1
00:00:00,000 --> 00:00:00,083
{\an8}STORY: P0XXXXX
LANG: SPA

2
00:00:11,261 --> 00:00:12,971
<i>Tengo los pies en el suelo</i>

3
00:00:13,221 --> 00:00:15,265
<i>Llegué, mundo
¿Oyes las trompetas?</i>

4
00:00:15,724 --> 00:00:17,142
<i>Sí, he llegado</i>

5
00:00:17,142 --> 00:00:19,394
<i>Mis amigas y yo
Vamos a ponernos en marcha</i>

6
00:00:20,061 --> 00:00:21,896
<i>Despeja el camino
Debo pasar</i>

7
00:00:21,896 --> 00:00:23,189
<i>Tengo reglas que romper</i>

8
00:00:23,189 --> 00:00:25,275
<i>Trabajo sin parar
Apunto a la cima</i>

9
00:00:25,275 --> 00:00:27,277
<i>Toma eso
Hermosa, inteligente y astuta</i>

10
00:00:27,277 --> 00:00:29,529
<i>Si no lo sabías
Ahora lo sabes</i>

11
00:00:29,529 --> 00:00:31,156
<i>Magia de Moon Girl</i>

12
00:00:31,156 --> 00:00:32,949
<i>Sí, soy mágica</i>

13
00:00:32,949 --> 00:00:35,410
<i>- Creí que lo sabías
- Creí que lo sabías, nene</i>

14
00:00:35,410 --> 00:00:37,704
<i>La vecina genio y heroica</i>

15
00:00:37,704 --> 00:00:40,749
<i>Magia de Moon Girl</i>

16
00:00:40,749 --> 00:00:43,918
<i>- Pensé que lo sabías
- Pensé que lo sabías, nene</i>

17
00:00:43,918 --> 00:00:45,962
MOON GIRL
Y DEVIL, EL DINOSAURIO

18
00:00:47,213 --> 00:00:49,466
Rápido, D.
Los malos se están escapando.

19
00:00:53,094 --> 00:00:55,972
Lo siento.
Corre. Están ahí. Atrápalos.

20
00:01:00,351 --> 00:01:01,811
LAVADO DE CHORRO
PARA VEHÍCULOS GRANDES

21
00:01:02,687 --> 00:01:03,688
Sí, sí.

22
00:01:03,813 --> 00:01:07,192
Lo sé, pero no habrías venido
si sabías que te iba a bañar.

23
00:01:09,402 --> 00:01:10,403
Devil.

24
00:01:13,114 --> 00:01:14,199
No. Ven aquí.

25
00:01:14,866 --> 00:01:16,910
Escucha a mamá.

26
00:01:18,119 --> 00:01:20,497
No vas a ganar.
Espero que lo sepas.

27
00:01:22,290 --> 00:01:23,500
Cobre uno, por favor.

28
00:01:23,625 --> 00:01:25,543
¿Eso es seguro?

29
00:01:25,543 --> 00:01:27,962
¿Esto?
Sí. Yo misma la hice.

30
00:01:27,962 --> 00:01:29,214
- No, él.
-¿Él?

31
00:01:30,298 --> 00:01:31,299
No.

32
00:01:36,054 --> 00:01:37,680
¿Hola? Puedo verte.

33
00:01:40,558 --> 00:01:43,311
Fuiste tú quien se metió a nadar
al East River.

34
00:01:43,728 --> 00:01:47,649
Seguro te llenaste de cadmio,
dioxina, mocos de peces.

35
00:01:48,316 --> 00:01:50,860
Dos palabras: "as-co".

36
00:01:51,319 --> 00:01:52,695
No te comerás esto, ¿no?

37
00:01:52,821 --> 00:01:53,947
Creo que no.

38
00:02:04,124 --> 00:02:05,083
No.

39
00:02:10,296 --> 00:02:12,090
Ya.
¿Fue tan malo?

40
00:02:19,472 --> 00:02:21,099
Cóbreme otro, por favor.

41
00:02:22,058 --> 00:02:26,980
"ENCARGADA DEL LOCAL"

42
00:02:26,980 --> 00:02:28,398
RUEDA Y YA

43
00:02:40,618 --> 00:02:43,705
Los adultos iremos
a una rodada a Jersey hoy.

44
00:02:43,913 --> 00:02:44,831
Pero está bien,

45
00:02:44,831 --> 00:02:47,333
Saul, de Hasty Mart,
se encargará del local

46
00:02:47,333 --> 00:02:50,962
y te cuidará,
mi hermoso y precioso tesoro.

47
00:02:50,962 --> 00:02:52,630
Mamá, estará bien.

48
00:02:54,340 --> 00:02:57,844
Espera a que vean el ritmo
de tu abuelo en la rodada.

49
00:03:08,438 --> 00:03:09,981
Buenos pasos, pa.

50
00:03:09,981 --> 00:03:11,065
Déjame intentar.

51
00:03:14,068 --> 00:03:15,153
Ya pude.

52
00:03:15,528 --> 00:03:16,529
No pude.

53
00:03:17,614 --> 00:03:19,324
Estoy en el suelo.

54
00:03:22,243 --> 00:03:23,703
Mimi.

55
00:03:23,703 --> 00:03:24,871
¿Ya terminaste?

56
00:03:25,830 --> 00:03:27,081
En 20 minutos.

57
00:03:27,081 --> 00:03:29,000
Te falta como un año.

58
00:03:29,000 --> 00:03:31,169
Quiero comerlas ya.

59
00:03:31,169 --> 00:03:33,880
Mi receta especial de palomitas
lleva tiempo, niña.

60
00:03:34,005 --> 00:03:35,548
Si mejoro el microondas,

61
00:03:35,548 --> 00:03:37,967
podríamos hacerlos
en dos segundos.

62
00:03:37,967 --> 00:03:40,929
Sí, a ver. Lo conectaré
a mi generador de fusión

63
00:03:40,929 --> 00:03:42,222
y a alta velocidad.

64
00:03:42,222 --> 00:03:43,556
Lunella Lafayette.

65
00:03:43,890 --> 00:03:45,516
¿Por qué siempre tienes
tanta prisa?

66
00:03:45,516 --> 00:03:46,643
A veces,

67
00:03:46,643 --> 00:03:50,021
el ingrediente más importante
es una pizca de...

68
00:03:50,021 --> 00:03:50,980
¿Paprika?
¿Perejil?

69
00:03:50,980 --> 00:03:53,233
- No. Plutonio.
- Paciencia.

70
00:03:53,608 --> 00:03:55,985
En la cocina y en la vida.

71
00:03:59,239 --> 00:04:00,240
Hola, Saul.

72
00:04:00,448 --> 00:04:01,449
¿Qué pasa?

73
00:04:03,576 --> 00:04:04,911
Fantástico.

74
00:04:05,912 --> 00:04:08,414
- No habrá rodada esta vez.
-¿Qué?

75
00:04:08,414 --> 00:04:10,959
Saul se enfermó otra vez

76
00:04:10,959 --> 00:04:12,585
y no puede venir al local.

77
00:04:12,585 --> 00:04:14,754
Gota, ese asesino silencioso.

78
00:04:16,005 --> 00:04:19,968
Está bien.
Iremos el otro año. Dios quiera.

79
00:04:21,427 --> 00:04:24,931
Deberíamos ir igual.
Cerremos el local, solo por hoy.

80
00:04:25,306 --> 00:04:28,351
Te recuerdo que, en 42 años,

81
00:04:28,476 --> 00:04:31,354
nuestra familia nunca
ha cerrado Rueda y ya

82
00:04:31,479 --> 00:04:32,563
para ir a patinar.

83
00:04:32,563 --> 00:04:35,733
No importa los muchos
o pocos que vengan.

84
00:04:35,733 --> 00:04:37,819
Estamos aquí para recibirlos.

85
00:04:45,535 --> 00:04:47,328
Yo lo haré.
Yo cuidaré el local.

86
00:04:47,328 --> 00:04:50,164
No quiero que se pierdan
de la rodada.

87
00:04:50,164 --> 00:04:51,291
Es como su <i>Super Bowl</i> .

88
00:04:51,291 --> 00:04:53,876
- Ni hablar, Lu.
- Yo puedo, ma.

89
00:04:53,876 --> 00:04:55,878
Soy responsable y muy lista.

90
00:04:55,878 --> 00:04:56,963
Lo sabemos.

91
00:04:56,963 --> 00:04:59,090
Eres tan lista
que es aterrador.

92
00:04:59,090 --> 00:05:01,843
Entonces, denme una razón
por la que no puedo.

93
00:05:01,843 --> 00:05:03,303
Se me ocurren 13.

94
00:05:03,428 --> 00:05:04,721
Número uno, tienes 13.

95
00:05:04,721 --> 00:05:07,223
Y que no se te olvide:
Tienes trece.

96
00:05:08,057 --> 00:05:11,477
Pa, una adolescente que conoce
este lugar de arriba bajo.

97
00:05:11,644 --> 00:05:13,021
Además, hago la contabilidad

98
00:05:13,021 --> 00:05:15,898
y, en estadísticas,
los martes están muertos.

99
00:05:15,898 --> 00:05:18,776
Le diré a Ahmed,
de la cafetería, que venga.

100
00:05:18,776 --> 00:05:20,653
Sí, Ahmed.
Me cae muy bien.

101
00:05:20,653 --> 00:05:22,030
Esto es ridículo.

102
00:05:22,030 --> 00:05:23,197
Ayúdame, Mimi.

103
00:05:24,699 --> 00:05:29,245
La verdad, creo
que un martes muerto en el local

104
00:05:29,370 --> 00:05:31,831
es justo
lo que Lunella necesita.

105
00:05:32,206 --> 00:05:35,585
Siempre dices que le faltan
más experiencias reales.

106
00:05:35,585 --> 00:05:37,795
Sí, experiencias reales.

107
00:05:38,463 --> 00:05:41,674
Mírenme, sin preparación.

108
00:05:44,844 --> 00:05:46,929
Vamos a patinar, entonces.

109
00:05:47,472 --> 00:05:48,598
Eso.

110
00:05:48,723 --> 00:05:49,724
A rodar.

111
00:05:49,724 --> 00:05:52,477
Mamá, ¿segura
que él puede moverse así?

112
00:05:52,477 --> 00:05:55,813
Por moverse así,
me casé con él, querido.

113
00:05:58,858 --> 00:05:59,859
Adiós.

114
00:06:01,861 --> 00:06:05,156
Bueno.
Un lindo y muerto martes.

115
00:06:14,290 --> 00:06:15,333
PALOMITAS DE MAÍZ

116
00:06:43,111 --> 00:06:44,779
¿Quién tiene tiempo para esto?

117
00:06:48,116 --> 00:06:50,159
A automatizar.

118
00:07:03,464 --> 00:07:06,676
Puedes ir un poquito más rápido.

119
00:07:13,099 --> 00:07:14,142
No tanto.

120
00:07:36,497 --> 00:07:39,584
¿Cómo voy a limpiar esto
antes de que regresen?

121
00:07:40,084 --> 00:07:41,252
Piensa.

122
00:07:41,419 --> 00:07:43,838
Si 81 centímetros cúbicos
por metro cuadrado

123
00:07:43,838 --> 00:07:46,007
por 10 metros cuadrados
a la cuarta dan...

124
00:07:47,216 --> 00:07:50,261
Voy a barrer
hasta que el Sol explote.

125
00:07:50,261 --> 00:07:51,929
Tiene que haber algo más rápido.

126
00:07:58,561 --> 00:07:59,437
Devil D.

127
00:07:59,854 --> 00:08:01,355
Mi amigo.

128
00:08:01,355 --> 00:08:03,149
¿Quién tiene hambre?

129
00:08:06,652 --> 00:08:07,820
Eso es. Vamos.

130
00:08:07,820 --> 00:08:09,572
Sé que puedes.

131
00:08:09,572 --> 00:08:11,324
Acábate las palomitas.

132
00:08:12,783 --> 00:08:14,202
Todas.

133
00:08:14,202 --> 00:08:16,370
Come, come.

134
00:08:16,370 --> 00:08:17,788
Come las palomitas.

135
00:08:18,456 --> 00:08:19,582
Espera.

136
00:08:21,626 --> 00:08:22,627
No.

137
00:08:23,711 --> 00:08:24,879
Los tornamesas.

138
00:08:25,379 --> 00:08:27,965
Bien.
Tal vez pueda arreglarlo.

139
00:08:27,965 --> 00:08:29,800
Yo arreglo lo que sea.

140
00:08:36,182 --> 00:08:37,683
Sí, esto no.

141
00:08:39,018 --> 00:08:42,939
{\an8}MOON GIRL
Y DEVIL, EL DINOSAURIO

142
00:08:43,523 --> 00:08:47,443
MOON GIRL
Y DEVIL, EL DINOSAURIO

143
00:08:50,029 --> 00:08:51,113
Sí.

144
00:08:51,113 --> 00:08:53,324
Claro que mamá lo notará.

145
00:08:56,285 --> 00:08:57,495
Necesitamos a una profesional.

146
00:09:00,665 --> 00:09:02,542
Rápido.
Vamos.

147
00:09:02,542 --> 00:09:04,126
Pedalea más.

148
00:09:04,585 --> 00:09:06,546
- Casey.
- Casey, me encargo del local,

149
00:09:06,546 --> 00:09:08,756
y había muchas palomitas
que Devil comió,

150
00:09:08,756 --> 00:09:11,592
pero luego los tornamesas
de mamá explotaron y...

151
00:09:11,592 --> 00:09:12,718
Rápido.

152
00:09:12,718 --> 00:09:14,345
Cuido el local, y había...

153
00:09:14,345 --> 00:09:15,388
No tú. Les digo a mis papás.

154
00:09:16,514 --> 00:09:18,015
Espera, L. L. Cool Girl.

155
00:09:18,015 --> 00:09:19,642
Llego en 10.

156
00:09:19,934 --> 00:09:21,102
Lunella me necesita.

157
00:09:21,310 --> 00:09:22,562
Está en crisis.

158
00:09:23,479 --> 00:09:24,647
¿No es asombroso?

159
00:09:27,149 --> 00:09:28,818
Sigan pedaleando.

160
00:09:28,985 --> 00:09:30,069
No me esperen.

161
00:09:36,826 --> 00:09:37,994
<i>Sigan pedaleando.</i>

162
00:09:40,496 --> 00:09:41,414
Malas noticias:

163
00:09:41,414 --> 00:09:46,294
los tornamesas edición limitada
de tu mamá son únicas.

164
00:09:46,294 --> 00:09:48,129
No, no me digas.

165
00:09:48,129 --> 00:09:52,216
Buenas noticias: encontré unos
en una tienda local en su caja.

166
00:09:52,216 --> 00:09:55,803
Pero malas noticias:
salen en una millonada.

167
00:09:56,178 --> 00:09:57,722
Esto es un desastre, Casey.

168
00:09:57,722 --> 00:09:59,724
No, oye. Una ve un desastre,

169
00:09:59,724 --> 00:10:01,976
mientras
que la otra una oportunidad.

170
00:10:01,976 --> 00:10:04,061
-¿Y cuál veo?
- Esto es un negocio.

171
00:10:04,061 --> 00:10:07,064
¿Y genera dinero?

172
00:10:07,064 --> 00:10:10,860
Según las estadísticas,
los martes son muertos.

173
00:10:10,985 --> 00:10:12,945
Según la inspiración.

174
00:10:12,945 --> 00:10:16,073
Tenemos que hacer tu noche
más exitosa de todas.

175
00:10:16,490 --> 00:10:17,325
Y yo sé cómo.

176
00:10:19,076 --> 00:10:21,829
Hoy en Rueda y ya,
habrá una aparición especial

177
00:10:21,829 --> 00:10:25,082
de Moon Girl
y Devil, el dinosaurio.

178
00:10:28,836 --> 00:10:31,589
Tus fans vendrán. Cobramos,
compramos nuevos tornamesas,

179
00:10:31,589 --> 00:10:33,132
tus padres no se enteran,

180
00:10:33,466 --> 00:10:35,426
y, si nos sobra dinero,
compramos zapatos.

181
00:10:36,552 --> 00:10:39,096
Lo sé. Pero ¿cómo ganaré
tanto dinero?

182
00:10:39,096 --> 00:10:40,222
Dame luz verde

183
00:10:40,389 --> 00:10:42,933
y Noche de Superhéroes estará
en las redes

184
00:10:42,933 --> 00:10:44,143
antes de que digas

185
00:10:44,143 --> 00:10:47,229
"Casey María Eva
Duarte Goldberg Calderón".

186
00:10:48,814 --> 00:10:51,984
¿Te mencioné que la promoción
incluye un tenedor libre?

187
00:10:53,778 --> 00:10:55,446
¿Ahora es una buena idea?

188
00:10:55,821 --> 00:10:57,198
La magia de la comida.

189
00:10:57,198 --> 00:11:00,242
NOCHE DE PATINAJE
CON MOON GIRL Y DEVIL

190
00:11:03,537 --> 00:11:05,790
POR SOLO UNA NOCHE

191
00:11:05,790 --> 00:11:07,583
¿IRÁN?
CLARO. ¡LOS ADORO!

192
00:11:07,583 --> 00:11:10,878
NOCHE DE PATINAJE CON MG Y DEVIL

193
00:11:13,964 --> 00:11:15,549
Te tengo, Moon Girl.

194
00:11:18,511 --> 00:11:19,679
Comida: lista.

195
00:11:19,679 --> 00:11:21,180
Transportación: lista.

196
00:11:21,180 --> 00:11:23,349
Equipo de sonido: listo.

197
00:11:23,349 --> 00:11:27,103
Y ¿publicidad?
Listo.

198
00:11:27,103 --> 00:11:29,105
Pero ya nos acabamos
la purpurina.

199
00:11:29,105 --> 00:11:30,856
No te pondré más.

200
00:11:32,733 --> 00:11:33,734
Si no te gusta,

201
00:11:33,734 --> 00:11:35,861
no hubieras destruido
los tornamesas.

202
00:11:35,861 --> 00:11:36,946
Ten.

203
00:11:37,822 --> 00:11:39,407
Ahora, sonríe para todos.

204
00:11:39,407 --> 00:11:42,743
Las puertas se abren
en tres, dos, uno.

205
00:11:42,868 --> 00:11:45,037
Vamos a ganar dinero.

206
00:11:51,085 --> 00:11:52,586
Hola. Bienvenidos.

207
00:11:53,921 --> 00:11:55,256
Diviértanse.

208
00:12:14,984 --> 00:12:15,985
Señorita.

209
00:12:15,985 --> 00:12:17,361
Ahmed, soy yo, Casey.

210
00:12:17,361 --> 00:12:18,779
Hola. Perdón.

211
00:12:18,779 --> 00:12:21,407
No te reconocí
con todas las luces brillantes.

212
00:12:21,407 --> 00:12:24,160
El señor Lafayette me pidió
que supervisara,

213
00:12:24,160 --> 00:12:25,536
pero ¿qué pasa aquí?

214
00:12:25,536 --> 00:12:26,704
¿Dónde está?

215
00:12:29,582 --> 00:12:30,583
¿Esa es Moon Girl?

216
00:12:31,292 --> 00:12:32,543
Es mi ídolo.

217
00:12:39,133 --> 00:12:40,551
Esto sí va a funcionar.

218
00:12:40,551 --> 00:12:42,344
Nada nos lo puede arruinar.

219
00:12:42,344 --> 00:12:45,639
Nada.
Absolutamente nada.

220
00:12:45,639 --> 00:12:48,976
Prepárate para una golpiza,
Moon Girl.

221
00:12:51,395 --> 00:12:52,813
Espera, <i>hermana</i> .

222
00:12:52,813 --> 00:12:53,939
Tu pago.

223
00:12:54,940 --> 00:12:56,400
Gracias.
Procede.

224
00:12:56,400 --> 00:13:00,738
Voy a tomar un atajo a la fama
eliminándote a ti.

225
00:13:01,989 --> 00:13:03,699
Perdón. ¿Y tú eres?

226
00:13:03,699 --> 00:13:06,702
<i>La promesa olímpica
Sophie Lentadilla tomó</i>

227
00:13:06,702 --> 00:13:09,663
<i>el camino rápido a la gloria
con un ilegal compuesto muscular</i>

228
00:13:09,789 --> 00:13:11,791
<i>que la hizo
una velocista sensación.</i>

229
00:13:11,916 --> 00:13:13,709
<i>Pero la vetaron de por vida.</i>

230
00:13:13,709 --> 00:13:18,255
<i>Se refugió en el crimen
y se volvió Instantáneachica.</i>

231
00:13:18,255 --> 00:13:19,340
¿Insta qué?

232
00:13:19,340 --> 00:13:23,511
Instantáneachica
como "Instantánea".

233
00:13:23,511 --> 00:13:25,513
Es difícil de pronunciar.

234
00:13:26,472 --> 00:13:28,933
- Tal vez "Velocichica".
- Sí, es más claro.

235
00:13:28,933 --> 00:13:30,893
- Velocichica.
- Velocichica.

236
00:13:30,893 --> 00:13:31,977
Velocichica

237
00:13:31,977 --> 00:13:33,729
Es Insa, digo, es...

238
00:13:34,605 --> 00:13:36,482
Instantáneachica

239
00:13:43,030 --> 00:13:44,990
- Velocichica es mejor.
- Cierto.

240
00:13:44,990 --> 00:13:46,450
Moon Girl gana.

241
00:13:47,660 --> 00:13:48,869
Oye. ¿Tú lo planeaste, Case?

242
00:13:48,869 --> 00:13:50,287
No. Un feliz accidente.

243
00:13:50,287 --> 00:13:51,664
Hashtag: Rueda y ya.

244
00:13:51,664 --> 00:13:53,207
¿Pero y si más villanos vienen?

245
00:13:53,207 --> 00:13:55,876
Tranquila, <i>chica</i> ,
seguro que fue la única...

246
00:13:56,377 --> 00:13:59,046
Quiero dinosaurio.

247
00:14:02,633 --> 00:14:04,969
<i>El pequeño Timmy Grubs
creció demasiado rápido</i>

248
00:14:04,969 --> 00:14:07,137
<i>cuando entró
al laboratorio de su padre</i>

249
00:14:07,137 --> 00:14:09,306
<i>y lo alcanzaron
rayos del crecimiento.</i>

250
00:14:09,306 --> 00:14:10,766
<i>Ahora, acecha las noches</i>

251
00:14:10,766 --> 00:14:13,060
<i>en busca de botellas,
burbujas y juguetes</i>

252
00:14:13,185 --> 00:14:16,522
<i>como el terrible Señorbebé.</i>

253
00:14:16,522 --> 00:14:18,649
Es mío.

254
00:14:18,858 --> 00:14:21,110
Mío.

255
00:14:27,241 --> 00:14:28,325
¿Estás bien, Dev?

256
00:14:31,662 --> 00:14:34,790
- Todo se ve muy real.
- Los malos son muy realistas.

257
00:14:34,790 --> 00:14:35,916
¿Múltiples villanos?

258
00:14:35,916 --> 00:14:38,252
- Sí, esto se pone...
- Increíble.

259
00:14:38,252 --> 00:14:40,254
¿Tu propia galería de villanos?

260
00:14:40,254 --> 00:14:43,382
Estaba en el año dos.
Nos adelantamos al calendario.

261
00:14:43,382 --> 00:14:46,176
No. Iba a decir
que se nos fue de las manos.

262
00:14:46,176 --> 00:14:49,972
La mala suerte siempre llega
en tres, o sea que...

263
00:14:57,438 --> 00:14:58,480
¿Te acuerdas de mí?

264
00:14:58,856 --> 00:14:59,773
<i>Gravitas.</i>

265
00:14:59,899 --> 00:15:01,317
<i>El padrino de la gravedad.</i>

266
00:15:01,317 --> 00:15:02,735
<i>Quiso hacerse rico rápido</i>

267
00:15:02,735 --> 00:15:05,738
<i>y saqueó las bóvedas
del banco central.</i>

268
00:15:05,738 --> 00:15:07,698
<i>- Pero anoche...</i>
- Lo siento.

269
00:15:07,698 --> 00:15:11,619
<i>El dinero se incendió,
y Gravitas juró vengarse.</i>

270
00:15:11,619 --> 00:15:12,786
Sí, mejor corre

271
00:15:12,786 --> 00:15:16,081
porque acabo de hacer mi misión
de vida destruir la tuya.

272
00:15:16,498 --> 00:15:17,750
<i>Esto se puso serio.</i>

273
00:15:17,750 --> 00:15:19,835
<i>Estás en peligro, Moon Girl.</i>

274
00:15:23,422 --> 00:15:24,465
Moon Girl.

275
00:15:24,590 --> 00:15:27,176
¿Y la luna qué tiene que ver
con tus locuras?

276
00:15:27,176 --> 00:15:28,677
¿Adoras a la luna o así?

277
00:15:28,677 --> 00:15:31,347
¿Adorar?
Digo, no sé.

278
00:15:31,472 --> 00:15:34,183
Me gusta la luna,
es mi cuerpo celestial favorito.

279
00:15:34,183 --> 00:15:37,770
Si la luna te gusta tanto,
¿qué tal si te mando hasta allá?

280
00:15:38,062 --> 00:15:40,439
Porque si te metes con Gravitas,

281
00:15:40,439 --> 00:15:42,316
Gravitas se va a vengar.

282
00:15:42,316 --> 00:15:43,692
Sí.

283
00:15:52,701 --> 00:15:53,786
Devil, no.

284
00:16:05,005 --> 00:16:06,215
Esperen, amigos,

285
00:16:06,215 --> 00:16:09,385
Moon Girl está por patear
algunos traseros.

286
00:16:10,010 --> 00:16:12,638
Oye, MG.
Acaba con ese payaso rápido.

287
00:16:12,638 --> 00:16:14,890
¿Cómo?
Viste lo que le hizo a Devil.

288
00:16:16,558 --> 00:16:18,018
¿No quieres jugar?

289
00:16:18,143 --> 00:16:20,145
¿Quieres esconderte
como un bebé?

290
00:16:20,312 --> 00:16:21,355
Está bien.

291
00:16:21,480 --> 00:16:23,524
Entonces no te enviaré
a la luna,

292
00:16:23,649 --> 00:16:25,693
enviaré todo tu local.

293
00:16:26,110 --> 00:16:27,069
Sí.

294
00:16:36,829 --> 00:16:38,914
Está levantando
todo el lugar, Lu.

295
00:16:39,039 --> 00:16:41,166
Esto terminará
con nuestras reseñas en línea.

296
00:16:41,166 --> 00:16:43,335
Sí, junto con el local
de mi familia

297
00:16:43,335 --> 00:16:45,129
y todos los que están dentro.

298
00:16:45,879 --> 00:16:49,800
MOON GIRL
Y DEVIL, EL DINOSAURIO

299
00:16:50,384 --> 00:16:54,304
MOON GIRL
Y DEVIL, EL DINOSAURIO

300
00:16:59,226 --> 00:17:02,229
Sí. Yo cuido el local,
soy responsable.

301
00:17:02,229 --> 00:17:04,064
No los defraudaré.

302
00:17:04,064 --> 00:17:06,567
¿Con quién estás hablando?
Ve a pelear.

303
00:17:06,567 --> 00:17:09,236
Si me acerco,
me hará gravitar también.

304
00:17:09,486 --> 00:17:11,613
Apresuré todo esto,

305
00:17:11,989 --> 00:17:13,782
igual que apresuro todo.

306
00:17:14,408 --> 00:17:17,202
Recuerda
el principal ingrediente.

307
00:17:18,495 --> 00:17:19,580
¿Paprika?

308
00:17:23,292 --> 00:17:24,293
Cierto.

309
00:17:37,931 --> 00:17:38,849
A pelear.

310
00:18:24,812 --> 00:18:27,272
¿Por qué te mueves tanto?

311
00:18:27,481 --> 00:18:28,398
Defiéndete.

312
00:18:29,858 --> 00:18:30,984
Solo esperen a ver.

313
00:18:47,126 --> 00:18:48,544
Mira esto.

314
00:18:48,544 --> 00:18:51,088
Esta pequeña genio
por fin dedujo la verdad:

315
00:18:51,630 --> 00:18:54,174
no puedes escapar
de la gravedad.

316
00:19:02,599 --> 00:19:04,977
Yo deduje que no tienes empuje.

317
00:19:05,102 --> 00:19:06,478
Buena respuesta.

318
00:19:06,478 --> 00:19:07,771
¿Te gusta?

319
00:19:07,771 --> 00:19:09,606
- Tan solo se me ocurrió.
- Qué orgullo.

320
00:19:17,698 --> 00:19:18,991
Ay, me perdí el inicio.

321
00:19:19,116 --> 00:19:20,200
¿Puedes hacerlo otra vez?

322
00:19:33,964 --> 00:19:35,632
Energía. Necesito energía.

323
00:19:42,973 --> 00:19:44,808
D.
Colazo.

324
00:20:25,807 --> 00:20:29,061
Moon Girl salva el día otra vez.

325
00:20:31,271 --> 00:20:33,857
-¿Cómo supiste cómo vencerlo?
- Simple.

326
00:20:33,857 --> 00:20:36,985
Por su tanque de fusión,
calculé su energía

327
00:20:36,985 --> 00:20:39,571
y luego empleé maniobras
hasta que se agotó.

328
00:20:42,407 --> 00:20:44,284
Usé una pizca de paciencia.

329
00:20:46,411 --> 00:20:47,996
¡GANADOR! ¡PERDEDOR!

330
00:20:48,956 --> 00:20:50,499
Es la mejor noche
de la historia.

331
00:20:50,916 --> 00:20:52,459
Geniales los efectos especiales.

332
00:20:52,459 --> 00:20:54,836
Te juro que sí temí por mi vida.

333
00:20:54,836 --> 00:20:57,464
Gracias por venir.
Ojalá se divirtieran.

334
00:20:57,464 --> 00:20:58,840
¿Ganamos lo suficiente?

335
00:20:59,758 --> 00:21:01,260
Vamos por los tornamesas.

336
00:21:01,593 --> 00:21:02,636
Sí.

337
00:21:05,973 --> 00:21:08,350
Ay, te extrañé.

338
00:21:08,350 --> 00:21:10,352
¿Cómo están mis bebés?

339
00:21:10,644 --> 00:21:13,438
No lloren, mamá ya llegó.

340
00:21:13,981 --> 00:21:15,190
Espera.

341
00:21:20,070 --> 00:21:22,948
Son más hermosos
de lo que recuerdo.

342
00:21:27,744 --> 00:21:29,246
El dulce olor

343
00:21:29,246 --> 00:21:31,581
de la cocción lenta
de las palomitas.

344
00:21:31,581 --> 00:21:33,792
¿Y esa idea que tenías?

345
00:21:33,792 --> 00:21:36,420
¿Lo de siempre apresurar
las cosas?

346
00:21:36,962 --> 00:21:40,966
La verdad, Mimi,
creo que tu receta es perfecta.

347
00:21:43,093 --> 00:21:45,178
Muy bien.

348
00:21:45,512 --> 00:21:46,805
¿Cómo ves a la niña?

349
00:21:46,805 --> 00:21:49,057
Dirigió este lugar ella sola.

350
00:21:50,017 --> 00:21:52,311
Sí, no fue gran cosa, abue.

351
00:21:52,311 --> 00:21:54,396
Fue otro martes muerto.

352
00:21:55,314 --> 00:21:57,024
Aunque, si soy sincera,

353
00:21:57,149 --> 00:21:59,151
no tengo prisa
por hacerlo otra vez.

354
00:21:59,151 --> 00:22:00,569
¿En serio? ¿Por qué no?

355
00:22:02,696 --> 00:22:03,739
¿Pero qué...?

