1
00:00:47,213 --> 00:00:49,466
Acele et.
Kötü adamlar kaçıyor.

2
00:00:53,094 --> 00:00:55,972
Pardon!
Haydi içerideler. Hakla onları!

3
00:01:00,351 --> 00:01:01,811
ARABA YIKAMA

4
00:01:02,896 --> 00:01:07,192
Biliyorum. Ama banyo zamanı
deseydim gelmezdin.

5
00:01:09,360 --> 00:01:10,320
Devil!

6
00:01:12,864 --> 00:01:16,618
Gel buraya. Lafımı dinle.

7
00:01:17,410 --> 00:01:20,580
Kazanamayacaksın,
biliyorsun değil mi?

8
00:01:22,290 --> 00:01:25,502
- Dört çeyreklik lütfen.
- O şey güvenli mi?

9
00:01:25,502 --> 00:01:28,588
- Bu mu? Evet kendim yaptım.
- Hayır, o.

10
00:01:28,588 --> 00:01:31,299
O mu? Hayır.

11
00:01:36,012 --> 00:01:37,806
Hey! Seni görebiliyorum.

12
00:01:40,517 --> 00:01:43,061
Doğu Nehri'ne yüzmeye giden sensin.

13
00:01:43,436 --> 00:01:47,649
Muhtemelen her yerin kadmiyum,
dioksin ve balık sümüğü oldu.

14
00:01:48,233 --> 00:01:50,860
İki hece: Kir-li.

15
00:01:51,319 --> 00:01:53,947
- Onu yemeyeceksin değil mi?
- Hayır galiba.

16
00:02:03,832 --> 00:02:04,707
Olamaz.

17
00:02:10,213 --> 00:02:12,215
İşte.
O kadar kötü müydü?

18
00:02:19,389 --> 00:02:21,099
Dört çeyreklik daha lütfen.

19
00:02:40,660 --> 00:02:43,872
Bak, yetişkinler bu gece Jersey'deki
Roller Jam'e gidiyor.

20
00:02:43,872 --> 00:02:44,956
Ama merak etme.

21
00:02:44,956 --> 00:02:48,209
Hasty Mart'ten Saul gelip piste ve
sana göz kulak olacak.

22
00:02:48,209 --> 00:02:50,962
Benim güzel,

23
00:02:50,962 --> 00:02:52,630
- değerli...
- Anne, merak etme.

24
00:02:54,299 --> 00:02:57,844
Roller Jam'de yaşlı dedeni
görsünler de.

25
00:03:08,438 --> 00:03:11,357
Müthiş hareket baba.
Ben de deneyeyim.

26
00:03:14,319 --> 00:03:16,362
Yaptım...
Ah, yapamamışım.

27
00:03:17,488 --> 00:03:19,324
Tamam buradayım, yerdeyim.

28
00:03:22,327 --> 00:03:26,831
- Mimi! Oldu mu?
- 20 dakikası var daha.

29
00:03:26,831 --> 00:03:31,336
Yıllar var neredeyse.
Ben şimdi istiyorum.

30
00:03:31,336 --> 00:03:33,922
Benim patlamış mısırımı
yapmak zaman alır.

31
00:03:33,922 --> 00:03:37,800
Mikrodalgayı biraz hareketlendirirsem
iki saniyede yapabiliriz.

32
00:03:37,967 --> 00:03:42,222
Pekâlâ, füzyon jeneratörümü ve
yüksek hızlı servo...

33
00:03:42,222 --> 00:03:43,806
Lunella Lafayette.

34
00:03:43,806 --> 00:03:45,600
Neden bu kadar acelecisin?

35
00:03:45,725 --> 00:03:50,021
Bazen en önemli malzeme bir tutam...

36
00:03:50,021 --> 00:03:53,274
- Paprika, maydonoz, hayır plütonyum.
- Sabırdır.

37
00:03:53,441 --> 00:03:55,902
Hem yemek pişirirken hem hayatta.

38
00:03:59,113 --> 00:04:03,326
Saul, ne var ne yok? Hım.

39
00:04:03,493 --> 00:04:04,953
Harika.

40
00:04:05,828 --> 00:04:08,414
- Roller Jam iptal.
- Ne?

41
00:04:08,414 --> 00:04:12,335
Saul'ün gutu alevlenmiş yine.
Piste bakamayacak.

42
00:04:12,502 --> 00:04:14,504
Gut. Sessiz katil.

43
00:04:15,964 --> 00:04:20,051
Olsun, gelecek yıl var.
Nasip olursa.

44
00:04:21,427 --> 00:04:25,223
Yine de gitmeliyiz.
Bir günlük pisti kapatalım.

45
00:04:25,223 --> 00:04:26,266
Aklında bulunsun,

46
00:04:26,891 --> 00:04:32,480
42 yıldır ailem Roll With It'i hiçbir
şekilde kapatmadı.

47
00:04:32,647 --> 00:04:37,652
Ne kadar çok ya da az kişi olursa
olsun onları içeri alırız.

48
00:04:45,618 --> 00:04:47,328
Ben pisti idare ederim.

49
00:04:47,328 --> 00:04:51,291
Roller Jam'i kaçırmanıza izin
veremem. Sizin için çok önemli.

50
00:04:51,291 --> 00:04:53,835
- Dur bakalım Lu.
- Hallederim anne.

51
00:04:53,835 --> 00:04:55,920
Sorumluluk sahibiyim. Zekiyim.

52
00:04:55,920 --> 00:04:59,090
Biliyoruz çok akıllısın.
Bu cidden ürkütücü.

53
00:04:59,090 --> 00:05:01,843
Bana yapmamam için bir geçerli
sebep söyleyin.

54
00:05:01,843 --> 00:05:05,054
13 tane bulabilirim.
Birincisi 13 yaşındasın.

55
00:05:05,054 --> 00:05:07,223
İkincisi, 13 yaşındasın.

56
00:05:07,974 --> 00:05:11,394
13 yaşındayım ama burayı
avcumun içi gibi biliyorum baba.

57
00:05:11,602 --> 00:05:16,024
Ayrıca kayıtları ben tutuyorum.
İstatiksel olarak salı sakin geçiyor.

58
00:05:16,024 --> 00:05:18,776
Sanırım şarküterideki Ahmed de uğrayabilir.

59
00:05:18,776 --> 00:05:20,653
Evet Ahmed, onu severim.

60
00:05:20,653 --> 00:05:22,989
Çok saçma. Mimi bana arka çık.

61
00:05:24,615 --> 00:05:29,245
Bence sakin bir salı günü
pisti idare etmek

62
00:05:29,370 --> 00:05:31,831
Lunella'ya iyi gelebilir.

63
00:05:32,123 --> 00:05:35,418
Hep biraz deneyim kazanması
gerektiğinden bahsediyorsunuz.

64
00:05:35,585 --> 00:05:37,712
Aynen öyle. Deneyim.

65
00:05:37,879 --> 00:05:41,299
Baksanıza çok deneyimsizim.

66
00:05:44,719 --> 00:05:46,929
Haydi Roller Jam'e yollanalım.

67
00:05:48,765 --> 00:05:49,599
Gidelim!

68
00:05:49,724 --> 00:05:52,560
Babamın böyle şeyler yapması
normal mi?

69
00:05:52,560 --> 00:05:55,813
Canım, onunla bu yüzden
evlendim ben.

70
00:05:58,483 --> 00:05:59,984
Güle güle.

71
00:06:01,778 --> 00:06:05,114
Tamam. Hoş, sakin bir Salı.

72
00:06:41,776 --> 00:06:45,029
Hayır! Kimin bu kadar zamanı var ki?

73
00:06:48,157 --> 00:06:50,201
Biraz hareketlendirelim.

74
00:07:03,464 --> 00:07:06,676
Belki biraz daha.

75
00:07:12,557 --> 00:07:14,058
Çok oldu!

76
00:07:35,455 --> 00:07:39,625
Onlar gelmeden nasıl
temizleyeceğim bunu?

77
00:07:40,042 --> 00:07:41,294
Tamam tamam.

78
00:07:41,294 --> 00:07:46,966
Metrekareye 1500 metreküp patlamış
mısır çarpı 3 bin metrekare yer...

79
00:07:47,133 --> 00:07:50,136
Güneş ölene kadar burayı
süpürmem gerekecek.

80
00:07:50,303 --> 00:07:51,804
Daha hızlı bir yol olmalı.

81
00:07:58,561 --> 00:08:03,024
Devil D! Kardeşim aç mısın?

82
00:08:06,652 --> 00:08:09,572
Haydi koçum. Yapabilirsin biliyorum.

83
00:08:09,572 --> 00:08:12,575
Ye bakalım o patlamış mısırı.

84
00:08:12,742 --> 00:08:16,245
Hepsini, hepsini. Devam, devam.
Ye gitsin!

85
00:08:16,412 --> 00:08:17,455
Mısırı ye.

86
00:08:18,456 --> 00:08:19,624
Dur, dur, dur.

87
00:08:21,626 --> 00:08:24,879
Annemin plakçaları!

88
00:08:25,463 --> 00:08:29,592
Belki düzeltebilirim.
Her şeyi tamir edebiliyorum.

89
00:08:36,057 --> 00:08:37,600
Tamam, bunu düzeltemem.

90
00:08:49,946 --> 00:08:53,282
Bence de annem bunu fark edecek.

91
00:08:56,118 --> 00:08:57,495
Uzmana ihtiyacımız var.

92
00:09:00,498 --> 00:09:05,378
Zorla! Devam! Koş!
Konuş.

93
00:09:05,378 --> 00:09:07,797
Casey, piste bakıyordum.
Mısır doldu.

94
00:09:07,797 --> 00:09:11,551
Devil yedi ama annemin
plakçaları da ezildi ve...

95
00:09:11,551 --> 00:09:12,843
Daha hızlı.

96
00:09:12,843 --> 00:09:16,013
- Piste bakı...
- Sana değil babalarıma dedim.

97
00:09:16,472 --> 00:09:19,642
Sakin ol, orada bekle.
On dakikaya geliyorum.

98
00:09:20,059 --> 00:09:22,603
Lunella'nın bana ihtiyacı var.
Başı belada.

99
00:09:23,354 --> 00:09:24,647
Harika değil mi?

100
00:09:27,066 --> 00:09:29,652
Pedal çevirmeye devam. Bırakmayın!

101
00:09:30,194 --> 00:09:32,154
<i>Los quiero mucho, Papis!</i>

102
00:09:36,742 --> 00:09:37,952
<i>Pedala devam.</i>

103
00:09:40,496 --> 00:09:46,335
Kötü haber, annenin plakçaları
özel üretim ve nadir bulunuyor.

104
00:09:46,335 --> 00:09:48,963
- Olamaz.
-İyi haber!

105
00:09:49,130 --> 00:09:52,383
Rehin dükkanında bir tane buldum.

106
00:09:52,383 --> 00:09:55,803
Yine kötü haber, ona paramız yetmez.

107
00:09:55,970 --> 00:09:57,555
Casey, bu felaket!

108
00:09:57,555 --> 00:10:01,559
Hayır. Tamam bir kızın felaketi
diğerinin fırsatıdır.

109
00:10:01,726 --> 00:10:02,768
Ben hangi kızım?

110
00:10:02,768 --> 00:10:06,772
Burası bir işletme değil mi?
Para kazanılır yani.

111
00:10:06,939 --> 00:10:10,901
İstatiksel olarak salılar sakin geçer.

112
00:10:10,901 --> 00:10:15,906
İlham verici olarak, bunu en başarılı
gece yapmamız gerekiyor.

113
00:10:15,906 --> 00:10:17,325
Nasıl yapacağımızı biliyorum.

114
00:10:18,868 --> 00:10:20,661
Roll With It'te bu gece

115
00:10:20,661 --> 00:10:25,458
Moon Girl ve Devil Dinozor
konuğumuz olacak.

116
00:10:28,836 --> 00:10:31,589
Hayranlar gelecek. Parayı ve
plakçaları alacağız.

117
00:10:31,589 --> 00:10:35,259
Annenlerin haberi olmayacak.
Para artarsa ayakkabı da alırız.

118
00:10:36,719 --> 00:10:39,221
Biliyorum ama o kadar parayı nasıl
toplayacağım?

119
00:10:39,221 --> 00:10:42,933
Olur de Süper Kahraman Paten
Gecesi bütün sosyal medyada sen

120
00:10:42,933 --> 00:10:47,229
"Casey María Eva Duarte Goldberg
Calderon!" diyemeden yayılsın.

121
00:10:48,731 --> 00:10:51,984
Açık büfe atıştırmalıkların kampanya
içinde olduğunu söylemiş miydim?

122
00:10:53,819 --> 00:10:57,198
-Şimdi fikri beğendin yani?
- Atıştırmalık sayesinde.

123
00:11:03,537 --> 00:11:05,665
SADECE BU GECE

124
00:11:13,631 --> 00:11:15,549
Seni buldum Moon Girl.

125
00:11:18,511 --> 00:11:23,432
Yemekler, tamam. Ulaşım, tamam.
Ses, tamam.

126
00:11:23,599 --> 00:11:26,102
Reklam?

127
00:11:26,102 --> 00:11:30,731
Tamam. bütün simi kullandık,
yani başka yok.

128
00:11:32,858 --> 00:11:36,362
Beğenmediysen plakçaları kırmayacaktın.

129
00:11:37,780 --> 00:11:39,448
Herkes gülümsesin.

130
00:11:39,448 --> 00:11:45,037
Kapılar üç deyince açılıyor.
Bir, iki, haydi parayı alalım.

131
00:11:51,085 --> 00:11:55,256
Hoş geldiniz. İyi eğlenceler.

132
00:12:14,859 --> 00:12:17,319
- Hanımefendi!
- Ahmed, benim Casey.

133
00:12:17,319 --> 00:12:21,407
Pardon. Tüm bu ışıklardan seni tanıyamadım.

134
00:12:21,407 --> 00:12:25,494
Bay Lafayette, Lunella'yı kontrol
etmemi istedi. Ne oluyor burada?

135
00:12:25,619 --> 00:12:26,746
O nerede?

136
00:12:27,747 --> 00:12:30,583
Moon Girl mü şu?

137
00:12:30,583 --> 00:12:32,543
İşte benim kızım!

138
00:12:39,008 --> 00:12:40,634
Bu işe yarayacak.

139
00:12:40,634 --> 00:12:45,973
- Hiçbir şey yolumuza çıkamaz.
- Hiçbir şey. Hem de hiç.

140
00:12:45,973 --> 00:12:48,976
Yere serilmeye hazır ol Moon Girl!

141
00:12:51,395 --> 00:12:53,981
Kardeş bekle. Giriş ücreti?

142
00:12:54,982 --> 00:12:56,484
Teşekkürler. Devam et.

143
00:12:56,484 --> 00:13:01,071
Seni alt ederek kısa yoldan ünlü olacağım.

144
00:13:01,071 --> 00:13:03,699
Sen kimsin?

145
00:13:03,699 --> 00:13:08,078
<i>Olimpik atlet Sophie Slugfoot
hızlı kas yaptırıcı karışımla</i>

146
00:13:08,078 --> 00:13:11,624
<i>sprint ustası olarak şöhret için
kısa yolu seçti.</i>

147
00:13:11,791 --> 00:13:16,462
<i>Ama ömür boyu men edildi,
suça yönelerek</i>

148
00:13:16,462 --> 00:13:18,255
<i>Instantanegirl oldu!</i>

149
00:13:18,255 --> 00:13:23,511
- Insta-ne?
- Instantanegirl! Enstantane gibi.

150
00:13:23,511 --> 00:13:25,721
Söylemesi biraz zor.

151
00:13:25,721 --> 00:13:28,849
- Belki "Speedygirl" olabilir.
- Evet daha açık.

152
00:13:28,849 --> 00:13:31,685
- Speedygirl!
- Speedygirl!

153
00:13:31,685 --> 00:13:36,482
Hayır, Insa... Yani Insta...
Instantanegirl!

154
00:13:42,905 --> 00:13:44,949
- Yine de Speedygirl daha iyi.
- Cidden.

155
00:13:44,949 --> 00:13:46,575
Moon Girl kazandı.

156
00:13:47,660 --> 00:13:51,664
- Bunu sen mi ayarladın Case?
- Yoo, hoş bir tesadüf. ♪rollwithit

157
00:13:51,664 --> 00:13:53,207
Peki ya dahası gelirse?

158
00:13:53,207 --> 00:13:55,876
Sakin ol kanka. Eminim tek o...

159
00:13:56,293 --> 00:13:59,046
Dinozor istiyorum.

160
00:14:02,675 --> 00:14:03,843
<i>Küçük Timmy Grubs</i>

161
00:14:03,843 --> 00:14:06,011
<i>babasının laboratuvarında gezerken</i>

162
00:14:06,178 --> 00:14:09,139
<i>büyüme ışınlarına maruz
kalınca biraz hızlı büyüdü.</i>

163
00:14:09,306 --> 00:14:11,600
<i>Şimdi korkunç Adam Bebek olarak</i>

164
00:14:11,600 --> 00:14:16,522
<i>geceleri etrafta biberon, emzik ve
oyuncak aramaya çıkıyor.</i>

165
00:14:16,522 --> 00:14:21,360
Benim. Benim!

166
00:14:27,241 --> 00:14:28,158
İyi misin Dev?

167
00:14:31,579 --> 00:14:34,790
-Çok gerçekçiydi.
- Bu kötü adamlar çok inandırıcı.

168
00:14:34,790 --> 00:14:37,209
- Bir sürü kötü adam!
- Evet, bu biraz...

169
00:14:37,334 --> 00:14:38,335
İnanılmaz!

170
00:14:38,335 --> 00:14:41,964
Kendi düşman galerin gibi.
Bu ileri seviye bir şey.

171
00:14:41,964 --> 00:14:43,507
Planlarımızda ilerideyiz.

172
00:14:43,507 --> 00:14:46,093
Çığırından çıktı diyecektim.

173
00:14:46,260 --> 00:14:49,847
Kötü şeyler her zaman üçler. Yani...

174
00:14:57,438 --> 00:14:58,772
Beni hatırladın mı?

175
00:14:58,772 --> 00:15:01,233
<i>Gravitas. Yer çekiminin babası.</i>

176
00:15:01,400 --> 00:15:05,362
<i>Nasıl bu kadar hızlı zengin oldu?
Merkez bankasının kasasını çalarak.</i>

177
00:15:05,821 --> 00:15:07,698
<i>- Ama dün akşam...</i>
- Pardon.

178
00:15:07,698 --> 00:15:11,702
<i>Paralar yandı.
Ve Gravitas intikam yemini etti.</i>

179
00:15:11,702 --> 00:15:15,497
Kaçsan iyi olur. Çünkü misyonum
artık seni yok etmek.

180
00:15:15,497 --> 00:15:19,335
<i>İşler kızışıyor.
Başın belada Moon Girl.</i>

181
00:15:23,422 --> 00:15:27,092
"Ay Kız" mı? Ay ne alaka şimdi?

182
00:15:27,259 --> 00:15:28,677
Ay'a falan mı tapıyorsun?

183
00:15:28,677 --> 00:15:30,512
Tapmak mı? Şey...

184
00:15:30,679 --> 00:15:34,183
Yani Ay'ı severim,
gökyüzünde ilk beşte yer alır...

185
00:15:34,183 --> 00:15:37,895
Ay'ı bu kadar seviyorsan oraya
göndereyim seni.

186
00:15:38,062 --> 00:15:42,316
Çünkü Gravitas'la uğraşırsan
o da seninle uğraşır.

187
00:15:42,316 --> 00:15:44,026
Tamam, tamam.

188
00:15:52,576 --> 00:15:53,786
Devil bekle.

189
00:16:05,005 --> 00:16:09,677
Bekleyin millet. Moon Girl birilerini
alt etmek üzere.

190
00:16:10,010 --> 00:16:12,638
Hey MG!
Şu soytarının işini hemen bitir.

191
00:16:12,638 --> 00:16:15,307
Nasıl?
Devil'a yaptığını gördün.

192
00:16:16,558 --> 00:16:21,146
Oynamak istemiyor musun?
Tavuk gibi saklanacak mısın? Peki.

193
00:16:21,313 --> 00:16:27,069
O zaman sadece seni değil bütün
paten pistini Ay'a yollayacağım.

194
00:16:36,829 --> 00:16:41,166
Pisti tamamen havaya kaldırdı Lu.
Bu yorumlarımızı alt üst edecek.

195
00:16:41,166 --> 00:16:45,045
Yanında ailemin paten pisti ve
içindeki herkesi de.

196
00:16:58,809 --> 00:17:04,064
Tabii ki pisti ben idare ederim,
sorumluyum, sizi mahcup etmem.

197
00:17:04,064 --> 00:17:06,400
Kimle konuşuyorsun.
Yensene şu adamı.

198
00:17:06,567 --> 00:17:09,570
Acele edersem
beni de havaya kaldıracak.

199
00:17:09,570 --> 00:17:13,907
Çok aceleye getirdim bu işi.
Hep yaptığım gibi.

200
00:17:14,366 --> 00:17:17,494
En önemli malzemeyi unutma.

201
00:17:18,287 --> 00:17:21,623
Paprika mı?

202
00:17:23,292 --> 00:17:24,293
Tabi ya!

203
00:17:37,931 --> 00:17:38,849
Gösteri zamanı!

204
00:18:22,142 --> 00:18:24,436
<i>Başladığında çok gürültü
yapma yeter.</i>

205
00:18:24,812 --> 00:18:28,398
Ne bekliyorsun?
Karşılık versene!

206
00:18:29,817 --> 00:18:30,984
Bekleyin sadece.

207
00:18:47,126 --> 00:18:48,460
Bak sen.

208
00:18:48,627 --> 00:18:54,466
Küçük dahi sonunda gerçeği anlamış.
Yer çekiminden kaçamazsın.

209
00:19:02,599 --> 00:19:06,353
- Asıl suyunun bittiğini anladım.
-İyi laftı.

210
00:19:06,520 --> 00:19:09,606
- Beğendin mi? Birden aklıma geldi.
- Etkilendim.

211
00:19:17,573 --> 00:19:20,200
Başını kaçırmışım.
Tekrar yapar mısın?

212
00:19:33,964 --> 00:19:35,632
Güç kaynağı lazım.

213
00:19:41,972 --> 00:19:44,266
D! Kuyruğunu ver.

214
00:20:25,641 --> 00:20:29,394
Moon Girl yine günü kurtardı.

215
00:20:31,271 --> 00:20:33,857
- Onu yenmeyi nasıl başardın?
- Basitti.

216
00:20:33,857 --> 00:20:36,944
Füzyon tankının ölçülerine göre
enerjisini hesapladım.

217
00:20:37,110 --> 00:20:39,571
Sonra tükenene kadar kıvrak
manevralar yaptım.

218
00:20:42,282 --> 00:20:44,284
Biraz da sabır yardımıyla.

219
00:20:48,413 --> 00:20:52,125
Müthiş paten gecesiydi!
Özel efektler harikaydı.

220
00:20:52,125 --> 00:20:54,836
Cidden korktum bir ara.

221
00:20:54,836 --> 00:20:57,339
Teşekkürler herkese.
Umarım eğlenmişsinizdir.

222
00:20:57,506 --> 00:20:59,591
Parayı toplayabildik mi?

223
00:20:59,758 --> 00:21:02,094
- Haydi şu plakçaları alalım.
- Evet!

224
00:21:05,973 --> 00:21:10,227
Seni özledim. Yavrum nasılsın?

225
00:21:10,477 --> 00:21:13,522
Merak etme. Annen geldi.

226
00:21:13,689 --> 00:21:15,190
Bekle.

227
00:21:20,070 --> 00:21:23,490
Hatırladığımdan daha da güzelsin.

228
00:21:27,744 --> 00:21:31,456
Yavaş pişmiş patlamış mısırın
mis gibi kokusu.

229
00:21:31,623 --> 00:21:36,420
Senin şu fikrin nasıldı?
Hızlandırmakla alakalı olan.

230
00:21:36,420 --> 00:21:41,216
Mimi, bence senin tarifin mükemmel.

231
00:21:43,010 --> 00:21:45,429
Şey, tamam o zaman.

232
00:21:45,429 --> 00:21:48,932
Kızımıza bakın.
Tek başına burayı idare etti.

233
00:21:49,099 --> 00:21:55,105
Önemli değil dede.
Sadece sakin bir salı gecesi.

234
00:21:55,272 --> 00:21:58,900
Hatta tekrar yapmak için çok da
can atmıyorum.

235
00:21:59,067 --> 00:22:00,569
Gerçekten mi? Niye?

236
00:22:02,696 --> 00:22:03,739
Bu da nesi?

237
00:22:32,851 --> 00:22:34,853
Tercüme: Medine Canarslan

