06:44,070 --> 00:06:46,239
Pode entrar, Lafayette.
Nós não mordemos.

129
00:06:52,954 --> 00:06:55,081
Caramba, TJ, tire essa
cidade besta da minha festa!

130
00:06:55,081 --> 00:06:56,249
Cheguei aqui primeiro.

131
00:06:56,249 --> 00:06:58,459
Eu explicaria
as complexidades técnicas,

132
00:06:58,459 --> 00:07:00,837
mas você não entenderia,
cabeça oca.

133
00:07:00,837 --> 00:07:03,423
Você é besta e está fedendo!

134
00:07:03,423 --> 00:07:06,759
Que ótimo que veio. Curti
o aparato. Achei um arraso.

135
00:07:07,677 --> 00:07:08,636
Arraso?

136
00:07:09,262 --> 00:07:13,391
Igual vocês jogando vôlei.
É, junto com o passe,

137
00:07:13,391 --> 00:07:16,310
bloqueio, ataque, set e saque.

138
00:07:17,061 --> 00:07:19,021
Que bom que curte vôlei,
mas, olhe,

139
00:07:19,021 --> 00:07:21,190
nós também podemos falar
de outras coisas.

140
00:07:21,190 --> 00:07:22,733
Lafayette, se ligue!

141
00:07:30,074 --> 00:07:31,075
Corte!

142
00:07:42,003 --> 00:07:45,173
- Nossa!
- Isso é bem interessante,

143
00:07:45,173 --> 00:07:46,674
sabe, o piroborato de sódio

144
00:07:46,674 --> 00:07:49,635
maximiza a área de superfície
das partículas

145
00:07:49,635 --> 00:07:52,847
pela ligação,

146
00:07:53,181 --> 00:07:57,560
como" La Fédération
Internationale de Volleyball"

147
00:07:57,560 --> 00:08:00,938
ajuda as pessoas em todo mundo
a se unir em função do esporte,

148
00:08:00,938 --> 00:08:03,483
que nós adoramos

149
00:08:04,066 --> 00:08:05,443
e somos super interessadas.

150
00:08:06,110 --> 00:08:07,361
Bem, estou fora.

151
00:08:13,034 --> 00:08:15,161
A exibição
de Cães de Dorchester.

152
00:08:15,745 --> 00:08:18,456
Ninguém se mete entre
o Pops e seus cachorrinhos.

153
00:08:18,706 --> 00:08:20,791
Onde está a droga do controle?

154
00:08:26,088 --> 00:08:27,089
Não!

155
00:08:27,548 --> 00:08:29,050
Vamos, sem essa.

156
00:09:01,207 --> 00:09:02,959
Mimi, tem pilhas aí?

157
00:09:02,959 --> 00:09:04,919
Não posso perder
os desfile dos schnauzers.

158
00:09:34,907 --> 00:09:37,451
Ei, sabe o que é divertido?
Mastigar a comida.

159
00:09:37,451 --> 00:09:40,621
Que tal nós tentarmos?
Não rosne para...

160
00:09:41,789 --> 00:09:44,166
Tem um cérebro de dinossauro
na minha melhor amiga, não é?

161
00:09:45,543 --> 00:09:48,504
O que minha vida virou agora?

162
00:09:48,963 --> 00:09:51,090
Certo. Tudo bem.
Eu consigo nos tirar daqui,

163
00:09:51,090 --> 00:09:53,426
mas uma de nós vai precisar
de um ferimento falso na cabeça.

164
00:09:53,426 --> 00:09:56,220
Lu! Demônio, não!
Você não pode ficar aqui.

165
00:09:56,971 --> 00:10:00,474
Você vai deixar
tudo mais estranho!

166
00:10:01,851 --> 00:10:04,437
Lafayette. Mímicas. Você.

167
00:10:10,568 --> 00:10:11,444
T-rex.

168
00:10:12,612 --> 00:10:15,239
Elas são boas.
A Tai vai ganhar!

169
00:10:39,138 --> 00:10:41,599
Cadê o...
Eu tenho que ver os cãezinhos.

170
00:10:43,434 --> 00:10:45,645
Ei, Lafayette, mande ver
uma ciência para nós.

171
00:10:45,645 --> 00:10:48,314
Esses piroboratos de sódio
parecem irados.

172
00:11:05,289 --> 00:11:08,000
Oi! Oi!

173
00:11:15,466 --> 00:11:16,759
Já volto.

174
00:11:16,759 --> 00:11:20,179
Então, se ligue.
O Pops encontrou o controle

175
00:11:20,179 --> 00:11:23,599
e meio que trocou
o meu cérebro. Ficou óbvio?

176
00:11:23,599 --> 00:11:27,728
Você sabe que não minto.
Então preciso ficar calada.

177
00:11:27,728 --> 00:11:30,272
Certo. Justo. Eu tenho que ir
para casa pegar aquele treco

178
00:11:30,272 --> 00:11:32,149
antes que a gente
troque de cérebro de novo.

179
00:11:32,149 --> 00:11:34,735
Não dá para mudar
o canal na TV?

180
00:11:34,735 --> 00:11:36,779
A Lunella configurou
os bloqueios.

181
00:11:45,246 --> 00:11:46,330
Espere aí!

182
00:11:46,330 --> 00:11:48,749
Deixe esse jovenzinho aqui
mostrar como se faz.

183
00:11:58,092 --> 00:12:00,553
- Suas amigas são bizarras.
- Deixe-nos em paz,

184
00:12:00,553 --> 00:12:03,597
senão eu o levo para o metrô
e o mando para parte do Bronx

185
00:12:03,597 --> 00:12:05,391
onde jogam os irmãozinhos
fora para sempre!

186
00:12:10,146 --> 00:12:12,022
Vamos, James, dê-me.
Deixe-me tentar.

187
00:13:16,587 --> 00:13:18,297
- É!
- É isso aí!

188
00:13:21,550 --> 00:13:23,761
Você destruiu a Têjotópolis!

189
00:13:24,053 --> 00:13:25,221
Você vai ver só!

190
00:13:25,471 --> 00:13:27,890
Vou encontrar uma coisa
que você adora e vou...

191
00:13:27,890 --> 00:13:31,560
<i>TJ,</i> mira, deixa as amigas da
<i>sua irmã em paz.</i> Entiendes?

192
00:13:34,063 --> 00:13:37,274
Não sei se você ou o Demônio
é responsável por isso.

193
00:13:37,274 --> 00:13:40,402
Eu disse que sou péssima
para fazer amizades.

194
00:13:40,402 --> 00:13:43,656
- Eu não devia ter vindo aqui.
- <i>Chica,</i> vamos ficar bem.

195
00:13:43,656 --> 00:13:45,866
Desde que não sejamos puxadas
para um jogo de...

196
00:13:45,866 --> 00:13:48,702
{\an8}"Verdade ou consequência"!

197
00:13:51,831 --> 00:13:55,084
Que droga.
A exibição já acabou.

198
00:13:55,084 --> 00:13:56,877
E agora o grupo
do Senhor Chow Chow

199
00:13:56,877 --> 00:14:00,089
vai ficar cheio de piadas
internas que não vou entender.

200
00:14:16,438 --> 00:14:18,482
Lunella Lafayette,

201
00:14:18,482 --> 00:14:20,526
nós a desafiamos a beber

202
00:14:20,526 --> 00:14:23,696
o chorume furioso!

203
00:14:23,696 --> 00:14:25,823
Beba o suco.

204
00:14:25,948 --> 00:14:28,742
<i>Beba o suco. Beba o suco.</i>

205
00:14:28,742 --> 00:14:32,329
- Beba o suco!
- É assim que iniciam os cultos.

206
00:14:46,135 --> 00:14:47,428
É isso aí!

207
00:14:48,596 --> 00:14:50,556
- É!
- Mandou bem!

208
00:14:56,854 --> 00:15:00,774
GAROTA DA LUA
E O DINOSSAURO DEMÔNIO

209
00:15:01,358 --> 00:15:05,279
{\an8}GAROTA DA LUA
E O DINOSSAURO DEMÔNIO

210
00:15:10,367 --> 00:15:12,494
Minha vez! Eu os desafio a
correrem descalças até a bodega.

211
00:15:12,494 --> 00:15:13,579
Beleza, tchau!

212
00:15:16,790 --> 00:15:18,167
Lunella, pare.

213
00:15:18,709 --> 00:15:19,793
Pare!

214
00:15:28,886 --> 00:15:31,472
Agora que voltou aí para dentro,
vai ter que ouvir.

215
00:15:31,472 --> 00:15:33,599
Eu não preciso ouvir,
eu vi o suficiente.

216
00:15:33,599 --> 00:15:35,476
Um dinossauro
é literalmente melhor

217
00:15:35,476 --> 00:15:37,561
se entendendo com
adolescentes do que eu.

218
00:15:37,561 --> 00:15:39,313
Volte para lá sem mim.

219
00:15:39,438 --> 00:15:42,816
Ou comigo, mas,
sabe, só o meu corpo,

220
00:15:42,816 --> 00:15:44,944
não comigo.

221
00:15:45,527 --> 00:15:47,279
Seu corpo não é bom o bastante!

222
00:15:47,863 --> 00:15:49,448
Isso saiu meio errado!

223
00:15:49,448 --> 00:15:51,992
Mesmo quando eu estou
no comando de mim mesma,

224
00:15:51,992 --> 00:15:53,869
eu sou diferente.

225
00:15:53,869 --> 00:15:57,748
Sabe, quem quer falar de ciência
em uma festa do pijama?

226
00:15:58,082 --> 00:16:02,795
Esse lance de ser eu mesma
é um vexame.

227
00:16:03,045 --> 00:16:05,506
Mas quando você é você mesma,
eu a adoro demais!

228
00:16:05,506 --> 00:16:09,218
Se os outros não enxergam
o unicórnio mágico que você é,

229
00:16:09,218 --> 00:16:11,470
- então não precisamos deles.
- Valeu, Case.

230
00:16:13,681 --> 00:16:15,224
Demônio.

231
00:16:15,224 --> 00:16:18,852
Então, se quiser dar
o fora daqui, podemos ir.

232
00:16:18,852 --> 00:16:21,855
- Acho que eu quero.
- Podemos curtir na minha casa.

233
00:16:21,855 --> 00:16:24,858
Talvez o fermento dos meus pais
queira ver um filme com a gente.

234
00:16:25,818 --> 00:16:27,444
Eu o encontro
lá em casa, Demônio!

235
00:16:29,113 --> 00:16:31,281
Vou desmontar
o controle essa noite.

236
00:16:31,281 --> 00:16:33,200
Tenho que garantir
que não caia nas mãos...

237
00:16:33,200 --> 00:16:34,743
Erradas.

238
00:16:36,412 --> 00:16:38,372
Devolva-me isso!

239
00:16:38,372 --> 00:16:40,916
Você tirou uma coisa de mim,
estou tirando uma coisa de você.

240
00:16:40,916 --> 00:16:43,794
Olhe, sinto muito
pela sua cidade,

241
00:16:43,794 --> 00:16:46,422
- mas isso não pertence a você.
- Não.

242
00:16:46,422 --> 00:16:48,549
Seguindo o Código Internacional
do Irmão Caçula,

243
00:16:48,549 --> 00:16:52,302
estatuto sete, seção B:
"Achado não é roubado".

244
00:16:53,012 --> 00:16:56,640
TJ. Meu queridinho!

245
00:16:56,849 --> 00:17:00,102
Por favor,
tome cuidado com isso.

246
00:17:00,102 --> 00:17:04,982
E seja lá o que fizer,
não pressione esse botão!

247
00:17:09,361 --> 00:17:10,320
Tchau.

248
00:17:13,991 --> 00:17:15,451
Nunca vamos alcançá-lo
com ele assim.

249
00:17:15,451 --> 00:17:17,119
Precisamos da velocidade
da Garota da Lua.

250
00:18:16,595 --> 00:18:18,639
LUA SORTUDA

251
00:18:32,069 --> 00:18:35,906
Eu só peguei um controlezinho
e você chama super-heróis?

252
00:18:35,906 --> 00:18:38,283
Ei. A Garota da Lua
e o Dinossauro Demônio

253
00:18:38,283 --> 00:18:40,244
estão atacando meu irmãozinho.

254
00:18:41,203 --> 00:18:42,663
Agora vocês vão ver só.

255
00:18:43,330 --> 00:18:45,749
- Cuidado!
- Briga de travesseiro.

256
00:18:45,749 --> 00:18:47,417
Não bata em mim,
bata na Garota da Lua.

257
00:18:47,417 --> 00:18:49,211
Se a Garota da Lua
está perseguindo você,

258
00:18:49,211 --> 00:18:50,546
é porque você merece.

259
00:18:54,508 --> 00:18:56,343
Festa do pijama top!

260
00:19:13,986 --> 00:19:15,737
O trabalho em equipe
é o melhor que há.

261
00:19:24,037 --> 00:19:26,623
Mãe! A Garota da Lua
e o Dinossauro Demônio

262
00:19:26,623 --> 00:19:28,292
- acabaram de me bater!
<i>- É isso que arruma</i>

263
00:19:28,292 --> 00:19:30,377
<i>perturbando a sua irmã.
Se acabó.</i>

264
00:19:32,462 --> 00:19:34,756
Ei, nos esbarramos por aí,
Garota da Lua.

265
00:19:36,550 --> 00:19:39,887
Nós nos esbarramos... Esqueça.

266
00:19:42,514 --> 00:19:44,057
Eu já volto!

267
00:19:49,062 --> 00:19:50,981
E então, o que você quer fazer?

268
00:19:55,944 --> 00:19:57,821
E aí? Você voltou.

269
00:19:57,821 --> 00:20:00,741
É. E eu queria pedir desculpas.

270
00:20:00,741 --> 00:20:02,993
Olhe, por ser esquisita
com vocês.

271
00:20:02,993 --> 00:20:05,913
Eu sei que fiquei falando direto
de ciências e blá, blá, blá,

272
00:20:05,913 --> 00:20:08,081
e sódio e tal.

273
00:20:10,083 --> 00:20:12,294
Eu me esforcei tanto
para falar de vôlei

274
00:20:12,294 --> 00:20:15,255
para poder me enturmar,
mas a verdade

275
00:20:15,756 --> 00:20:17,758
é que nunca fiquei até o fim
de uma festa do pijama

276
00:20:17,758 --> 00:20:19,343
por ser esquisita.

277
00:20:19,760 --> 00:20:22,638
Estou aprendendo a ficar em paz
com isso e gostaria de ficar,

278
00:20:22,638 --> 00:20:25,390
se deixar. Eu estava
me divertindo mesmo

279
00:20:25,724 --> 00:20:29,269
não tendo nenhuma ideia
de como ser normal.

280
00:20:30,187 --> 00:20:34,566
Normal? Não existe isso
de normal. Pode entrar.

281
00:20:34,566 --> 00:20:36,860
Olhe para nós.
Somos um time.

282
00:20:36,860 --> 00:20:38,904
Vamos para as estaduais
com 1400 pontos.

283
00:20:38,904 --> 00:20:40,197
<i>Vão, Esquilos!</i>

284
00:20:40,197 --> 00:20:42,658
E nós não chegamos até aqui
sendo iguais.

285
00:20:42,658 --> 00:20:44,576
Chegamos aqui porque somos
todas diferentes.

286
00:20:44,576 --> 00:20:47,120
E cada uma adiciona uma coisa
que ninguém mais sabe fazer.

287
00:20:47,120 --> 00:20:49,122
E também é por isso
que somos amigas.

288
00:20:49,122 --> 00:20:51,458
Nós curtimos coisas diferentes.
E não apenas o vôlei.

289
00:20:51,458 --> 00:20:53,126
Eu construo habitats
para animais.

290
00:20:53,126 --> 00:20:54,503
Eu gosto de carros de corrida.

291
00:20:54,503 --> 00:20:57,130
Eu coleciono cacarecos
bizarros de circo.

292
00:20:59,424 --> 00:21:01,969
Eu tenho perguntas a fazer.

293
00:21:01,969 --> 00:21:05,847
E você, você tem esse
seu super cérebro científico.

294
00:21:05,847 --> 00:21:07,849
- O limpador que você inventou?
- Sim?

295
00:21:07,849 --> 00:21:09,643
Minha Nossa! Bizarro de bom!

296
00:21:09,643 --> 00:21:11,645
Não, é sério. Quando foi embora,
fiquei com medo

297
00:21:11,645 --> 00:21:13,230
de não sermos inteligentes
o bastante para você.

298
00:21:13,230 --> 00:21:18,110
Não. Eu fui porque achei
que não me enturmava.

299
00:21:19,111 --> 00:21:21,154
Você não precisa se enturmar
para fazer parte.

300
00:21:24,324 --> 00:21:25,200
Vamos nessa!

301
00:21:25,617 --> 00:21:29,454
No três.
Um, dois, três.

302
00:21:29,454 --> 00:21:31,373
- Vão, Esquilos!
- Enturmando-me para sempre.

303
00:21:32,332 --> 00:21:34,501
É, vamos trabalhando nisso.

304
00:21:47,472 --> 00:21:50,225
<i>Buenos dias,</i> baby.
Você conseguiu.

305
00:21:51,268 --> 00:21:53,687
Minha primeira festa do pijama!

306
00:21:54,187 --> 00:21:57,733
Certo, vejam. Esse elemento do
vácuo aqui aumenta a pressão,

307
00:21:57,733 --> 00:21:59,401
transformando
essa lata de chantilly

308
00:21:59,401 --> 00:22:02,904
- em um canhão de chantilly!
- Manda ver.

309
00:22:12,080 --> 00:22:16,835
Certo. Então, e se eu quiser um
motor de carro super carregado.

