1
00:00:11,344 --> 00:00:13,096
<i>哦,雙腳落地</i>

2
00:00:13,096 --> 00:00:14,973
<i>來到這個世界,是否能不同凡響?</i>

3
00:00:14,973 --> 00:00:17,100
<i>沒錯,換我上場了</i>

4
00:00:17,100 --> 00:00:18,810
<i>我和閨密們就要一起出發了</i>

5
00:00:18,810 --> 00:00:19,978
<i>急轉彎</i>

6
00:00:19,978 --> 00:00:21,771
<i>你們最好閃遠點</i>

7
00:00:21,771 --> 00:00:23,231
<i>我可不喜歡突然剎車</i>

8
00:00:23,231 --> 00:00:25,191
<i>永遠停不下腳步,換我亮眼出場</i>

9
00:00:25,191 --> 00:00:27,277
<i>哦,親愛的誰比你更聰明,擊掌吧</i>

10
00:00:27,277 --> 00:00:29,654
<i>你現在知道我的厲害吧</i>

11
00:00:29,654 --> 00:00:31,448
<i>月亮女孩神乎其技</i>

12
00:00:31,448 --> 00:00:32,824
<i>沒錯,我最厲害</i>

13
00:00:32,824 --> 00:00:35,160
<i>寶貝,你應該早就知道才對</i>

14
00:00:35,160 --> 00:00:37,537
<i>才華橫溢的女孩</i>

15
00:00:37,537 --> 00:00:40,707
<i>月亮女孩神乎其技</i>

16
00:00:40,707 --> 00:00:41,833
<i>你應該知道</i>

17
00:00:41,833 --> 00:00:43,501
{\an8}<i>寶貝,你應該早就知道才對</i>

18
00:00:44,002 --> 00:00:45,962
{\an8}《月亮女孩與惡魔恐龍》

19
00:00:50,508 --> 00:00:51,593
再見,惡龍

20
00:01:01,144 --> 00:01:04,189
你好,我親愛的床

21
00:01:12,864 --> 00:01:13,865
早安,媽咪

22
00:01:13,865 --> 00:01:15,950
妳的絲質睡帽呢,露?

23
00:01:15,950 --> 00:01:19,079
妳是說我的真絲睡帽和螺絲帽嗎?

24
00:01:19,079 --> 00:01:20,914
露內娜拉菲特

25
00:01:20,914 --> 00:01:23,374
妳是時候打理好自己的頭髮了

26
00:01:23,374 --> 00:01:25,376
那我要妳幹嘛

27
00:01:25,376 --> 00:01:26,920
妳喜歡幫我整理頭髮

28
00:01:26,920 --> 00:01:28,296
我喜歡,寶貝

29
00:01:28,296 --> 00:01:29,756
但想都別想

30
00:01:29,756 --> 00:01:30,840
妳已經十三歲了

31
00:01:30,840 --> 00:01:32,258
妳已經長大了

32
00:01:32,258 --> 00:01:34,177
應該知道愛頭髮,就是愛自己

33
00:01:34,177 --> 00:01:36,554
拜託,媽媽,只是頭髮而已

34
00:01:36,554 --> 00:01:37,722
只是頭髮而已?

35
00:01:37,722 --> 00:01:40,934
-只是頭髮嗎?
-不要...

36
00:01:40,934 --> 00:01:43,645
-露內娜紀念牆
-露內娜紀念牆

37
00:01:43,645 --> 00:01:46,940
我看到這個時
就可以想起妳當時的樣子

38
00:01:46,940 --> 00:01:50,527
這一張,妳是我的爆炸捲好奇寶貝

39
00:01:50,527 --> 00:01:53,071
{\an8}才華四溢的捲髮一年級生

40
00:01:53,071 --> 00:01:55,365
{\an8}大膽作風的髒辮頭四年級

41
00:01:55,365 --> 00:01:57,826
{\an8}精算數學,梳辮子的七年級

42
00:01:57,826 --> 00:02:00,453
-請別說了
-聽著,這不只是頭髮,親愛的

43
00:02:00,453 --> 00:02:01,788
這可是妳的一部分

44
00:02:01,788 --> 00:02:04,040
過幾天你要拍學生照的時候

45
00:02:04,040 --> 00:02:05,959
這些寶貴蓬鬆的頭髮

46
00:02:05,959 --> 00:02:07,377
可以幫助我們記住現在的妳

47
00:02:07,377 --> 00:02:10,922
而現在,我是個快要遲到的女孩

48
00:02:12,423 --> 00:02:14,384
我得先去換衣服

49
00:02:14,384 --> 00:02:17,095
{\an8}(今天煩惱絲,明天全掉光)

50
00:02:25,436 --> 00:02:26,354
拉菲特

51
00:02:26,354 --> 00:02:29,315
今天上課我也許需要幫手

52
00:02:29,315 --> 00:02:31,526
可能需要由妳來教

53
00:02:31,526 --> 00:02:33,528
沒問題,赫爾貝克教練

54
00:02:34,988 --> 00:02:37,073
凱西,妳何時開始上這堂科學課了?

55
00:02:37,073 --> 00:02:38,241
我不上

56
00:02:38,241 --> 00:02:40,451
我只是要妳幫我
鑑定一下拍照日的打扮

57
00:02:40,451 --> 00:02:45,123
陽光,還是火辣

58
00:02:45,123 --> 00:02:47,125
<i>-陽光...
-凱西,親愛的</i>

59
00:02:47,125 --> 00:02:48,918
拜託,選火辣永遠都是最好的

60
00:02:48,918 --> 00:02:52,422
但我還是不懂
拍照日為什麼要花這麼多心思

61
00:02:52,422 --> 00:02:55,258
我媽媽早上才跟我嘮叨髮型的事

62
00:02:55,258 --> 00:02:57,010
-太誇張了
-對吧

63
00:02:57,010 --> 00:02:58,344
謝謝妳

64
00:02:58,344 --> 00:03:00,221
我是說妳的頭髮一直都是一團亂

65
00:03:02,140 --> 00:03:03,308
妳說什麼?

66
00:03:03,308 --> 00:03:05,101
髮尾都都相當毛躁

67
00:03:05,101 --> 00:03:07,312
但這就是妳想要的效果,對吧?

68
00:03:07,312 --> 00:03:08,688
不要聽她的,露

69
00:03:08,688 --> 00:03:10,106
妳什麼都不懂,放學後

70
00:03:10,106 --> 00:03:12,108
-到我辦公室...
-好的...

71
00:03:12,609 --> 00:03:14,110
機器人

72
00:03:14,110 --> 00:03:15,445
我們要來製造機器人

73
00:03:23,703 --> 00:03:24,621
也許為拍照日換一個髮型

74
00:03:24,621 --> 00:03:26,206
也沒什麼大不了的

75
00:03:26,206 --> 00:03:27,832
換更柔順、不毛躁的髮型

76
00:03:27,832 --> 00:03:30,460
露內娜
以妳的髮質來說,這已經夠柔順了

77
00:03:30,460 --> 00:03:31,461
對,但是...

78
00:03:31,461 --> 00:03:33,004
我要適合拍照日的那種柔順

79
00:03:36,716 --> 00:03:39,135
我要變成妳這樣

80
00:03:43,431 --> 00:03:46,226
<i>我要先說,我喜歡妳本來的頭髮</i>

81
00:03:46,226 --> 00:03:49,312
但既然妳這麼堅持

82
00:03:49,312 --> 00:03:52,065
歡迎來到我的實驗室

83
00:04:07,288 --> 00:04:08,623
<i>好了,女孩</i>

84
00:04:08,623 --> 00:04:12,001
跟妳的全新髮型說哈囉

85
00:04:12,877 --> 00:04:15,546
這更像是超誇張版的爆炸頭

86
00:04:15,546 --> 00:04:17,715
這也太蓬鬆了,凱西

87
00:04:17,715 --> 00:04:20,301
對,妳的頭髮太捲了

88
00:04:20,301 --> 00:04:22,804
或許妳該找專業人士幫妳?

89
00:04:22,804 --> 00:04:25,390
-用直髮膏
-類似軟髮劑那種的?

90
00:04:25,390 --> 00:04:27,558
不行,我媽媽不會開心的

91
00:04:27,558 --> 00:04:29,936
不知道為什麼,她很怕那些化學品

92
00:04:29,936 --> 00:04:31,396
這是什麼,媽媽?

93
00:04:32,855 --> 00:04:35,191
除非某個天才可以用生物工程技術

94
00:04:35,191 --> 00:04:37,151
把超級硬的捲髮變直

95
00:04:37,151 --> 00:04:38,695
不需要用到強力的化學藥劑

96
00:04:41,030 --> 00:04:42,907
等一下

97
00:04:50,498 --> 00:04:53,042
月亮女孩魔法

98
00:04:55,086 --> 00:04:57,171
你預感不好是什麼意思?

99
00:04:57,171 --> 00:04:58,881
我必須這麼做

100
00:04:58,881 --> 00:05:01,134
給我的創造力

101
00:05:01,134 --> 00:05:02,302
注入能量

102
00:05:02,302 --> 00:05:04,637
就是這樣

103
00:05:07,056 --> 00:05:08,391
幫個忙,小龍

104
00:05:21,362 --> 00:05:24,282
帥啊

105
00:05:24,282 --> 00:05:27,827
快看,真是柔順

106
00:05:27,827 --> 00:05:30,038
小心了,IS833

107
00:05:30,038 --> 00:05:32,248
<i>這女孩頭上的絲比蠶還多</i>

108
00:05:32,248 --> 00:05:34,292
<i>她一定會稱霸拍照日</i>

109
00:05:34,292 --> 00:05:36,044
好,快說吧,惡龍

110
00:05:36,044 --> 00:05:38,046
來稱讚我有多可愛

111
00:05:40,548 --> 00:05:43,176
快說啊,別不好意思了

112
00:05:43,176 --> 00:05:44,260
怎麼了?

113
00:05:55,813 --> 00:05:59,734
《月亮女孩與惡魔恐龍》

114
00:06:00,318 --> 00:06:04,238
《月亮女孩與惡魔恐龍》

115
00:06:06,366 --> 00:06:08,159
噓,凱西

116
00:06:08,159 --> 00:06:09,243
我的錯

117
00:06:13,998 --> 00:06:15,291
我發洩完了

118
00:06:15,291 --> 00:06:16,584
<i>出什麼事了?</i>

119
00:06:16,584 --> 00:06:18,419
妳不是不會用強力的化學品嗎?

120
00:06:18,419 --> 00:06:19,504
是啊

121
00:06:19,504 --> 00:06:21,255
我做出全天然的直髮劑

122
00:06:21,255 --> 00:06:23,674
但注入能量之後,不知怎麼回事

123
00:06:23,674 --> 00:06:25,093
卻改變了分子結構

124
00:06:25,093 --> 00:06:26,803
妳就說藥水用太多了吧

125
00:06:27,178 --> 00:06:29,639
-我藥水用太多了
-沒錯

126
00:06:30,348 --> 00:06:31,349
妳們還好吧?

127
00:06:32,642 --> 00:06:33,810
我聽到了尖叫聲

128
00:06:33,810 --> 00:06:36,437
媽媽,我們沒事

129
00:06:36,437 --> 00:06:38,147
我們只是大喊大笑

130
00:06:38,147 --> 00:06:41,442
跟個不會隱瞞的普通青春期少女一樣

131
00:06:42,568 --> 00:06:44,946
當青少女太有趣了

132
00:06:44,946 --> 00:06:46,322
嘿

133
00:06:47,740 --> 00:06:49,951
那頂搞笑帽子是誰給妳的?

134
00:06:50,743 --> 00:06:53,704
那頂帽子是
和我同一套萬聖節服裝裡的

135
00:06:53,704 --> 00:06:56,332
我就知道妳會改變心意
我要去戴上我的嗎?

136
00:06:56,332 --> 00:06:57,458
我快去拿我的

137
00:06:57,458 --> 00:06:58,918
這裡發生什麼事了?

138
00:06:59,627 --> 00:07:00,878
我們在...

139
00:07:00,878 --> 00:07:04,132
舉行滑稽帽子比賽

140
00:07:05,091 --> 00:07:06,717
看到了吧,我們這裡一切正常

141
00:07:06,717 --> 00:07:07,844
所以你們...

142
00:07:07,844 --> 00:07:09,429
去做自己的事吧

143
00:07:09,429 --> 00:07:10,888
出去

144
00:07:10,888 --> 00:07:14,392
露,妳光頭其實不難看

145
00:07:14,392 --> 00:07:16,519
說真的,可以凸顯了妳的眼睛

146
00:07:16,519 --> 00:07:19,939
不能讓家人發現我變光頭了

147
00:07:19,939 --> 00:07:21,190
拍照日快到了

148
00:07:21,190 --> 00:07:23,818
我媽媽會瘋掉的

149
00:07:23,818 --> 00:07:25,570
有了

150
00:07:25,570 --> 00:07:27,697
就這麼說吧

151
00:07:27,697 --> 00:07:28,906
我曾經有假髮愛好

152
00:07:31,492 --> 00:07:33,744
妳真是奇怪,凱西

153
00:07:33,744 --> 00:07:35,163
謝天謝地

154
00:07:35,163 --> 00:07:37,206
好,我們戴假髮吧

155
00:07:37,206 --> 00:07:38,541
-克麗絲塔
-不行

156
00:07:38,541 --> 00:07:39,917
-梅爾瓦
-不要

157
00:07:39,917 --> 00:07:41,210
{\an8}-羅西
-別吧

158
00:07:41,210 --> 00:07:42,378
-蒂許
-好可怕

159
00:07:42,378 --> 00:07:44,172
-維魯卡
-太誇張了

160
00:07:44,172 --> 00:07:46,382
-希芭
-就是這個

161
00:07:46,382 --> 00:07:49,177
希芭,歡迎回家

162
00:07:50,011 --> 00:07:51,012
有任務了

163
00:07:51,012 --> 00:07:53,764
是時候帶我閨蜜去小試身手了

164
00:08:01,147 --> 00:08:02,565
妳是抓不到我的,月亮女孩

165
00:08:02,565 --> 00:08:05,276
我是歷史上最厲害的壞人,寶貝

166
00:08:05,276 --> 00:08:07,361
快跑,小龍,搖擺魯迪要跑掉了

167
00:08:07,361 --> 00:08:08,696
開著那輛改裝的轎跑車

168
00:08:14,911 --> 00:08:16,829
噢

169
00:08:16,829 --> 00:08:18,331
抱歉,我的頭盔跟

170
00:08:18,331 --> 00:08:19,999
這頭柔順的假髮合不來

171
00:08:19,999 --> 00:08:21,501
不是說我不喜歡它

172
00:08:21,501 --> 00:08:24,003
你們到底要不要來拿這些珠寶?

173
00:08:24,003 --> 00:08:26,130
我可不會輕易給妳的

174
00:08:26,130 --> 00:08:28,216
再見囉

175
00:08:29,342 --> 00:08:31,052
我看不到

176
00:08:35,348 --> 00:08:36,516
旅途愉快

177
00:08:42,730 --> 00:08:43,648
惡龍?

178
00:08:43,648 --> 00:08:47,818
<i>搖滾魯迪帥氣離場!</i>

179
00:08:47,818 --> 00:08:50,696
惡龍,你受傷了

180
00:08:50,696 --> 00:08:52,865
這是什麼?

181
00:08:54,116 --> 00:08:57,954
看起來像是...頭髮欸

182
00:08:57,954 --> 00:09:00,540
我在分析所找到的頭髮

183
00:09:00,540 --> 00:09:02,375
在我的機器人得第一名的同時

184
00:09:02,375 --> 00:09:05,211
我還可以找出是誰在搗亂

185
00:09:05,211 --> 00:09:06,712
說到這個,女孩

186
00:09:06,712 --> 00:09:08,506
妳怎麼又來我的科學課了?

187
00:09:08,506 --> 00:09:11,342
很有趣
別擔心,我不打算學任何東西

188
00:09:11,342 --> 00:09:13,135
妳的髮型...

189
00:09:13,135 --> 00:09:15,012
-變好看了
-謝謝妳囉

190
00:09:15,012 --> 00:09:16,514
我喜歡妳說它充滿野性美

191
00:09:16,514 --> 00:09:18,599
超級野性美

192
00:09:18,599 --> 00:09:20,851
好了,今天是比賽日,同學們

193
00:09:20,851 --> 00:09:22,061
看看大家的機器人吧

194
00:09:26,315 --> 00:09:27,650
我的寶貝

195
00:09:27,650 --> 00:09:29,193
那是頭髮嗎?

196
00:09:29,193 --> 00:09:32,446
連我都可以看出這不對勁

197
00:09:32,446 --> 00:09:33,948
有人要整我

198
00:09:33,948 --> 00:09:36,117
用頭髮毀掉我的機器人

199
00:09:36,117 --> 00:09:37,159
看到了嗎?

200
00:09:37,159 --> 00:09:39,161
-我只需要更多時間來...
-更多時間?

201
00:09:39,161 --> 00:09:41,247
我真不敢相信我要說這句話,但...

202
00:09:41,247 --> 00:09:43,291
妳被淘汰了

203
00:09:43,291 --> 00:09:44,959
不

204
00:09:47,086 --> 00:09:48,337
露

205
00:09:48,337 --> 00:09:51,757
根據這個小玩意所說,這是妳的頭髮

206
00:09:59,599 --> 00:10:02,268
這是什麼味道啊?

207
00:10:06,772 --> 00:10:07,773
<i>希芭</i>

208
00:10:07,773 --> 00:10:09,317
希芭

209
00:10:09,317 --> 00:10:10,818
妳在煮什麼,寶貝?

210
00:10:10,818 --> 00:10:13,321
沒有,我不是在煮東西

211
00:10:13,321 --> 00:10:14,614
沒關係啦

212
00:10:14,614 --> 00:10:16,782
宵夜是我們的家族傳統

213
00:10:16,782 --> 00:10:19,493
我的廚房怎麼這麼臭?

214
00:10:19,493 --> 00:10:21,370
咪咪,別傷她的心

215
00:10:21,370 --> 00:10:24,457
這道希芭聞起來很香,露內娜

216
00:10:24,457 --> 00:10:25,583
不是的,各位,我...

217
00:10:25,583 --> 00:10:27,793
-誰是希芭?
-是她在煮的東西

218
00:10:27,793 --> 00:10:29,879
她不是在煮飯,是在燒東西

219
00:10:29,879 --> 00:10:31,547
-來我幫妳,孩子
-你們在幹嘛?

220
00:10:31,547 --> 00:10:34,425
我也要來碗希芭,因為我餓了

221
00:10:34,425 --> 00:10:36,344
大家別動

222
00:10:36,344 --> 00:10:37,511
我...

223
00:10:37,511 --> 00:10:39,388
我花了很長時間煮希芭湯

224
00:10:39,388 --> 00:10:42,183
我希望能夠自己享用就好

225
00:10:42,183 --> 00:10:43,184
拜託了

226
00:10:43,184 --> 00:10:45,144
好...吧

227
00:10:47,938 --> 00:10:50,274
她可以自己喝一整鍋湯

228
00:10:50,274 --> 00:10:52,485
但當我不想分享生日蛋糕的時候

229
00:10:52,485 --> 00:10:53,819
就不可以

230
00:10:55,738 --> 00:10:57,698
好,差一點露餡了

231
00:10:59,200 --> 00:11:01,369
凱西,抱歉這麼晚打擾妳

232
00:11:01,369 --> 00:11:02,662
但妳絕不會相信...

233
00:11:02,662 --> 00:11:05,665
我非常清醒

234
00:11:05,665 --> 00:11:08,292
<i>有人毀了凱西的髮型庫</i>

235
00:11:08,292 --> 00:11:10,670
把我的假髮都剪碎了

236
00:11:10,670 --> 00:11:12,588
不是吧

237
00:11:12,588 --> 00:11:14,507
我要花好久的時間
才能給每一頂假髮

238
00:11:14,507 --> 00:11:15,883
好好地送行

239
00:11:15,883 --> 00:11:17,510
拍照日見了

240
00:11:17,510 --> 00:11:20,054
人總以為還有時間相處呢

241
00:11:21,013 --> 00:11:22,473
我跟你說,小龍

242
00:11:22,473 --> 00:11:24,809
是同一個人,毀了我的機器人

243
00:11:24,809 --> 00:11:26,185
害你摔倒

244
00:11:26,185 --> 00:11:28,020
還剪碎了凱西的假髮

245
00:11:28,020 --> 00:11:32,191
我們要搜尋過
城市裡每個倉庫、農場、雞窩

246
00:11:32,191 --> 00:11:35,986
戶外廁所和狗窩,直到找到...

247
00:11:35,986 --> 00:11:37,738
-我
-什麼...

248
00:11:41,367 --> 00:11:42,243
惡龍

249
00:11:42,243 --> 00:11:44,328
妳是誰?

250
00:11:44,328 --> 00:11:47,206
我是妳的頭髮啊,露內娜

251
00:11:48,666 --> 00:11:49,750
我的頭髮?

252
00:11:49,750 --> 00:11:51,085
應該說我曾經是妳的頭髮

253
00:11:51,085 --> 00:11:54,505
妳那天然又捲翹的美麗秀髮

254
00:11:54,505 --> 00:11:58,092
但現在我是最邪惡的超級壞蛋

255
00:11:58,092 --> 00:12:00,094
我叫做“秀髮〟

256
00:12:00,094 --> 00:12:01,262
<i>秀髮</i>

257
00:12:01,262 --> 00:12:02,596
<i>她是意外下的產物</i>

258
00:12:02,596 --> 00:12:04,932
<i>當我們最愛的十三歲小天才</i>

259
00:12:04,932 --> 00:12:06,726
<i>做著瘋狂的實驗</i>

260
00:12:06,726 --> 00:12:08,853
<i>想要用生物工程技術 拉直頭髮時,她出現了</i>

261
00:12:08,853 --> 00:12:10,730
<i>等等,剛剛已經演過這個了</i>

262
00:12:10,730 --> 00:12:14,066
<i>總之,她可是真的氣壞了</i>

263
00:12:14,066 --> 00:12:16,068
我的化合藥劑製造了你?

264
00:12:16,068 --> 00:12:18,279
我製造出生命了欸

265
00:12:19,321 --> 00:12:20,573
黑人女孩的魔法

266
00:12:20,573 --> 00:12:22,324
那是在妳燙我

267
00:12:22,324 --> 00:12:24,201
還用小細齒梳拉扯我之前

268
00:12:24,201 --> 00:12:26,454
妳應該要用寬齒的梳子

269
00:12:26,454 --> 00:12:28,456
梳自然捲的頭髮,這可是常識

270
00:12:28,456 --> 00:12:31,500
牛頓沒提醒大家要用寬齒的梳子

271
00:12:31,500 --> 00:12:33,043
對不起,孩子

272
00:12:33,043 --> 00:12:36,464
對不起就好了嗎?妳想要擺脫我

273
00:12:36,464 --> 00:12:38,674
用前額沒有小碎髮的廉價假髮

274
00:12:38,674 --> 00:12:41,510
來取代我

275
00:12:41,510 --> 00:12:44,388
妳突然覺得我不夠好了

276
00:12:44,388 --> 00:12:46,432
-為什麼?
-我...

277
00:12:46,432 --> 00:12:48,684
閉嘴,回答我的問題

278
00:12:48,684 --> 00:12:50,895
-其實我...
-我說了要妳安靜

279
00:12:50,895 --> 00:12:53,814
-好吧
-我真是困惑

280
00:12:53,814 --> 00:12:56,150
妳把我變成怪物了

281
00:12:56,150 --> 00:13:00,196
現在我要拿走
妳的化合藥劑,來製造自己的怪物

282
00:13:00,196 --> 00:13:04,241
我和我的頭髮士兵會毀掉這個城市

283
00:13:06,535 --> 00:13:08,162
住手,別這樣

284
00:13:08,162 --> 00:13:09,747
不要

285
00:13:16,587 --> 00:13:19,423
妳這個兩噸重的桶子
讓我想變壞都很困難

286
00:13:19,423 --> 00:13:21,634
妳真是糟糕,月亮女孩

287
00:13:36,982 --> 00:13:38,108
怎麼了,露?

288
00:13:40,444 --> 00:13:43,072
-搞什麼鬼?
-我的寶貝變禿頭了

289
00:13:43,072 --> 00:13:45,699
上課時有個混蛋

290
00:13:45,699 --> 00:13:48,619
讓我覺得自己好醜,然後我注入過多

291
00:13:48,619 --> 00:13:52,581
胺基酸,結果我就變成這樣了

292
00:13:54,291 --> 00:13:56,377
我的可憐小寶貝

293
00:14:07,596 --> 00:14:09,849
親愛的,我們生活的社會

294
00:14:09,849 --> 00:14:11,934
一直不喜歡我們生來的頭髮

295
00:14:11,934 --> 00:14:14,436
人們喜歡批評他們不了解的事

296
00:14:14,436 --> 00:14:17,731
他們說我們的頭髮太蓬亂

297
00:14:17,731 --> 00:14:21,026
不整齊、不專業,甚至很醜

298
00:14:21,026 --> 00:14:22,069
但他們都錯了

299
00:14:22,069 --> 00:14:23,988
我們的頭髮造型多變

300
00:14:23,988 --> 00:14:25,573
<i>有質感又美麗</i>

301
00:14:25,573 --> 00:14:27,575
<i>有政治意義,很強大又勇敢</i>

302
00:14:27,575 --> 00:14:29,159
<i>它代表我們的文化</i>

303
00:14:29,159 --> 00:14:32,204
<i>我們的身份和我們經歷過的事情</i>

304
00:14:33,873 --> 00:14:38,085
有同學說我的爆炸頭看起來很亂

305
00:14:38,085 --> 00:14:39,420
如果我們去相信這些謊言

306
00:14:39,420 --> 00:14:41,589
對自己的外貌產生不安全感

307
00:14:41,589 --> 00:14:43,340
麻煩就會出現

308
00:14:43,340 --> 00:14:45,134
麻煩就是這樣纏上我的

309
00:14:45,134 --> 00:14:47,970
<i>我太想拉直頭髮了</i>

310
00:14:47,970 --> 00:14:50,723
<i>但一般燙髮沒法讓它那麼直</i>

311
00:14:50,723 --> 00:14:54,059
<i>所以我把梳子燒得超級熱</i>

312
00:14:56,145 --> 00:14:58,689
我對頭髮做過的事更糟

313
00:14:58,689 --> 00:15:02,610
<i>我自己在家嘗試軟髮 但跳過了一個重要步驟</i>

314
00:15:02,610 --> 00:15:05,154
<i>結果就是一場災難</i>

315
00:15:05,154 --> 00:15:07,740
所以妳才那麼害怕軟髮劑

316
00:15:07,740 --> 00:15:10,409
等等,妳跳過了哪一步?

317
00:15:10,409 --> 00:15:12,161
中和劑

318
00:15:12,161 --> 00:15:14,330
就是妳要塗在頭髮上的藥水

319
00:15:14,330 --> 00:15:16,832
去中和軟髮劑裡的
化學成分,讓它失效

320
00:15:16,832 --> 00:15:20,377
就是這個,我沒有做中和劑

321
00:15:20,377 --> 00:15:21,670
這就是我犯的錯

322
00:15:21,670 --> 00:15:23,839
妳真正的錯誤,是受別人影響

323
00:15:23,839 --> 00:15:26,216
覺得自己不夠好

324
00:15:26,216 --> 00:15:29,970
永遠都要為自己驕傲,女孩

325
00:15:29,970 --> 00:15:32,222
不管別人怎麼說

326
00:15:32,222 --> 00:15:33,974
要記住,露內娜

327
00:15:33,974 --> 00:15:35,768
如果妳希望頭髮對妳好

328
00:15:35,768 --> 00:15:37,561
妳也要好好對待它

329
00:15:37,561 --> 00:15:41,148
因為愛頭髮,就是愛自己

330
00:15:42,566 --> 00:15:44,860
-妳要去哪裡?
-我要去阻止秀髮

331
00:15:44,860 --> 00:15:48,656
是阻止自己因為秀髮繼續難過

332
00:15:48,656 --> 00:15:50,991
開始好好照顧自己的頭髮

333
00:15:50,991 --> 00:15:52,284
拜拜囉

334
00:15:53,243 --> 00:15:54,745
我做到了,惡龍

335
00:15:54,745 --> 00:15:57,247
我逆轉了原的得化合藥劑中

336
00:15:57,247 --> 00:15:59,458
帶相反電荷離子間的靜電引力

337
00:15:59,458 --> 00:16:00,668
簡單來說

338
00:16:00,668 --> 00:16:03,253
<i>我做了中和劑,我太厲害了</i>

339
00:16:03,253 --> 00:16:06,090
接下來,只要找到秀髮的藏身地

340
00:16:06,090 --> 00:16:08,384
用藥水噴她,她就會恢復原狀

341
00:16:08,384 --> 00:16:11,261
成為一大團正常的頭髮球

342
00:16:26,193 --> 00:16:28,278
理髮店?

343
00:16:28,278 --> 00:16:30,114
真是秀髮會做的事

344
00:16:30,114 --> 00:16:33,033
記住,偷襲是我們最能成功的做法

345
00:16:33,033 --> 00:16:35,995
我從這裡進去,而你從巷子那邊進去

346
00:16:35,995 --> 00:16:37,830
要小聲喔

347
00:16:58,517 --> 00:17:00,561
小龍,你應該悄悄溜進來的

348
00:17:04,815 --> 00:17:06,191
中和劑?

349
00:17:06,191 --> 00:17:07,985
這是為了阻止妳,秀髮

350
00:17:07,985 --> 00:17:09,945
吹風機惡龍,上啊

351
00:17:09,945 --> 00:17:11,363
吹風機惡龍?

352
00:17:15,034 --> 00:17:16,994
妳用頭髮塞滿吹風機

353
00:17:16,994 --> 00:17:18,787
然後用我的化合藥劑讓牠活過來了?

354
00:17:18,787 --> 00:17:21,457
我需要搭檔,捧場我的笑話

355
00:17:21,457 --> 00:17:23,292
只要聽懂了,牠就會笑

356
00:17:23,292 --> 00:17:25,002
但牠沒那麼聰明

357
00:17:25,002 --> 00:17:26,462
不過牠很邪惡

358
00:17:26,462 --> 00:17:28,922
我和牠會一起毀滅...

359
00:17:29,923 --> 00:17:31,133
拜託喔

360
00:17:37,514 --> 00:17:40,684
聽著,秀髮,妳的搭檔打不過惡龍

361
00:17:40,684 --> 00:17:42,644
妳也打不過我

362
00:17:42,644 --> 00:17:46,482
是喔,那這樣呢?

363
00:17:46,482 --> 00:17:47,775
{\an8}(月亮女孩,對戰,秀髮女孩)

364
00:18:53,882 --> 00:18:54,800
放棄吧,秀髮

365
00:18:54,800 --> 00:18:55,968
少來了,寶貝

366
00:18:55,968 --> 00:18:59,346
我最會的就是快速移動和閃避

367
00:19:01,223 --> 00:19:02,766
我知道,惡龍

368
00:19:02,766 --> 00:19:04,768
牠說什麼?

369
00:19:04,768 --> 00:19:07,437
牠說我們勢均力敵,永遠打不完

370
00:19:07,437 --> 00:19:09,857
一直在這裡和自己打架

371
00:19:09,857 --> 00:19:12,985
等等,我在和自己打架

372
00:19:12,985 --> 00:19:15,612
<i>永遠為自己驕傲,女孩</i>

373
00:19:15,612 --> 00:19:18,782
<i>因為愛頭髮,就是愛自己</i>

374
00:19:22,119 --> 00:19:23,912
我不想再和妳打了,秀髮

375
00:19:23,912 --> 00:19:25,372
因為妳是我的一部分

376
00:19:25,372 --> 00:19:28,208
我曾經是妳的一部分
直到妳毀了一切

377
00:19:28,208 --> 00:19:31,170
其實,妳是我最好的部分

378
00:19:31,170 --> 00:19:33,630
我的頭髮造就了我

379
00:19:33,630 --> 00:19:35,799
妳從來沒有好好照顧過我

380
00:19:35,799 --> 00:19:38,093
妳從來沒有擺弄過頭髮

381
00:19:38,093 --> 00:19:40,220
我知道,妳說得沒錯

382
00:19:40,220 --> 00:19:41,430
我太把妳當做理所當然了

383
00:19:41,430 --> 00:19:44,016
我不知道有可能會失去妳
直到妳都掉光了

384
00:19:44,016 --> 00:19:46,602
我不會上妳的當,月亮女孩

385
00:19:46,602 --> 00:19:48,520
我沒有騙妳

386
00:19:48,520 --> 00:19:51,940
那個女孩嘲笑我的時候
我覺得很羞恥

387
00:19:51,940 --> 00:19:54,902
所以才做了那個愚蠢的化合藥劑

388
00:19:54,902 --> 00:19:57,362
當我戴上那假髮的時候,就覺得...

389
00:19:57,362 --> 00:19:58,822
那不是我

390
00:19:58,822 --> 00:20:00,574
我想念我本來的頭髮

391
00:20:00,574 --> 00:20:02,951
-真的嗎?
-當然

392
00:20:04,119 --> 00:20:05,746
我想念我那蓬鬆的捲髮

393
00:20:05,746 --> 00:20:08,874
想念非常適合戴頭盔的頭髮

394
00:20:08,874 --> 00:20:12,002
我的招牌髮型很可愛

395
00:20:12,002 --> 00:20:15,214
不管我滑得多快,髮型都不會亂

396
00:20:16,381 --> 00:20:17,925
我想念這一切,秀髮

397
00:20:17,925 --> 00:20:20,135
我很想妳

398
00:20:20,135 --> 00:20:22,429
我也想妳,露內娜

399
00:20:22,429 --> 00:20:24,056
我們曾是好搭檔

400
00:20:25,641 --> 00:20:27,851
我們會再次變好搭檔的

401
00:20:31,355 --> 00:20:32,648
動手吧,紅色高個子

402
00:20:54,002 --> 00:20:58,173
<i>好好對我,露內娜,我也會對妳好的</i>

403
00:21:32,624 --> 00:21:36,420
-好看嗎?
-很好看

404
00:21:36,420 --> 00:21:39,172
我還是不敢相信
妳竟然做出瞬間生髮精華

405
00:21:39,172 --> 00:21:41,133
這就是黑人女孩魔法

406
00:21:41,133 --> 00:21:42,217
沒錯

407
00:21:45,053 --> 00:21:46,972
這才是我的好女孩

408
00:21:46,972 --> 00:21:48,682
你們可別太晚睡

409
00:21:51,018 --> 00:21:53,979
對不起,我錯過了妳的
六十七場假髮葬禮

410
00:21:53,979 --> 00:21:56,398
-妳還好嗎?
-是時候放手了

411
00:21:56,398 --> 00:21:59,651
至少我還有希芭

412
00:21:59,651 --> 00:22:01,236
對了,她在哪呢?

413
00:22:01,236 --> 00:22:02,904
<i>希芭</i>

414
00:22:03,822 --> 00:22:04,698
字幕翻譯:何芸

