1
00:00:51,885 --> 00:00:53,720
Sabato possiamo stare da te?

2
00:00:53,720 --> 00:00:55,430
I miei papà fanno il pane

3
00:00:55,597 --> 00:00:58,558
e sono gelosa di quanto
amino la loro pasta madre.

4
00:00:58,558 --> 00:01:00,685
Pops guarda
il Dorchester Dog Show.

5
00:01:00,685 --> 00:01:04,814
Guardare un barboncino super curato
fa andare il vecchio fuori di testa.

6
00:01:04,981 --> 00:01:08,485
Ok.

7
00:01:08,651 --> 00:01:09,778
Sono i pallavolisti!

8
00:01:09,944 --> 00:01:11,613
{\an8}TAI - ESSI/LORO
ALZATORE

9
00:01:11,613 --> 00:01:13,031
{\an8}FAWZIA - LEI
CENTRALE

10
00:01:13,031 --> 00:01:14,407
{\an8}GERI - LEI
LIBERO

11
00:01:14,616 --> 00:01:15,867
{\an8}BROOKLYN - LEI
CAPITANO

12
00:01:18,286 --> 00:01:21,247
- Oh mio Dio. Vengono da noi!
- Perché vengono da noi?

13
00:01:21,247 --> 00:01:22,457
Ehilà!

14
00:01:23,458 --> 00:01:25,168
Oggi hai spaccato a scienze.

15
00:01:25,335 --> 00:01:26,336
Ottima compagna.

16
00:01:26,503 --> 00:01:28,838
Io, beh, scienza!

17
00:01:30,840 --> 00:01:34,260
Che avete in ballo per sabato?
Farò un pigiama party.

18
00:01:37,472 --> 00:01:40,100
Quindi, verresti?

19
00:01:40,266 --> 00:01:42,519
Per farti da tutor?

20
00:01:42,685 --> 00:01:45,605
Per fare l'upgrade della RAM
del tuo computer?

21
00:01:45,772 --> 00:01:50,652
Per fare festa e poi dormire.
È un pigiama party, amica.

22
00:01:50,819 --> 00:01:53,321
Io...

23
00:01:53,488 --> 00:01:55,990
- Dovreste venire entrambe.
- Cento volte sì!

24
00:01:56,491 --> 00:01:57,492
Che stai facendo?

25
00:01:57,659 --> 00:02:01,871
I più fichi della scuola
ci vogliono alla loro super serata.

26
00:02:02,038 --> 00:02:03,623
- Di' di sì.
- Non possiamo!

27
00:02:03,790 --> 00:02:06,292
-È un giorno feriale.
- Non è feriale.

28
00:02:06,292 --> 00:02:08,253
Sono tutti giorni feriali per me.

29
00:02:08,253 --> 00:02:09,796
Apri la mente, ti piacerà!

30
00:02:10,004 --> 00:02:12,882
Dicevo, ci piacerebbe venire
al tuo pigiama party.

31
00:02:13,049 --> 00:02:15,218
Non è vero, Lunella?

32
00:02:15,385 --> 00:02:17,971
- Mi piacerebbe.
- Fico. A sabato. Bella.

33
00:02:24,269 --> 00:02:29,649
Le nostre azioni crescono più veloci
della pasta madre dei papà! Io...

34
00:02:29,816 --> 00:02:32,819
Sei davvero nel panico.
Che succede?

35
00:02:32,986 --> 00:02:35,864
- Brooklyn non ti piace?
- Beh, sì. Lei è fantastica!

36
00:02:36,030 --> 00:02:38,116
Ma la verità è che...

37
00:02:38,700 --> 00:02:41,202
- Parla più forte, por favor.
- Ok.

38
00:02:41,369 --> 00:02:42,912
Ma non giudicarmi, ok?

39
00:02:42,912 --> 00:02:47,333
Non ho mai partecipato prima
a un intero pigiama party.

40
00:02:47,333 --> 00:02:49,335
- Cosa?
- Beh, mi hanno invitata,

41
00:02:49,502 --> 00:02:53,965
arrivavo tutta emozionata nel mio
sacco a pelo Mylar alluminato.

42
00:02:54,132 --> 00:02:57,385
Ma appena vedevo gli altri,
il mio cervello...

43
00:03:00,263 --> 00:03:03,349
O quella volta in cui
in pratica svenni

44
00:03:03,349 --> 00:03:05,310
svegliandomi piena di zuppa!

45
00:03:05,476 --> 00:03:08,354
- Sei "Ragazza della Zuppa"?
- L'ultimo alle elementari.

46
00:03:08,521 --> 00:03:10,481
Va bene, capisci?

47
00:03:10,648 --> 00:03:12,859
So che faccio schifo a farmi amici.

48
00:03:13,026 --> 00:03:18,072
E io che sarei, Lunella?
Sono tua amica.

49
00:03:18,072 --> 00:03:21,659
Questo telefono
prima era pieno di selfie.

50
00:03:21,826 --> 00:03:24,704
E ora è pieno di noi-fie.

51
00:03:24,954 --> 00:03:27,373
- Sai come farti amici, Lu.
- Come?

52
00:03:27,373 --> 00:03:31,211
Posso dirti cosa succede
dentro una particella subatomica.

53
00:03:31,377 --> 00:03:33,463
Ma che succede
dentro un adolescente?

54
00:03:33,630 --> 00:03:35,715
Un mistero totale.

55
00:03:35,715 --> 00:03:37,967
Davvero, chica. Sii solo te stessa.

56
00:03:38,134 --> 00:03:40,929
Inserirsi non è qualcosa
di scientifico.

57
00:03:41,095 --> 00:03:42,555
Scientifico?

58
00:03:42,555 --> 00:03:46,267
Sì! Ottima idea, Case!
Per questo ti voglio bene!

59
00:03:46,601 --> 00:03:48,770
Moon Girl Magic!

60
00:03:48,770 --> 00:03:51,314
- Ammira!
- No! Non dire "ammira".

61
00:03:51,481 --> 00:03:54,067
Non mostrarmi nulla
dopo averlo detto.

62
00:03:54,234 --> 00:03:55,860
Ok. Va bene. Guarda e basta.

63
00:03:56,027 --> 00:03:59,530
Questo fico telecomando rileva
e interpreta le onde celebrali.

64
00:03:59,697 --> 00:04:02,909
In altre parole,
è un dispositivo che legge la mente!

65
00:04:03,910 --> 00:04:07,247
Con questo, leggerò i pensieri
di tutti alla festa di Brooklyn!

66
00:04:07,413 --> 00:04:12,502
Così saprò con precisione scientifica
come interagire esattamente.

67
00:04:14,128 --> 00:04:16,130
Facciamo un giro di prova.

68
00:04:16,130 --> 00:04:18,758
Leggi la mia mente e sentirai cose
che non immagini.

69
00:04:19,175 --> 00:04:21,094
Ok.

70
00:04:23,429 --> 00:04:24,681
Posso contare su D.

71
00:04:24,681 --> 00:04:26,808
Ricalibrando le onde celebrali.

72
00:04:56,379 --> 00:04:58,923
Ci siamo appena scambiati i cervelli?

73
00:04:59,799 --> 00:05:01,217
Assolutamente no!

74
00:05:01,217 --> 00:05:05,388
Volevo entrare nella testa
di qualcuno, ma non letteralmente!

75
00:05:05,388 --> 00:05:06,597
- Devo sistemarlo!
- Ok.

76
00:05:06,764 --> 00:05:10,935
Non mi piace dirti "te lo avevo
detto", ma lo faccio e l'ho fatto.

77
00:05:11,102 --> 00:05:12,353
Ora è tempo di andare.

78
00:05:14,022 --> 00:05:16,065
Vorrei portarti con me, amico.

79
00:05:16,232 --> 00:05:19,152
Ma questo pigiama party
è una cosa solo per ragazzi.

80
00:05:23,531 --> 00:05:25,992
Bene, possiamo andare.

81
00:05:29,537 --> 00:05:33,541
- Dai, Case! Mi serve.
- No. Ma ecco.

82
00:05:33,708 --> 00:05:36,294
Mostrami tutto sulla pallavolo.

83
00:05:37,211 --> 00:05:39,213
Puoi leggerlo in metro.

84
00:06:01,277 --> 00:06:02,445
Entrate pure.

85
00:06:03,446 --> 00:06:08,034
Non è colpa mia se sono un disastro
Mi hai fatto ballare sui muri

86
00:06:08,034 --> 00:06:09,702
Guarda, Lu.

87
00:06:09,702 --> 00:06:12,872
Snack, karaoke,
un fratellino monello.

88
00:06:13,289 --> 00:06:15,416
Un pigiama party coi fiocchi.

89
00:06:23,091 --> 00:06:26,010
Sì. Coi fiocchi. Urrà.

90
00:06:36,771 --> 00:06:39,065
Calderón! Pronta a cantare?

91
00:06:39,065 --> 00:06:44,070
Sono pronta da tutta la vita!

92
00:06:44,070 --> 00:06:46,614
Vieni, Lafayette. Non mordiamo.

93
00:06:53,121 --> 00:06:55,039
TJ, porta via la tua stupida città
dalla mia festa!

94
00:06:55,206 --> 00:06:56,332
C'ero prima io!

95
00:06:56,499 --> 00:07:00,878
Potrei spiegarti la sua complessità,
ma non capiresti, decerebrata.

96
00:07:01,045 --> 00:07:03,423
Sei uno stupido e puzzi.

97
00:07:03,589 --> 00:07:06,676
Ce l'hai fatta. Dolcezza.
Ti sei tuffata.

98
00:07:07,677 --> 00:07:11,180
Tuffo! Come l'azione della pallavolo!

99
00:07:11,347 --> 00:07:16,310
Sì, come il passaggio, il muro,
l'attacco, l'alzata e il servizio!

100
00:07:16,727 --> 00:07:18,146
Fico che ne sai tanto,

101
00:07:18,312 --> 00:07:20,857
ma possiamo parlare
anche di altro.

102
00:07:21,023 --> 00:07:22,733
Lafayette, al volo!

103
00:07:29,574 --> 00:07:30,992
Schiacciata!

104
00:07:42,003 --> 00:07:44,839
- Yo!
- Oh, una cosa molto interessante.

105
00:07:45,006 --> 00:07:48,384
Vedi, il perborato di sodio
massimizza la superficie

106
00:07:48,551 --> 00:07:52,805
di legame delle particelle attive.

107
00:07:52,972 --> 00:07:57,393
Come la Fédération Internationale
de Volleyball

108
00:07:57,560 --> 00:08:01,022
aiuta la gente in tutto il mondo
a legare grazie allo sport.

109
00:08:01,189 --> 00:08:05,693
Che interessa a tutti noi
e che amiamo!

110
00:08:05,860 --> 00:08:07,361
Bine. Basta.

111
00:08:13,034 --> 00:08:15,536
Il Dorchester Dog Show.

112
00:08:15,703 --> 00:08:18,623
Nulla si metterà tra Pops
e i suoi cuccioli.

113
00:08:18,623 --> 00:08:20,708
Ma dov'è il telecomando?

114
00:08:25,796 --> 00:08:26,881
No?

115
00:08:27,548 --> 00:08:29,133
Vieni fuori.

116
00:09:01,207 --> 00:09:02,667
Mimi! Abbiamo le batterie?

117
00:09:02,833 --> 00:09:04,919
Non posso perdermi
gli Schnauzer!

118
00:09:34,865 --> 00:09:36,993
Sai cos'è divertente?
Masticare il cibo.

119
00:09:37,159 --> 00:09:38,578
Vogliamo provarci?

120
00:09:38,744 --> 00:09:40,454
Non farmi "grr"...

121
00:09:40,621 --> 00:09:44,166
Per caso nella mia amica
c'è un cervello di dinosauro?

122
00:09:45,585 --> 00:09:48,296
In questo momento
vorrei fosse la vita di un'altra.

123
00:09:48,462 --> 00:09:50,214
Ok.

124
00:09:50,381 --> 00:09:53,884
Possiamo andare, ma una di noi
deve fingere un colpo alla testa.

125
00:09:54,051 --> 00:09:56,637
Dev... No, non puoi stare qui!

126
00:09:56,637 --> 00:10:01,475
Lo renderai ancora più stra-no!

127
00:10:01,642 --> 00:10:04,687
Lafayette! Sciarada! Tocca a te!

128
00:10:10,484 --> 00:10:11,360
T-rex!

129
00:10:12,278 --> 00:10:15,239
Sono bravi! Tai vince!

130
00:10:38,846 --> 00:10:41,641
Dov'è il... Ho dei cani da guardare.

131
00:10:43,142 --> 00:10:45,519
Lafayette,
fai piovere scienza su di noi.

132
00:10:45,686 --> 00:10:48,314
Quel perborato di sodio sembra fico.

133
00:11:04,538 --> 00:11:06,207
Ehi!

134
00:11:06,374 --> 00:11:08,000
Ciao!

135
00:11:15,508 --> 00:11:16,676
Torniamo subito.

136
00:11:16,926 --> 00:11:19,011
Colpo di scena.

137
00:11:19,011 --> 00:11:22,223
Pops ha trovato il telecomando
e ha scambiato i cervelli.

138
00:11:22,473 --> 00:11:26,060
- Non era ovvio?
- Non ti mentirei mai.

139
00:11:26,227 --> 00:11:28,604
- Quindi ora smetterò di parlare.
- Ok. Giusto.

140
00:11:28,771 --> 00:11:32,149
Devo tornare a casa e prendere
il coso prima che lo rifaccia!

141
00:11:32,149 --> 00:11:34,485
Non puoi semplicemente
cambiare canale?

142
00:11:34,652 --> 00:11:36,779
Lunella ha messo il parental control.

143
00:11:46,163 --> 00:11:48,582
Fatti mostrare da un giovane uomo
come si fa.

144
00:11:57,883 --> 00:11:59,385
I tuoi amici sono strani.

145
00:11:59,552 --> 00:12:02,221
Lasciaci da soli o porterò
il tuo culo in metro,

146
00:12:02,388 --> 00:12:03,556
mandandoti nel Bronx,

147
00:12:03,723 --> 00:12:05,266
dove gettano i fratellini.

148
00:12:10,146 --> 00:12:11,772
Dai, James, fai provare a me.

149
00:12:11,939 --> 00:12:14,191
Sto uscendo fuori di testa

150
00:12:14,692 --> 00:12:18,696
Sto uscendo fuori di testa

151
00:12:19,196 --> 00:12:21,115
Un due, uno, due, tre!

152
00:12:21,365 --> 00:12:23,784
Mi hai fatta sentire
in un certo modo

153
00:12:23,951 --> 00:12:25,745
Stordita dal Technicolor

154
00:12:25,911 --> 00:12:28,164
Non è colpa mia se sono un disastro

155
00:12:28,330 --> 00:12:30,374
Mi hai fatta danzare sui muri

156
00:12:30,750 --> 00:12:33,878
Sto uscendo fuori di testa

157
00:12:35,504 --> 00:12:39,383
Qualcosa della luce lunare
Si è intrufolato nella mia mente

158
00:12:39,550 --> 00:12:44,513
Ho provato e provato a scuoterlo
Ma non sarà più lo stesso

159
00:12:44,680 --> 00:12:46,432
Qualcosa mi spinge in basso

160
00:12:46,599 --> 00:12:48,893
E giochiamo questo gioco perverso

161
00:12:49,185 --> 00:12:51,145
Chiama il medico
Chiama l'infermiera

162
00:12:51,145 --> 00:12:54,064
Sono malata d'amore
e lo rendi peggiore

163
00:12:54,231 --> 00:12:58,819
Sto uscendo fuori di testa

164
00:12:58,986 --> 00:13:02,198
Sto uscendo fuori di testa

165
00:13:03,657 --> 00:13:07,953
Sto uscendo fuori di testa

166
00:13:08,120 --> 00:13:10,790
Sto uscendo fuori di testa

167
00:13:12,833 --> 00:13:14,376
No!

168
00:13:16,587 --> 00:13:18,964
- Sì! Così si fa!
- Wow!

169
00:13:21,383 --> 00:13:23,969
Hai distrutto TJ-opoli.

170
00:13:23,969 --> 00:13:25,387
Te la farò pagare!

171
00:13:25,721 --> 00:13:28,349
- Troverò qualcosa che ami e...
- TJ Mira,

172
00:13:28,516 --> 00:13:31,811
lascia in pace tua sorella
e i suoi amici! Entiendes?

173
00:13:33,562 --> 00:13:37,024
Sinceramente non sono sicura
se sia stata tu o Devil.

174
00:13:37,191 --> 00:13:40,194
Te l'ho detto, faccio schifo
a farmi gli amici.

175
00:13:40,361 --> 00:13:43,405
- Non sarei dovuta venire.
- Chica, andrà tutto bene.

176
00:13:43,572 --> 00:13:45,741
Finché non ci faranno fare
il gioco di...

177
00:13:45,908 --> 00:13:48,994
{\an8}Obbligo o Verità!

178
00:13:51,831 --> 00:13:54,834
Ormai è andata.
Lo spettacolo sarà finito.

179
00:13:55,000 --> 00:13:57,002
E ora la bacheca del Sig. Chow Chow

180
00:13:57,169 --> 00:14:00,089
avrà battute che non capisco.

181
00:14:16,438 --> 00:14:18,232
Lunella Lafayette,

182
00:14:18,399 --> 00:14:23,696
ti obblighiamo a bere
la Poltiglia della Furia!

183
00:14:23,696 --> 00:14:25,698
Bevi il succo!

184
00:14:25,865 --> 00:14:28,742
Bevi il succo!

185
00:14:28,742 --> 00:14:31,829
- Bevi il succo!
-È così che inizia la fama.

186
00:14:46,051 --> 00:14:48,512
Oh, sì!

187
00:14:48,512 --> 00:14:50,931
Sì, ce l'hai fatta!

188
00:15:10,367 --> 00:15:13,579
Tocca a me! Ci sfido a correre
scalzi nel minimarket!

189
00:15:16,582 --> 00:15:19,418
Lunella, ferma. Ferma!

190
00:15:28,886 --> 00:15:31,472
Ora che hai di nuovo le orecchie, ascoltami.

191
00:15:31,472 --> 00:15:33,641
Non devo ascoltare,
ho visto abbastanza.

192
00:15:33,807 --> 00:15:37,227
Un dinosauro è molto meglio di me
a inserirsi con gli altri.

193
00:15:37,394 --> 00:15:39,104
Andate pure senza di me.

194
00:15:39,271 --> 00:15:44,944
O con me, cioè, il mio corpo,
non la vera me.

195
00:15:45,444 --> 00:15:47,196
Il tuo corpo non è abbastanza!

196
00:15:47,571 --> 00:15:49,198
È andato tutto storto!

197
00:15:49,365 --> 00:15:53,619
Anche quando sono padrona di me
stessa, sono semplicemente diversa.

198
00:15:53,786 --> 00:15:57,414
Chi vuole parlare di scienza
a un pigiama party?

199
00:15:57,915 --> 00:16:02,962
Il fatto di essere me stessa
è semplicemente imbarazzante.

200
00:16:02,962 --> 00:16:05,422
Ma quando tu sei tu,
sei la mia preferita.

201
00:16:05,589 --> 00:16:09,093
E se gli altri non ti vedono
per l'unicorno magico che sei,

202
00:16:09,259 --> 00:16:11,470
- allora non ci servono.
- Grazie, Case.

203
00:16:13,597 --> 00:16:14,974
Oh, Devil.

204
00:16:15,140 --> 00:16:18,644
Quindi, se vuoi andare via,
possiamo farlo.

205
00:16:18,811 --> 00:16:20,229
Credo di sì.

206
00:16:20,396 --> 00:16:21,689
Possiamo andare da me.

207
00:16:21,855 --> 00:16:24,650
Forse l'impasto dei miei papà
vuole vedere un film.

208
00:16:25,651 --> 00:16:27,236
Ci vediamo a casa, Dev.

209
00:16:28,862 --> 00:16:31,281
Smantellerò subito il telecomando.

210
00:16:31,281 --> 00:16:34,743
Mi assicurerò che non cadrà
nelle mani sbagliate!

211
00:16:36,328 --> 00:16:38,372
Ehi! Ridaccelo!

212
00:16:38,372 --> 00:16:40,916
Tu hai preso qualcosa di mio,
farò lo stesso.

213
00:16:40,916 --> 00:16:45,421
Mi dispiace per la tua città,
ma quello non ti appartiene!

214
00:16:45,587 --> 00:16:49,675
No. Nel Codice Internazionale del
Fratellino, Statuto Sette, Sezione B:

215
00:16:49,675 --> 00:16:52,302
Chi trova tiene, chi perde piange.

216
00:16:53,387 --> 00:16:56,557
TJ. Dolcissimo ragazzo.

217
00:16:56,724 --> 00:17:00,019
Ti prego, fai attenzione con quello.

218
00:17:00,185 --> 00:17:05,024
E qualsiasi cosa tu faccia,
non premere quel pulsante!

219
00:17:09,319 --> 00:17:10,195
Ciao.

220
00:17:13,574 --> 00:17:15,367
Non lo prenderemo mai così.

221
00:17:15,534 --> 00:17:17,119
Ci serve Moon Girl!

222
00:17:33,302 --> 00:17:38,807
Guardalo colorare l'orizzonte
Guarda tutti i segni lampeggianti

223
00:17:38,974 --> 00:17:43,562
Così elettrico come un fulmine
Rendilo abbastanza luminoso

224
00:17:44,563 --> 00:17:47,316
Qualcosa sta salendo dal sottosuolo

225
00:17:47,483 --> 00:17:50,402
Sentilo ronzare
Riesci a sentire quel suono?

226
00:17:50,402 --> 00:17:54,907
Niente ci rallenterà mai
Lo accenderemo

227
00:17:54,907 --> 00:17:56,283
Città neon

228
00:17:56,283 --> 00:17:59,119
Illumineremo il buio

229
00:17:59,369 --> 00:18:01,288
Lascia che le ombre cadano a pezzi

230
00:18:01,789 --> 00:18:04,708
Luminosi, ecco cosa siamo

231
00:18:04,875 --> 00:18:06,043
Siamo

232
00:18:06,210 --> 00:18:10,089
Città neon
Più veloci della luce

233
00:18:10,255 --> 00:18:12,424
Illuminiamo la notte

234
00:18:12,966 --> 00:18:16,011
Luminosi, ecco cosa siamo

235
00:18:16,178 --> 00:18:19,348
Siamo Città neon

236
00:18:31,860 --> 00:18:36,031
Premo un telecomando
e tu chiami i tuoi supereroi?

237
00:18:36,198 --> 00:18:40,244
Yo! Moon Girl e Devil il Dinosauro
attaccano il mio fratellino!

238
00:18:41,286 --> 00:18:42,830
Ora le avrai!

239
00:18:43,580 --> 00:18:45,415
- Guarda!
- Lotta di cuscini!

240
00:18:45,666 --> 00:18:47,417
Non colpite me,
colpite Moon Girl!

241
00:18:47,668 --> 00:18:50,712
Se Moon Girl ti dà la caccia,
sicuramente te lo meriti.

242
00:18:54,216 --> 00:18:56,552
Un pigiama party coi fiocchi!

243
00:19:02,724 --> 00:19:04,393
Fa male.

244
00:19:13,986 --> 00:19:15,821
Il lavoro di squadra è speciale.

245
00:19:23,579 --> 00:19:25,080
Mamma!

246
00:19:25,247 --> 00:19:27,374
Moon Girl e Devil mi hanno picchiato!

247
00:19:27,541 --> 00:19:30,794
Quello che meriti, se dai fastidio
a tua sorella! Ora basta!

248
00:19:31,920 --> 00:19:34,756
Ehi, ci vediamo, Moon Girl.

249
00:19:34,756 --> 00:19:37,759
Ci vediamo a...

250
00:19:38,969 --> 00:19:39,845
L'ho dimenticato.

251
00:19:43,015 --> 00:19:44,016
Torno subito!

252
00:19:49,313 --> 00:19:51,023
Quindi, che vuoi fare?

253
00:19:55,944 --> 00:19:58,488
- Yo, siete tornate.
- Sì.

254
00:19:58,488 --> 00:20:00,532
E volevo chiedervi scusa.

255
00:20:00,699 --> 00:20:02,910
Sapete, per essere stata strana.

256
00:20:03,076 --> 00:20:08,248
So che parlavo solo di scienza,
bla bla bla, di sodio.

257
00:20:09,875 --> 00:20:13,420
Ho provato a parlare di pallavolo
perché volevo inserirmi.

258
00:20:13,587 --> 00:20:18,967
Ma è che non ho mai fatto un pigiama
party, perché sono strana.

259
00:20:19,426 --> 00:20:23,805
Sto imparando a fare di meglio
e vorrei restare, se vi va.

260
00:20:23,972 --> 00:20:29,269
Mi stavo divertendo, anche se non
ho idea di come sia essere normali.

261
00:20:30,187 --> 00:20:34,149
Normali? Non ci sono cose "normali".
Entra pure.

262
00:20:34,149 --> 00:20:36,735
Guardaci. Siamo una squadra.

263
00:20:36,902 --> 00:20:38,612
Andremo alle nazionali.

264
00:20:38,779 --> 00:20:40,030
Forza Scoiattoli!

265
00:20:40,197 --> 00:20:42,449
E non perché siamo uguali.

266
00:20:42,616 --> 00:20:44,409
Ma perché siamo tutti diversi

267
00:20:44,576 --> 00:20:46,995
e portiamo ognuno
qualcosa di diverso.

268
00:20:47,162 --> 00:20:50,040
Per questo siamo amici.
Facciamo cose diverse.

269
00:20:50,207 --> 00:20:51,208
Oltre pallavolo.

270
00:20:51,375 --> 00:20:53,126
Io costruisco habitat animali.

271
00:20:53,126 --> 00:20:54,503
Amo le auto da corsa.

272
00:20:54,503 --> 00:20:56,880
Colleziono cimeli
da circo inquietanti.

273
00:20:59,591 --> 00:21:01,969
Avrei delle domande.

274
00:21:01,969 --> 00:21:05,681
E tu hai il tuo fantastico
cervello scientifico.

275
00:21:05,847 --> 00:21:07,683
Il detergente che hai inventato?

276
00:21:07,849 --> 00:21:10,435
Mio Dio, intelligente da paura!
Davvero.

277
00:21:10,602 --> 00:21:12,980
Pensavo di non essere abbastanza.

278
00:21:13,146 --> 00:21:17,859
No! Pensavo di non riuscire
a inserirmi.

279
00:21:19,194 --> 00:21:21,280
Non devi inserirti per essere.

280
00:21:24,032 --> 00:21:26,535
Tutti qui! Al tre!

281
00:21:26,535 --> 00:21:29,454
Uno, due, tre!

282
00:21:29,454 --> 00:21:31,373
- Scoiattoli!
- Inseriti sempre!

283
00:21:32,416 --> 00:21:34,543
Beh, ci lavoreremo!

284
00:21:47,264 --> 00:21:50,267
Buenos días! Ce l'hai fatta.

285
00:21:50,726 --> 00:21:53,645
Il mio primo pigiama party!

286
00:21:54,187 --> 00:21:57,399
Guardate. Questo elemento
d'aspirazione aumenta la pressione

287
00:21:57,566 --> 00:22:02,112
facendo diventare questa lattina
di panna montata un cannone!

288
00:22:02,112 --> 00:22:03,071
Colpiscimi.

289
00:22:12,080 --> 00:22:16,752
Ok. Diciamo che volessi potenziare
il motore di un'auto da corsa.

290
00:22:52,287 --> 00:22:54,289
{\an8}Tradotto da: Arianna Apollonio

