1
00:00:46,546 --> 00:00:48,673
Ok, D, basandomi
sugli schemi delle effrazioni,

2
00:00:48,840 --> 00:00:53,303
il ladro dovrebbe venir fuori
da quell'edificio in tre, due...

3
00:00:56,264 --> 00:00:57,849
Eh, c'ero quasi.

4
00:00:58,683 --> 00:01:01,436
La shophaolic Linh Phan,
moriva per i tacchi strani.

5
00:01:01,603 --> 00:01:04,022
Ma c'era un problema: era al verde.

6
00:01:04,022 --> 00:01:05,482
Incapace di permetterseli,

7
00:01:05,982 --> 00:01:08,485
progettò dei tacchi
estendibili firmati

8
00:01:08,651 --> 00:01:12,155
e si dedicò a una vita da ladra
col nome di...

9
00:01:12,155 --> 00:01:13,948
- Stiletto!
- Yo!

10
00:01:14,115 --> 00:01:17,077
Le mie cuffie hanno
qualche tipo di interferenza.

11
00:01:17,243 --> 00:01:19,913
Avresti una ricezione migliore
qui su, Moon Girl!

12
00:01:19,913 --> 00:01:23,291
Mentre Devil sfugge ai...
Beh, a Stiletto...

13
00:01:23,291 --> 00:01:25,710
Moon Girl spara
i suoi guanti da boxe!

14
00:01:25,877 --> 00:01:27,170
Ma che...

15
00:01:27,337 --> 00:01:30,590
La voce descrive letteralmente
tutto ciò che sta succedendo!

16
00:01:30,757 --> 00:01:32,634
Giochi proprio ora con gli arnesi?

17
00:01:32,801 --> 00:01:34,177
- Parli con me?
- No.

18
00:01:34,344 --> 00:01:38,556
Con l'altra supereroina distratta
che fa scappare la cattiva!

19
00:01:38,723 --> 00:01:41,976
- Eh?
- Grazie dell'aiuto, Moon Girl!

20
00:01:47,982 --> 00:01:51,236
Ehi? Voce strana che mi stalkera?

21
00:01:53,029 --> 00:01:55,073
È andata.

22
00:01:55,240 --> 00:01:58,326
Ok, potresti avere ragione.
Andiamo a casa.

23
00:01:58,493 --> 00:02:00,787
Devo riposare,
domani grande giorno.

24
00:02:00,954 --> 00:02:04,749
No! Non è
la Giornata Nazionale dell'hot dog.

25
00:02:04,916 --> 00:02:06,584
Anche meglio.

26
00:02:06,584 --> 00:02:11,673
L'apertura ufficiale della fiera
delle scienze di quest'anno!

27
00:02:12,757 --> 00:02:17,095
E quest'anno, c'è un premio speciale
per il primo classificato.

28
00:02:17,262 --> 00:02:18,972
Rullo di tamburi?

29
00:02:18,972 --> 00:02:22,851
Il primo premio
di quest'anno sarà...

30
00:02:23,017 --> 00:02:24,310
Oh, Eduardo?

31
00:02:25,603 --> 00:02:28,731
- Eduardo!
- Ehi, ci davo dentro!

32
00:02:30,191 --> 00:02:33,319
Come dicevo,
il primo premio di quest'anno sarà...

33
00:02:33,486 --> 00:02:36,823
un tour privato
all'edificio tecnologico più avanzato

34
00:02:36,990 --> 00:02:39,617
di Manhattan,
il Wakandan Outreach Center!

35
00:02:39,784 --> 00:02:43,788
Cosa? Dice sul serio?

36
00:02:43,788 --> 00:02:47,417
Come sempre,
la competizione durerà 48 ore.

37
00:02:47,584 --> 00:02:50,545
Quest'anno, le squadre
saranno assegnate casualmente.

38
00:02:50,712 --> 00:02:53,047
Quindi, Brooklyn, tu sei con Geri.

39
00:02:53,214 --> 00:02:55,383
Anand, tu sei con Robbie.

40
00:02:55,550 --> 00:02:58,720
E Lunella, tu sei con...

41
00:02:58,720 --> 00:03:00,972
- Eduardo.
- No!

42
00:03:00,972 --> 00:03:02,849
Sì! Attenzione, gente!

43
00:03:03,016 --> 00:03:06,686
Sarà la miglior combinazione
dopo il pane col burro, baby!

44
00:03:19,616 --> 00:03:23,828
Avrai sbagliato qualcosa nell'altra
vita, per meritarti Edu-strano.

45
00:03:23,995 --> 00:03:27,665
E tutti gli anni!
Parliamo del Wakandan.

46
00:03:27,832 --> 00:03:31,085
Una delle menti nere
più brillanti del pianeta!

47
00:03:31,252 --> 00:03:33,129
Oggi non poteva andare peggio.

48
00:03:33,296 --> 00:03:37,133
Lu, cos'è tutto questo?

49
00:03:38,885 --> 00:03:41,888
Papà, è solo
un laboratorio sotterraneo!

50
00:03:42,055 --> 00:03:43,139
Niente di strano!

51
00:03:47,018 --> 00:03:50,188
Ok, ammetto che è strano,
ma ti prego, non arrabbiarti!

52
00:03:50,188 --> 00:03:52,315
Oh, sono più che arrabbiata...

53
00:03:52,565 --> 00:03:54,901
Piccolina, sono contrariato!

54
00:03:55,276 --> 00:03:56,653
Lo dirò a tutti!

55
00:04:11,209 --> 00:04:13,544
Dovresti vedere il tuo sguardo ora!

56
00:04:14,045 --> 00:04:14,921
Aspetta.

57
00:04:18,007 --> 00:04:20,927
Cosa... Chi cavolo sei?

58
00:04:20,927 --> 00:04:25,556
Oh, non sono affatto un cavolo.
Io sono...

59
00:04:27,976 --> 00:04:30,186
L'Arcano!

60
00:04:32,188 --> 00:04:35,400
Ma è sempre stato lì?
Aspetta, la voce!

61
00:04:35,566 --> 00:04:37,735
Eri tu nella mia mente
ieri notte?

62
00:04:37,902 --> 00:04:40,905
Uno strano mago spaziale mutaforma
con un brutto nome?

63
00:04:41,072 --> 00:04:44,826
Strano? Sì. Mago? No.

64
00:04:44,993 --> 00:04:46,286
So fare di meglio.

65
00:04:46,286 --> 00:04:48,538
Ti do un indizio...
Come la chiamate voi?

66
00:04:48,913 --> 00:04:50,540
Spavalderia.

67
00:04:57,255 --> 00:05:00,508
Vengo da molto oltre
il tempo e lo spazio

68
00:05:00,675 --> 00:05:04,095
Il mio lavoro è studiare i pianeti
E il loro scopo

69
00:05:04,095 --> 00:05:07,015
Un giorno mi hanno incaricato
E non l'ho domandato

70
00:05:07,181 --> 00:05:10,560
Di venire ed essenzialmente
Studiare l'essere vivente

71
00:05:10,560 --> 00:05:13,730
Serve il più intelligente del mondo
Per capire il modo

72
00:05:13,896 --> 00:05:17,066
Ed è per questo
che son venuto da te

73
00:05:17,233 --> 00:05:20,570
Ora insegnami tutto sugli umani

74
00:05:20,570 --> 00:05:23,948
Tutto sugli umani

75
00:05:23,948 --> 00:05:26,826
Complimenti per la promozione
Mettiamoci in azione

76
00:05:27,076 --> 00:05:30,455
Devo capire così tanto

77
00:05:30,455 --> 00:05:31,914
Di nulla, Lunella

78
00:05:32,081 --> 00:05:34,834
Devi aiutare questo bello
A decidere del fato di...

79
00:05:37,587 --> 00:05:39,505
Non ho tempo per questo.

80
00:05:39,505 --> 00:05:42,842
Come ti permetti di interrompere
qualcuno potente come me?

81
00:05:42,842 --> 00:05:46,429
Senza offesa, ma Lunella ha aperto
un cunicolo spazio-temporale.

82
00:05:46,596 --> 00:05:48,806
Serve di più
per impressionarci, amico.

83
00:05:53,519 --> 00:05:56,397
Selena Gomez
ha appena iniziato a seguirmi!

84
00:05:56,564 --> 00:05:59,150
Fai tutto ciò che vuole
questa magica creatura.

85
00:05:59,150 --> 00:06:00,735
Ora iniziamo.

86
00:06:00,735 --> 00:06:03,863
Frena, amico.
Devo vincere una fiera delle scienze.

87
00:06:04,030 --> 00:06:07,116
- Mi serve il tuo aiuto per decidere...
- Dov'è l'uscita?

88
00:06:07,283 --> 00:06:08,910
È proprio da quella parte.

89
00:06:09,077 --> 00:06:11,120
- Ciao, Arcano!
- Bene.

90
00:06:11,287 --> 00:06:13,373
Ma mi riprendo questi.

91
00:06:16,125 --> 00:06:19,754
No! Selena, torna indietro!

92
00:06:30,390 --> 00:06:35,269
Sono stata sveglia tutta la notte
e ho un'idea vincente per la fiera.

93
00:06:35,436 --> 00:06:38,856
Davvero? Perché anche io ho
una fantastica idea per la fiera!

94
00:06:39,023 --> 00:06:41,401
- Tu hai un'idea?
- Sì!

95
00:06:41,567 --> 00:06:45,071
Ieri, sul treno, ho visto
questo tizio fare musica figa

96
00:06:45,238 --> 00:06:48,741
con immondizia varia, come secchi
e lattine, quindi pensavo

97
00:06:48,908 --> 00:06:50,827
a una macchina
che colpisce una cosa

98
00:06:50,993 --> 00:06:53,538
ma la nostra ne colpisce altre e...

99
00:06:53,538 --> 00:06:56,749
- Che ne pensi?
- Brillante!

100
00:06:56,916 --> 00:06:59,919
Infatti pensavo
esattamente alla stessa cosa!

101
00:07:00,086 --> 00:07:03,965
Ma invece di colpire,
assorbe CO2 e invece di...

102
00:07:04,132 --> 00:07:06,968
- si gonfia d'ossigeno.
- Carino!

103
00:07:07,135 --> 00:07:09,595
- Aspetta, non è proprio...
- Ben fatto, Eduardo!

104
00:07:09,762 --> 00:07:11,431
Sarà epico!

105
00:07:15,143 --> 00:07:19,647
Ho convinto Edu-strano a fare
la mia idea brillante per la fiera.

106
00:07:19,856 --> 00:07:22,817
La chiamo: "La grande E-Ventola!"

107
00:07:22,984 --> 00:07:26,571
Un sistema di ventilazione domestico
che aspira aria, rimuove CO2

108
00:07:26,904 --> 00:07:30,783
e lo combina con l'idrogeno
in carbonio solido riutilizzabile!

109
00:07:31,993 --> 00:07:35,121
Già sento l'odore
della borsa regalo del Wakanda!

110
00:07:38,166 --> 00:07:41,836
Sono io, l'Arcano!
Ti sono mancato?

111
00:07:41,836 --> 00:07:45,465
Ehi, yo. Arcano, pensavo
ti avessi detto di arcan-dartene!

112
00:07:45,631 --> 00:07:47,967
No, avevi detto
che eri impegnata a scuola,

113
00:07:48,134 --> 00:07:50,761
ho pensato di venire qui
e imparare sugli umani.

114
00:07:50,928 --> 00:07:52,472
Perché mangiate robaccia?

115
00:07:52,638 --> 00:07:55,641
Potrei fare una pasticca
con tutti i nutrienti necessari!

116
00:07:55,808 --> 00:07:58,853
- Sembra vendibile.
- E disgustosa.

117
00:07:59,020 --> 00:08:01,314
Mangiare dovrebbe essere
un piacere.

118
00:08:06,360 --> 00:08:07,820
Non è affatto piacevole.

119
00:08:07,987 --> 00:08:11,616
Uno, meglio che mi bidibi bodibi bu
un altro panino, ok?

120
00:08:11,782 --> 00:08:15,286
Due, dovresti fare
piccoli morsi umani.

121
00:08:15,453 --> 00:08:17,288
Ridurlo in piccoli pezzi.

122
00:08:17,288 --> 00:08:20,708
Così sarò sicura che
Eduardo non rovini il progetto!

123
00:08:21,959 --> 00:08:22,835
Devo andare!

124
00:08:32,595 --> 00:08:35,681
- Questa è una biblioteca.
- Arcano? Sei tu?

125
00:08:35,681 --> 00:08:38,518
Dai, lascia stare l'inutile fiera
della scienza

126
00:08:38,684 --> 00:08:40,520
e concentrati su cose serie, me.

127
00:08:40,686 --> 00:08:43,189
Devo imparare di più sui terrestri!

128
00:08:43,397 --> 00:08:45,274
Pennette Lafayette!

129
00:08:46,484 --> 00:08:49,028
Ho idee fantastiche
per il nostro progetto!

130
00:08:49,195 --> 00:08:52,573
Oh, non serve. Mi sono permessa
di scomporre il progetto

131
00:08:52,740 --> 00:08:56,953
in pezzi facilissimi da assemblare
e istruzioni facili da seguire!

132
00:08:59,580 --> 00:09:02,124
Davvero? Proprio ora?

133
00:09:02,291 --> 00:09:05,586
Uh, vai avanti.
Inizia ad assemblare la base.

134
00:09:06,546 --> 00:09:08,339
Moon Girl Magic!

135
00:09:10,925 --> 00:09:12,760
Questo può essere istruttivo.

136
00:09:12,760 --> 00:09:15,638
Senti, non intralciare, ok?

137
00:09:15,638 --> 00:09:18,015
Facciamolo, D! Colpo Sonico!

138
00:09:29,318 --> 00:09:33,072
Wow! La reazione umana verso
il pericolo è molto intrigante!

139
00:09:54,802 --> 00:09:57,888
Arcano,
stai per farmi saltare i nervi!

140
00:10:00,600 --> 00:10:03,686
Ehi, vuoi combattere contro un
gigantesco mostro di hot dog?

141
00:10:06,063 --> 00:10:08,816
- Scusa...
- Yo, Lunella A Cappella!

142
00:10:08,983 --> 00:10:11,193
Ho costruito la base
e poi ho capito

143
00:10:11,360 --> 00:10:13,946
che potremmo usare
anche la mia idea geniale!

144
00:10:14,113 --> 00:10:15,031
Guarda!

145
00:10:19,243 --> 00:10:22,788
Servo a mia madre, ma possiamo
finire domani prima della fiera!

146
00:10:22,955 --> 00:10:23,873
Non vedo l'ora!

147
00:10:26,125 --> 00:10:28,377
Oh, aveva un solo compito!

148
00:10:28,544 --> 00:10:31,631
- Uno! Seguire il manuale!
- Non capisco!

149
00:10:31,797 --> 00:10:36,135
Perché l'ossessione per i remake?
La versione animata è meglio!

150
00:10:36,302 --> 00:10:39,764
Pronto? La fiera delle scienze
è domani.

151
00:10:39,930 --> 00:10:42,683
Ho provato a fare gioco di squadra.
E guarda!

152
00:10:42,850 --> 00:10:44,685
Perché lavorare con altre persone

153
00:10:44,852 --> 00:10:48,230
se non fanno niente di buono?
Inutile!

154
00:10:48,397 --> 00:10:50,691
Hai ragione, gli umani sono inutili.

155
00:10:50,691 --> 00:10:53,694
Soprattutto Eduardo!
Semplicemente inutile!

156
00:10:53,861 --> 00:10:57,490
- Inutile! Inutile!
- Bene, questione risolta.

157
00:10:57,865 --> 00:11:01,160
- Eliminerò l'umanità.
- Aspetta. Tu cosa?

158
00:11:01,327 --> 00:11:03,496
Per questo volevo capire gli umani.

159
00:11:03,663 --> 00:11:05,289
Se meritassero l'esistenza.

160
00:11:05,289 --> 00:11:08,042
Mi hai interrotto prima
che potessi arrivarci.

161
00:11:08,042 --> 00:11:11,879
Lunella grazie tanto
Per aver convinto questo manzo

162
00:11:11,879 --> 00:11:15,007
A sbarazzarsi dell'umanità...

163
00:11:15,007 --> 00:11:17,259
Aspetta. Mi stavo solo sfogando!

164
00:11:17,259 --> 00:11:20,429
- Non puoi eliminare tutti.
- No, non tutti...

165
00:11:20,596 --> 00:11:24,392
Risparmierò te, ovviamente.
Il tuo intelletto è inestimabile.

166
00:11:24,600 --> 00:11:27,436
Oh, sì, risparmierò anche te.

167
00:11:27,436 --> 00:11:29,522
Facciamola finita che poi ceniamo.

168
00:11:29,522 --> 00:11:30,606
Pensavo ai tacos.

169
00:11:31,607 --> 00:11:33,192
No! Fermo! Ti prego!

170
00:11:33,484 --> 00:11:35,736
Permettimi di farti cambiare idea!

171
00:11:38,489 --> 00:11:42,451
Sai che ti dico? Una specie vale
quanto il suo anello più debole.

172
00:11:42,702 --> 00:11:45,287
E secondo te,
Eduardo è il più inutile di tutti.

173
00:11:45,454 --> 00:11:49,208
Se proverai che vale, vincendo
la fiera delle scienze con lui,

174
00:11:49,792 --> 00:11:51,335
allora risparmierò l'umanità.

175
00:11:51,669 --> 00:11:56,090
Il destino dell'umanità dipende da
un trofeo della fiera delle scienze?

176
00:11:56,090 --> 00:11:58,926
Se la metti così... Sì.

177
00:12:00,052 --> 00:12:02,888
Tutta l'umanità?
Devi vincere la competizione, Lu!

178
00:12:02,888 --> 00:12:05,558
Posso vincere solo
realizzando la mia idea

179
00:12:05,725 --> 00:12:07,727
senza Eduardo che rovina tutto!

180
00:12:07,893 --> 00:12:10,104
Come posso lavorarci da sola

181
00:12:10,271 --> 00:12:12,273
senza che l'Arcano lo scopra?

182
00:12:12,273 --> 00:12:13,899
- Ehi, come butta?
- Da matti,

183
00:12:14,066 --> 00:12:17,194
- parlavamo proprio di te.
- Certo che sì. Sono affascinante.

184
00:12:17,361 --> 00:12:21,532
Casey mi diceva quanto volesse
mostrarti delle cose umane fighe!

185
00:12:21,699 --> 00:12:24,702
- Vero, Case?
- Sì! Voglio dire, tante cose.

186
00:12:24,869 --> 00:12:26,328
Come la pedicure o...

187
00:12:26,495 --> 00:12:30,916
Beh, se serve a distrarti
dalla catastrofe imminente...

188
00:12:30,916 --> 00:12:33,043
- come vuoi.
- Vieni con me!

189
00:12:33,210 --> 00:12:34,670
Yo, Lafayette!

190
00:12:34,670 --> 00:12:38,340
Dopo scuola verrò da te
per finire il nostro capolavoro.

191
00:12:38,340 --> 00:12:42,845
Oh, sai, ieri sera guardavo
il progetto

192
00:12:43,012 --> 00:12:48,350
e ho capito che ci serve una...
brugola tripla forgiata dai gorilla!

193
00:12:49,310 --> 00:12:53,731
Una brugola tripla forgiata
dai gorilla? Mai sentita.

194
00:12:53,731 --> 00:12:58,736
Sì. È perché sono molto rare,
ma è importantissima per il progetto!

195
00:12:58,903 --> 00:13:02,364
È l'unica cosa
che lo farà funzionare...

196
00:13:02,364 --> 00:13:05,534
Oh, certo! È importante.

197
00:13:05,534 --> 00:13:09,455
Per questo affido a te la missione
di trovarne una.

198
00:13:09,622 --> 00:13:13,709
Non temere! Perché Super Eduardo
è qui, anche se sta per andarsene

199
00:13:13,876 --> 00:13:16,754
perché deve cercarla!
Oh, ok, sì.

200
00:13:18,631 --> 00:13:23,052
Dovrebbe tenerlo impegnato.
Ora diamo una spinta al progetto.

201
00:13:31,143 --> 00:13:34,438
Il ragazzo ce l'ha fatta!
Ho cercato in molti negozi.

202
00:13:34,605 --> 00:13:37,942
- Non ci credo che esista!
- Nemmeno io.

203
00:13:38,108 --> 00:13:40,194
Dov'è il progetto?
Pronto a spaccare!

204
00:13:40,361 --> 00:13:43,113
Ok. Guarda. Qui!

205
00:13:43,906 --> 00:13:46,033
Yo, stai scherzando.

206
00:13:46,200 --> 00:13:48,661
- Davvero, dov'è il progetto?
-È questo!

207
00:13:48,828 --> 00:13:51,622
- L'assorbitore di CO2!
- E la cosa che ho fatto?

208
00:13:51,789 --> 00:13:54,458
Beh, ho dovuto ritoccarlo un po'.

209
00:13:55,209 --> 00:13:57,419
Questa non ti serve nemmeno, vero?

210
00:13:57,586 --> 00:14:00,631
Volevi solo tenermi alla larga
per buttare via la mia idea

211
00:14:00,798 --> 00:14:01,966
e fare tutto da sola.

212
00:14:02,132 --> 00:14:04,593
Volevo fare un progetto
che potesse vincere.

213
00:14:04,760 --> 00:14:07,471
Ma doveva essere
anche il mio progetto!

214
00:14:07,638 --> 00:14:12,184
Vincere la fiera è molto importante...
più importante di quanto immagini.

215
00:14:12,351 --> 00:14:15,187
Basta che firmi il nostro progetto.

216
00:14:23,279 --> 00:14:24,738
Intendi il tuo progetto.

217
00:14:27,074 --> 00:14:32,121
So che faccio lo sciocco e tutto,
ma per me non era un gioco, Lunella.

218
00:14:32,788 --> 00:14:34,415
Volevo fare qualcosa di figo,

219
00:14:34,582 --> 00:14:37,418
qualcosa per dimostrare a tutti
che ho delle idee.

220
00:14:37,585 --> 00:14:39,837
Per questo ero felice
di farlo con te,

221
00:14:40,212 --> 00:14:45,426
perché al contrario degli altri,
pensavo mi avresti preso sul serio.

222
00:14:48,053 --> 00:14:49,471
Ma mi sbagliavo.

223
00:14:51,599 --> 00:14:53,517
Eduardo, aspetta!

224
00:15:05,070 --> 00:15:07,865
Mitico A! Bello mio! Ti trovo bene!

225
00:15:07,865 --> 00:15:11,118
- Dov'è Eduardo?
- Oh! Ehm, sta arrivando.

226
00:15:11,285 --> 00:15:12,995
È un po' in ritardo. Un burlone.

227
00:15:13,162 --> 00:15:15,706
Parlando di burle,
questa ti piacerà.

228
00:15:15,873 --> 00:15:17,917
Voi umani li chiamate enigmi.

229
00:15:17,917 --> 00:15:20,502
Cos'è meglio di essere onnipotenti?

230
00:15:20,502 --> 00:15:22,713
Essere onniscienti.

231
00:15:23,422 --> 00:15:25,382
So che hai fatto
tutto da sola.

232
00:15:25,549 --> 00:15:27,885
Lo sapevo
appena l'hai detto a Casey.

233
00:15:28,052 --> 00:15:32,056
Ho fatto mani e piedi solo perché
sembrava rilassante. E lo era.

234
00:15:32,056 --> 00:15:35,142
- Comunque, non puoi usarlo.
- No!

235
00:15:35,309 --> 00:15:38,562
Ci vediamo tra qualche ora, genio!

236
00:15:52,660 --> 00:15:55,371
Lu, guarda le dita!

237
00:15:56,121 --> 00:16:01,085
Sicuramente i giudici apprezzeranno
lo spuntino, ma il progetto dov'è?

238
00:16:01,251 --> 00:16:04,630
Eccolo, trasformato
in sottaceti dall'Arcano.

239
00:16:05,297 --> 00:16:08,842
Beh, usa quel fantastico cervello
per fare qualcos'altro!

240
00:16:09,009 --> 00:16:11,845
Non c'è tempo.
Comunque, non importa.

241
00:16:12,012 --> 00:16:15,724
Eduardo non è qui.
Sono stata un'idiota con lui, Case.

242
00:16:15,891 --> 00:16:18,894
Ora perderò la fiera
e il mondo finirà.

243
00:16:19,061 --> 00:16:21,730
Hai preso sul serio
questa cosa della fiera.

244
00:16:21,897 --> 00:16:25,901
- Eduardo, sei venuto!
- Non per te. Ho il mio progetto.

245
00:16:26,068 --> 00:16:27,569
Oh, imbarazzante.

246
00:16:29,279 --> 00:16:31,907
Comunque, dov'è il tuo progetto?

247
00:16:31,907 --> 00:16:35,035
Oh, io... L'ho rovinato venendo qui.

248
00:16:38,330 --> 00:16:42,626
Ma in realtà ho rovinato tutto
trattandoti in quel modo, Eduardo.

249
00:16:42,793 --> 00:16:46,171
Avevi ragione.
Doveva essere anche il tuo progetto

250
00:16:46,672 --> 00:16:50,050
e meritavi d'essere preso sul serio.

251
00:16:52,720 --> 00:16:54,388
Mi dispiace tanto.

252
00:16:54,388 --> 00:16:57,016
Sì, beh, sembrerebbe
che avremo entrambi una F,

253
00:16:57,182 --> 00:17:00,102
perché nemmeno la mia idea
è venuta come volevo.

254
00:17:00,102 --> 00:17:02,771
- Cos'è?
- Il Funk Buster X.

255
00:17:02,938 --> 00:17:04,815
O dovrebbe esserlo.

256
00:17:04,815 --> 00:17:07,109
Non ho capito
come assemblare i pezzi,

257
00:17:07,276 --> 00:17:09,987
ma penso che sia figo
come i rifiuti delle persone

258
00:17:10,154 --> 00:17:11,947
possano fare sound fighi.

259
00:17:11,947 --> 00:17:16,160
Le meraviglie di densità, materia
e delle onde sonore, amico mio.

260
00:17:16,618 --> 00:17:21,665
- Eduardo, sei un genio!
- Lo so già! Ma perché?

261
00:17:21,832 --> 00:17:25,711
La tua idea e la scienza coi fiocchi
che c'è dietro! È perfetto.

262
00:17:25,878 --> 00:17:28,172
Con un'aggiunta
e un tocco ingegneristico,

263
00:17:28,338 --> 00:17:30,758
sono quasi sicura
che potrebbe funzionare!

264
00:17:30,924 --> 00:17:34,178
- Davvero?
- Sì! Spero solo che non sia tardi.

265
00:17:34,344 --> 00:17:38,057
Tardi? Sono il Re dei progetti
all'ultimo minuto.

266
00:17:38,223 --> 00:17:41,351
E voglio ancora vincere,
se lo vuoi anche tu.

267
00:17:43,687 --> 00:17:45,856
Bene, Lafayette,
tu porti la scienza

268
00:17:46,023 --> 00:17:47,649
e io porto lo stile!

269
00:18:12,466 --> 00:18:16,053
A volte trascuriamo cose
fantastiche davanti ai nostri occhi.

270
00:18:16,220 --> 00:18:17,304
E le sottovalutiamo.

271
00:18:17,888 --> 00:18:21,725
Questo macchinario usa oggetti
quotidiani, esplorando le onde sonore

272
00:18:21,892 --> 00:18:23,811
attraverso una moltitudine
di strumenti.

273
00:18:23,936 --> 00:18:25,938
Seguite il ritmo.

274
00:18:45,582 --> 00:18:47,000
Oh, no!

275
00:18:52,089 --> 00:18:55,092
Per il progetto,
ci siamo trasformate in magneti,

276
00:18:55,259 --> 00:18:57,302
abbastanza forti da lievitare!

277
00:18:59,221 --> 00:19:01,598
Mi dispiace interrompere,
ma è ora.

278
00:19:23,245 --> 00:19:26,707
- Devo darmi da fare.
- Arcano! Fermo!

279
00:19:26,707 --> 00:19:28,709
No, non credo proprio.

280
00:19:29,084 --> 00:19:31,879
Oh, che combattente!

281
00:19:34,631 --> 00:19:37,593
Grazie. Grazie mille.

282
00:19:44,224 --> 00:19:48,061
Perché mi combatti? Hai dimostrato
che gli umani sono inutili.

283
00:19:48,061 --> 00:19:49,396
Non è vero!

284
00:19:49,563 --> 00:19:52,608
Ho provato che la gente è brillante,
a modo suo.

285
00:19:52,774 --> 00:19:55,694
Non avrei un progetto
se non fosse stato per Eduardo!

286
00:20:05,746 --> 00:20:08,457
Un patto è un patto.

287
00:20:18,217 --> 00:20:19,301
No! Fermo!

288
00:20:26,934 --> 00:20:28,518
Che ho fatto?

289
00:20:38,070 --> 00:20:39,279
Perché?

290
00:20:42,282 --> 00:20:47,079
Ci hai creduto! Sembri spaventata!

291
00:20:47,079 --> 00:20:48,413
Che succede?

292
00:20:48,413 --> 00:20:51,375
Non eliminerò davvero
l'umanità, Lunella.

293
00:20:51,541 --> 00:20:52,793
Mi divertivo un po'!

294
00:20:52,960 --> 00:20:55,712
Ho cambiato idea quando ho visto
il vostro progetto.

295
00:20:55,879 --> 00:20:57,923
Di certo non avreste vinto,

296
00:20:58,090 --> 00:21:01,218
ma tra la tua intelligenza
e la creatività di Eduardo,

297
00:21:01,385 --> 00:21:04,513
avete realizzato qualcosa
di estremamente bello.

298
00:21:04,513 --> 00:21:07,266
Mi hai mostrato che tutti valgono.

299
00:21:07,266 --> 00:21:10,227
E allora perché la canzone
e il ballo terrificante?

300
00:21:10,394 --> 00:21:12,813
Sai che mi amo fare musica!

301
00:21:12,980 --> 00:21:15,983
Suonerò quel Brap-pap
in una canzone quando tornerò.

302
00:21:16,149 --> 00:21:18,110
Che intendi con "quando tornerò"?

303
00:21:18,110 --> 00:21:20,612
Siete più complicati
di quanto pensassi.

304
00:21:20,779 --> 00:21:23,240
Ho ancora molto da imparare!

305
00:21:23,407 --> 00:21:27,119
Ti terrò d'occhio, Moon Girl.

306
00:21:30,998 --> 00:21:34,376
Che strano mago spaziale, D.

307
00:21:34,543 --> 00:21:36,128
Uh, ancora ti osservo!

308
00:21:37,838 --> 00:21:40,757
E per un progetto così potente
da elevarsi su tutti,

309
00:21:40,924 --> 00:21:45,554
come Mariah Carey eleva
la mia anima, il primo premio va a...

310
00:21:46,138 --> 00:21:48,015
la squadra dei magneti!

311
00:21:48,390 --> 00:21:52,978
Wa-ka-nda!

312
00:21:56,356 --> 00:21:58,483
Mai ricevuto una menzione d'onore.

313
00:21:58,650 --> 00:22:00,152
Nemmeno io!

314
00:22:00,319 --> 00:22:04,448
- Hai avuto un'idea brillante.
- Oh, grazie.

315
00:22:04,614 --> 00:22:06,450
Vuol dire molto detto da te.

316
00:22:06,825 --> 00:22:11,872
E dato che lo hai firmato, sono
il più intelligente della scuola!

317
00:22:12,039 --> 00:22:15,083
Oh, no, non funziona così...

318
00:22:19,338 --> 00:22:22,799
Lunella, grazie tanto
Per aver convinto questo manzo

319
00:22:22,966 --> 00:22:26,178
A sbarazzarsi dell'umanità

320
00:22:26,345 --> 00:22:29,639
Eliminare tutti gli umani

321
00:22:29,806 --> 00:22:32,768
A sbarazzarsi dell'umanità

322
00:22:32,934 --> 00:22:39,232
Arrivederci, umani

323
00:22:39,399 --> 00:22:41,026
Arcano!

324
00:22:47,282 --> 00:22:49,284
{\an8}Tradotto da: Arianna Apollonio

