1
00:00:30,447 --> 00:00:34,868
{\an8}<i>On tää hyvä päivä
Olla mahtava</i>

2
00:00:34,868 --> 00:00:38,455
<i>Pukea rullaluistimet jalkaan</i>

3
00:00:39,622 --> 00:00:43,334
<i>Lähteä taas tien päälle</i>

4
00:00:44,127 --> 00:00:48,923
<i>Naapurustoni on ihan paras
Joo!</i>

5
00:00:48,923 --> 00:00:53,344
{\an8}<i>Hei, hei, hei, hei, hei
Mitä kuuluu? Kiva nähdä sua</i>

6
00:00:53,344 --> 00:00:56,765
{\an8}<i>-Miten menee? Hei, kaunokainen
- Hei, Lunella</i>

7
00:00:56,765 --> 00:00:58,433
<i>Miten menee?</i>

8
00:00:58,433 --> 00:01:03,146
<i>Kaikkien nimet tiedetään
Kaikki ovat perhettä</i>

9
00:01:03,146 --> 00:01:06,983
<i>Tule heidän luokseen
Tule minun luokseni</i>

10
00:01:08,610 --> 00:01:13,281
<i>Kun valo sisällä paistaa
Sitä ei voi sammuttaa</i>

11
00:01:13,281 --> 00:01:17,994
<i>Ehkä supervoimat
Löytää sut, kun eksyt</i>

12
00:01:17,994 --> 00:01:22,624
<i>Sen täytyy olla vedessä
Koska se löytyy meiltä kaikilta</i>

13
00:01:22,624 --> 00:01:26,753
<i>Älä koskaan unohda
Mikä on sun tausta</i>

14
00:01:26,753 --> 00:01:28,922
<i>Tuut sieltä
Kiertelet ja palaat</i>

15
00:01:28,922 --> 00:01:31,216
<i>Maaperä ja juuret
Tekevät kukan, joka olet</i>

16
00:01:31,466 --> 00:01:33,593
<i>Vesi, kunnia, haaveilu
Täynnä ylpeyttä</i>

17
00:01:33,760 --> 00:01:36,096
<i>Musta ja kulta
Hehkuvat täällä</i>

18
00:01:36,096 --> 00:01:40,433
<i>Jos tuntuu hyvältä,
Tahdon tietää, missä olet</i>

19
00:01:40,600 --> 00:01:42,519
<i>Jos oot kulmillasi
Valoasi loista</i>

20
00:01:42,519 --> 00:01:44,854
<i>Niin esi-isät
Näkevät sut korkeuksista</i>

21
00:01:45,105 --> 00:01:46,147
SULJETTU

22
00:01:46,314 --> 00:01:50,193
{\an8}Lower East Side ilman
Bubbe Binan Knish Nicheä?

23
00:01:50,360 --> 00:01:52,362
Johtuu niistä sähkökatkoksista.

24
00:01:52,362 --> 00:01:56,366
Menetetyt erät ovat menetettyjä
kauppoja. Knishistä tehtiin loppu.

25
00:01:57,200 --> 00:02:02,163
Ne olivat tosi herkullisia.
Kuten on tämä voileipäkin.

26
00:02:02,330 --> 00:02:04,374
Ainakin perheesi paikka on suosittu.

27
00:02:04,374 --> 00:02:06,042
{\an8}ANNA MENNÄ.

28
00:02:13,633 --> 00:02:15,135
Mikseri on valmis, äiti.

29
00:02:16,594 --> 00:02:19,180
- Rasvakeitin on korjattu, Mimi.
- Kiitos, suloinen lapsi.

30
00:02:19,806 --> 00:02:21,099
{\an8}Olemme palanneet!

31
00:02:21,266 --> 00:02:24,144
{\an8}Siivet ovat yhtä tulisia
kuin ne tehnyt nainen.

32
00:02:24,310 --> 00:02:25,520
{\an8}Olet ihana, Mimi.

33
00:02:25,770 --> 00:02:28,189
Katso, Lu.
Sokkotreffit luisteluillassa.

34
00:02:28,189 --> 00:02:32,569
- Sinkkuja luistimilla sokkona.
- Kuulostaa hyvältä, isä.

35
00:02:32,735 --> 00:02:34,154
Lunella Lafayette.

36
00:02:34,654 --> 00:02:37,532
Tule tänne vanhan ukkisi kanssa.

37
00:02:37,532 --> 00:02:40,702
Sanoisinko ei
rullajammailukuninkaalle?

38
00:02:40,702 --> 00:02:42,328
Näytänkö typerykseltä?

39
00:02:47,208 --> 00:02:49,294
Ei murehdita sähkökatkoista.

40
00:02:49,460 --> 00:02:53,464
Ne voivat viedä sähkömme,
mutta eivät intoamme.

41
00:02:58,344 --> 00:03:00,638
Ei taas! Jälleen yksi sähkökatkos?

42
00:03:03,850 --> 00:03:08,354
Olen pahoillani. Tässä rahat
takaisin. Tulkaa toistekin.

43
00:03:09,189 --> 00:03:11,941
Jonkun on korjattava tämä.

44
00:03:21,659 --> 00:03:26,206
- Montako sähkökatkoa tässä kuussa?
- Liian monta. Niin monta.

45
00:03:26,206 --> 00:03:29,375
Menetämmekö yrityksen, isä?
Kuten knish-kauppa?

46
00:03:31,085 --> 00:03:33,504
Hei, hei, hei. Selviämme tästä.
Mitä teemme, kun meno kovenee?

47
00:03:33,671 --> 00:03:35,590
Luistelemme mukana.

48
00:03:35,757 --> 00:03:36,966
Niin sitä pitää.

49
00:03:36,966 --> 00:03:41,262
- Mitä teemme, Lu?
- Luistelemme mukana.

50
00:03:42,847 --> 00:03:44,849
Aivan. Olen tosi motivoitunut.

51
00:03:54,776 --> 00:03:55,860
Pöö!

52
00:04:02,033 --> 00:04:07,163
{\an8}- Tee se juttu. Tee nyt.
- Oikeasti, Eduardo? Taasko?

53
00:04:08,957 --> 00:04:13,253
Mikä tuo on? Tajuan siis kyllä,
koska olen mahtava matikassa-

54
00:04:13,253 --> 00:04:14,545
mutta mikä se on?

55
00:04:14,545 --> 00:04:17,131
Kiva, että kysyit, Anand.

56
00:04:17,298 --> 00:04:20,510
Luulen, että se on jonkinlainen
hullu sähkögeneraattori.

57
00:04:20,510 --> 00:04:22,011
Oli eräs tiedemies-

58
00:04:22,178 --> 00:04:24,931
joka työskenteli salaisessa avaruusohjelmassa.

59
00:04:24,931 --> 00:04:27,850
Sitten hän katosi,
ja hänen töistään jäi jäljelle...

60
00:04:28,017 --> 00:04:31,354
- ...keskeneräiset piirustukset
- Piip! Piip! Nörttihälytys.

61
00:04:31,521 --> 00:04:33,398
Taso viisi, nörttihälytys.

62
00:04:33,564 --> 00:04:38,194
Jos saan ratkaistua tämän, Lower
East Sidella olisi oma sähköverkko.

63
00:04:40,321 --> 00:04:41,197
Valmentaja Hrbek?

64
00:04:41,197 --> 00:04:45,159
Tuuraan luonnontieteissä,
kunnes vakituinen opettaja löytyy.

65
00:04:45,618 --> 00:04:49,372
{\an8}Onko se jo valmis? Pystyn tuohon.

66
00:04:49,372 --> 00:04:54,210
Sairasta. Hän kuvaa. Taas.

67
00:04:54,669 --> 00:04:56,129
Hei, kaverit.

68
00:04:56,129 --> 00:04:58,631
<i>Casey María Eva
Duarte Goldberg Calderon.</i>

69
00:04:58,631 --> 00:05:01,718
On pakko kysyä.
Mikä se kanapihvijuttu on?

70
00:05:01,718 --> 00:05:03,970
<i>Onko se kanaa vai pihviä?</i>

71
00:05:03,970 --> 00:05:06,806
<i>Kommentoikaa ja painakaa tykkäysnappia.</i>

72
00:05:09,350 --> 00:05:11,436
Eduardo, tiedän, että se olit sinä!

73
00:05:12,729 --> 00:05:14,355
Onnistuinpas.

74
00:05:31,122 --> 00:05:33,958
Voi ei. Ovatko kaikki kunnossa?

75
00:05:33,958 --> 00:05:36,210
- Kaikki hyvin, kulta.
- Mitä tapahtui?

76
00:05:36,210 --> 00:05:38,338
{\an8}Ryöstöyritys sähkökatkon aikana.

77
00:05:38,504 --> 00:05:41,215
{\an8}Sinun ansiostasi mitään ei viety.

78
00:05:41,716 --> 00:05:45,386
{\an8}Akkukäyttöinen turvajärjestelmäsi,
jossa on se yllätys sisällä-

79
00:05:45,553 --> 00:05:46,637
{\an8}toimi kuin unelma.

80
00:05:47,555 --> 00:05:50,099
{\an8}Hän toipuu kyllä.
Ahmed ei ollut yhtä onnekas.

81
00:05:50,266 --> 00:05:53,061
{\an8}Hänen herkkukauppansa tyhjennettiin.

82
00:05:53,061 --> 00:05:57,065
{\an8}Sähkökatkot lisäävät rikollisuutta
ja liiketoiminnan menetystä.

83
00:05:57,065 --> 00:06:00,026
{\an8}Meidät ajetaan
rakastamastamme yhteisöstä.

84
00:06:00,026 --> 00:06:04,072
En kasvata lastani Jerseyssä!
Ei pahalla Jerseytä kohtaan.

85
00:06:04,072 --> 00:06:06,824
{\an8}Soittakaa sitten
Kostajille tai jotain.

86
00:06:06,824 --> 00:06:08,368
{\an8}He voivat ratkaista asian.

87
00:06:08,659 --> 00:06:11,704
{\an8}Kostajilla on
isompiakin ongelmia, kulta.

88
00:06:11,871 --> 00:06:14,165
{\an8}Menevätkö he edes
14th Streetiä kauemmas?

89
00:06:14,332 --> 00:06:16,542
Pitää vain luistella mukana.

90
00:06:23,883 --> 00:06:26,010
- Onko nälkä?
- Ei oikeastaan.

91
00:06:26,177 --> 00:06:28,971
Teetkö yhä sitä juttua,
joka korjaa kaikki ongelmamme?

92
00:06:28,971 --> 00:06:32,141
Kuten aina sanot,
yksi tyttö voi vaikuttaa.

93
00:06:32,141 --> 00:06:34,644
Varsinkin, kun se tyttö olet sinä.

94
00:06:35,186 --> 00:06:38,022
En ehkä voi auttaa sinua
tässä kaikessa.

95
00:06:38,189 --> 00:06:41,526
Voin kuitenkin
auttaa inspiraation kanssa.

96
00:06:44,779 --> 00:06:46,697
- Siistiä. Kiitos, äiti.
- Hetkinen.

97
00:06:46,697 --> 00:06:49,617
"Radioaktiivinen"?
Et kai rakenna tuota?

98
00:06:49,617 --> 00:06:52,203
En tietenkään. Täysin teoreettista.

99
00:06:52,370 --> 00:06:56,165
Selvä. Hyvä.
Ei radioaktiivisia aineita asunnossa.

100
00:06:56,165 --> 00:06:58,793
Teknisesti ottaen
se ei ole asunnossa.

101
00:07:11,722 --> 00:07:14,100
Miten menee, Moon Girl?
Vaikuttavaa, eikö?

102
00:07:14,100 --> 00:07:17,520
Olet vaikuttunut.
Pitäisikö minun kokeilla?

103
00:07:17,687 --> 00:07:23,651
<i>- Miltä tilikirjat näyttävät?
- Jos tilanne ei muutu pian...</i>

104
00:07:25,278 --> 00:07:27,155
<i>Luistelurata pitää ehkä myydä.</i>

105
00:07:28,906 --> 00:07:30,491
Tämä on korjattava.

106
00:07:30,491 --> 00:07:34,829
En ehkä täysin tiedä, mitä tämä
tekee, mutta minun on yritettävä.

107
00:07:37,874 --> 00:07:40,293
Se toimii! Jes! Jes!

108
00:07:40,877 --> 00:07:42,879
Voi ei! Liikaa virtaa.

109
00:07:47,008 --> 00:07:48,926
Se on portaaligeneraattori.

110
00:08:04,567 --> 00:08:05,651
Siistiä!

111
00:08:11,407 --> 00:08:14,702
Odota, odota.
Ei siistiä, ei siistiä, ei siistiä.

112
00:08:23,377 --> 00:08:29,842
<i>Casey tässä. Juttelen ihmisille
heidän lempisähkökatkoasuistaan.</i>

113
00:08:32,386 --> 00:08:34,805
<i>Älkää tuhotko New Yorkia!</i>

114
00:08:51,572 --> 00:08:53,032
Ei! Pysähdy!

115
00:08:56,160 --> 00:08:57,370
Kävipä se helposti.

116
00:09:01,290 --> 00:09:04,293
Hodareita. Pidätkö hodareista?

117
00:09:17,390 --> 00:09:20,309
Kuule, en ole äitisi.

118
00:09:22,478 --> 00:09:24,814
Vaikka olisit kuinka söpö.

119
00:09:35,324 --> 00:09:36,576
Mikä tuo on?

120
00:09:36,576 --> 00:09:40,454
Tuosta sähkökatkot johtuvat.
Hän varastaa sähkömme.

121
00:09:43,583 --> 00:09:45,418
Varo! Auta häntä!

122
00:09:52,341 --> 00:09:53,259
Tule.

123
00:09:58,806 --> 00:10:00,725
Näetkö? Tuossa se on.

124
00:10:00,725 --> 00:10:03,102
Mitä olen sanonut
viimeiset 40 vuotta?

125
00:10:03,102 --> 00:10:07,440
Että viemäreissä on liskoja On vain ajan
kysymys, milloin he nousevat kapinaan.

126
00:10:07,607 --> 00:10:12,361
Tiedämme, että vallanpitäjät
ei välitä yhteisöstämme.

127
00:10:12,612 --> 00:10:13,779
Olette väärässä!

128
00:10:15,281 --> 00:10:18,951
Kuulin, että syynä
on joku sähkönainen.

129
00:10:18,951 --> 00:10:21,996
Hän imee sähkömme.
Kuin sähkövampyyri.

130
00:10:24,373 --> 00:10:27,918
- Nyt liskokapina kuulostaa oikealta.
- Tuo on hulvatonta.

131
00:10:27,918 --> 00:10:30,838
Odota. Mitä sinä teet?

132
00:10:32,465 --> 00:10:37,219
Et voi syödä tuota ilman
piirakkaani! Ole hyvä, kulta.

133
00:10:40,264 --> 00:10:43,809
Oho. Siellä ei kai ollut piirakkaa,
mistä paikasta-

134
00:10:43,976 --> 00:10:46,687
tai ajasta sinä tulitkaan.

135
00:10:48,773 --> 00:10:51,776
Aika siisti paikka, eikö?
Tämä on vanha metroasema.

136
00:10:51,942 --> 00:10:54,737
Lisäsin fuusiogeneraattorin,
sähkömagneettisen suojan-

137
00:10:54,904 --> 00:10:57,531
ja kolminkertaisen internetyhteyden.
Siis perusjutut.

138
00:10:59,617 --> 00:11:02,995
Ei! Ei ruokaa. Se toi sinut tänne.

139
00:11:03,162 --> 00:11:07,166
{\an8}Sen suunnitteli supersiisti tutkija,
Moon Girl.

140
00:11:07,166 --> 00:11:09,835
Hän on sankarini.
Oikeaa nimeä ei tiedetä.

141
00:11:10,002 --> 00:11:13,381
Yritin kopioida hänen työnsä.
Luulin sitä voimanlähteeksi-

142
00:11:13,381 --> 00:11:17,677
mutta se repiikin reikiä
aika-avaruusjatkumoon, ja...

143
00:11:18,094 --> 00:11:19,929
Lopun sinä näitkin itse.

144
00:11:20,680 --> 00:11:25,518
Matkasi tänne vei puolet virrasta.
Polttoaineen syntetisointi vei kauan.

145
00:11:25,685 --> 00:11:27,603
Se riittää hädin tuskin
viemään sinut kotiin.

146
00:11:30,481 --> 00:11:32,608
Tarkoittaako tuo,
ettet halua mennä kotiin?

147
00:11:34,860 --> 00:11:36,487
Mitä ihmettä teen kanssasi?

148
00:11:36,862 --> 00:11:40,157
En voi antaa sinun säikytellä ihmisiä
niin kuin eilen.

149
00:11:40,700 --> 00:11:45,621
Tosin pelastit myös jonkun.
Eikö ollutkin hullua?

150
00:11:45,788 --> 00:11:50,167
Ihan kuin ongelmia ei olisi jo tarpeeksi.
Nyt meillä on myös superroisto.

151
00:11:50,334 --> 00:11:52,336
Me tarvitsemme su...

152
00:11:58,175 --> 00:12:02,596
Supersankareita. Me! Minä ja sinä!

153
00:12:03,222 --> 00:12:05,850
Täydellistä. Minun aivoni,
sinun lihaksesi.

154
00:12:05,850 --> 00:12:08,185
Voimme auttaa ihmisiä. Hetkinen nyt.

155
00:12:11,021 --> 00:12:15,526
Mitä puhun? Kuka ottaisi 13-vuotiaan
supersankarin vakavasti?

156
00:12:16,569 --> 00:12:20,406
Olen tosin fiksuin
tuntemani 13-vuotias.

157
00:12:20,573 --> 00:12:25,619
Nyt minulla on lisäksi dinosaurus.
Minulla ei vain ole supervoimia.

158
00:12:26,036 --> 00:12:29,206
Hetkinen. Aivoni ovat supervoimani.

159
00:12:29,373 --> 00:12:32,543
Voisin rakentaa vempaimia,
tuunata luistimiani, kaikkea!

160
00:12:33,002 --> 00:12:34,962
Kuka muukaan sen tekisi?

161
00:12:35,129 --> 00:12:38,215
Yhteisömme kohtalo
on vaakalaudalla.

162
00:12:38,924 --> 00:12:43,012
Mitä mieltä olet, iso kaveri?
Haluatko olla supersankari kanssani?

163
00:12:44,513 --> 00:12:48,350
Tämä on tehtävä salassa,
tai perheeni sekoaa.

164
00:12:48,517 --> 00:12:49,727
Kukaan ei saa tietää.

165
00:12:50,269 --> 00:12:54,023
<i>Adria ja James, oletan?
Hauska tavata viimein.</i>

166
00:12:54,523 --> 00:12:57,234
Olen Casey Calderona,
Lunellan paras ystävä.

167
00:12:57,401 --> 00:12:59,320
- Lunella Lafayetten?
- Korttini.

168
00:12:59,487 --> 00:13:01,530
- Kuinka vanha olet?
- 13. Toistaiseksi

169
00:13:01,697 --> 00:13:03,073
- Carrie.
- Casey.

170
00:13:03,240 --> 00:13:07,203
Casey. Kaverini luokasta.

171
00:13:10,790 --> 00:13:14,877
Kiva kämppä.
Tykkään hullun neron viboista.

172
00:13:15,669 --> 00:13:17,797
Onko tämä jokin keksintösi?

173
00:13:17,963 --> 00:13:20,299
Ei. Sain sen äidiltä.
En tiedä, mikä se on.

174
00:13:20,466 --> 00:13:23,385
- Aiotko ilmiantaa minut?
- Että mitä?

175
00:13:24,220 --> 00:13:28,516
Tulin kiittämään, että pelastit
minut siltä sähkönaiselta.

176
00:13:28,682 --> 00:13:32,520
Olisin kuollut kuin kivi ilman sinua
ja isoa punaista kaveriasi.

177
00:13:32,686 --> 00:13:34,980
Missä muuten pidät Cliffordia?

178
00:13:34,980 --> 00:13:37,316
Mistä hän ilmestyi?
Onko sinulla edustaja?

179
00:13:37,316 --> 00:13:38,734
Kerro kaikki.

180
00:13:47,409 --> 00:13:49,537
Sitten ajattelin:
"Kuka muu sen tekisi?"

181
00:13:49,537 --> 00:13:51,997
"Yhteisömme kohtalo
on vaakalaudalla!"

182
00:13:52,164 --> 00:13:55,125
Kuten äitini aina sanoo: "Yhdellä
tytöllä voi olla merkitystä."

183
00:13:56,544 --> 00:13:59,880
- No? Mitä sanot?
- Siitä, että olet supersankari?

184
00:13:59,880 --> 00:14:01,298
- Niin.
- Ei.

185
00:14:01,298 --> 00:14:02,967
- Mitä?
- Ei tuossa asussa.

186
00:14:02,967 --> 00:14:06,428
- Asiakkaani ei mene noin ulos.
- Asiakas?

187
00:14:06,428 --> 00:14:08,681
Täyden palvelun johtamista ja PR:ää.

188
00:14:08,848 --> 00:14:12,810
Voin tehdä teistä maailman
rakastetuimpia supersankareita.

189
00:14:13,143 --> 00:14:16,438
Digitaalimarkkinointia,
viraalivideoita, esiintymisiä -

190
00:14:16,438 --> 00:14:18,023
ja oheistuotteita.

191
00:14:18,023 --> 00:14:23,195
- Labrasta tulee hyvä leikkisetti.
- Leikkisetti? Oletko seonnut?

192
00:14:23,195 --> 00:14:25,781
Voin kuulemma olla liikaa,
mutta en näe sitä.

193
00:14:25,906 --> 00:14:29,869
Inspiroitte ihmisiä,
kuten inspiroitte minua.

194
00:14:30,035 --> 00:14:34,123
Voin auttaa levittämään viestiäsi.
Voin auttaa sinua auttamaan ihmisiä.

195
00:14:34,290 --> 00:14:38,210
Ei tarvitse maksaa.
Someseuraajat ovat valuuttani.

196
00:14:38,210 --> 00:14:41,130
Okei. Tässä on paljon sulateltavaa. Mutta...

197
00:14:42,590 --> 00:14:45,134
- Hyvä on. Tehdään se.
- Hyvä!

198
00:15:01,317 --> 00:15:02,985
JIMMYN SALI

199
00:15:23,255 --> 00:15:28,135
- Loistavaa. Teimme sen.
- Jep, niin teimme. Tämän voin myydä

200
00:15:28,385 --> 00:15:31,722
Vielä yksi juttu. Supersankarinimesi.

201
00:15:31,722 --> 00:15:33,515
Tarvitsenko sellaisen?

202
00:15:33,515 --> 00:15:36,435
Jos et ota itseäsi vakavasti,
kukaan muukaan ei ota.

203
00:15:37,269 --> 00:15:42,608
Mitä asuusi tulee, iso kaveri...
Hyvä on, ole sitten alasti.

204
00:15:44,234 --> 00:15:47,154
Kunnes löydämme sen sähkönimijän-

205
00:15:47,154 --> 00:15:52,618
sen sähkönaisen, voimme vain
pysäyttää sähkökatkokset alkuunsa.

206
00:15:56,664 --> 00:15:59,208
- Nuo yrittivät ryöstää ratamme.
- Mistä tiedät?

207
00:15:59,458 --> 00:16:04,254
Sanotaan, että saatoin panna
yllätyksen turvajärjestelmääni.

208
00:16:04,254 --> 00:16:05,714
Mitä me teemme?

209
00:16:05,881 --> 00:16:07,466
Tiedustelemme ja hyökkäämme.

210
00:16:07,633 --> 00:16:10,844
- Samalla, kun teet meistä kuuluisia?
- Juuri niin.

211
00:16:11,011 --> 00:16:14,014
Tämä ei liity asiaan,
mutta käteni tärisevät.

212
00:16:14,181 --> 00:16:16,976
Minulla tärisee kaikki.

213
00:16:17,142 --> 00:16:21,939
Mummi sanoi, että rohkeus on sitä,
mitä tekee tosi peloissaan.

214
00:16:22,690 --> 00:16:25,317
- Vanhukset ovat parhaita.
- Mummi on tosi söpö.

215
00:16:25,484 --> 00:16:26,986
Okei. Hoidetaan tämä.

216
00:16:27,736 --> 00:16:31,573
- Seis siihen paikkaan.
- Ja sinä olet?

217
00:16:31,573 --> 00:16:34,201
Sinun tarvitsee tietää vain,
että olen supersankari.

218
00:16:34,660 --> 00:16:38,330
Alueeni on LES,
ja te sekaannutte siihen.

219
00:16:38,330 --> 00:16:41,375
Supersankari?
Eikä sinulla ole edes nimeä?

220
00:16:41,542 --> 00:16:44,294
Jos et ota itseäsi vakavasti,
kukaan muukaan ei ota.

221
00:16:44,294 --> 00:16:47,756
Sanoin ihan samaa.
Anteeksi, Casey. Anteeksi.

222
00:16:47,756 --> 00:16:51,176
Ystäväni saa teidät
ottamaan minut vakavasti.

223
00:16:51,719 --> 00:16:52,678
Se salityyppikö?

224
00:16:56,015 --> 00:16:56,849
Oikeasti?

225
00:17:01,395 --> 00:17:02,271
Roskissuu.

226
00:17:05,232 --> 00:17:07,651
Nyt ei ole leikin aika.

227
00:17:09,361 --> 00:17:12,614
Joo. Me lähdetään nyt.

228
00:17:15,284 --> 00:17:17,703
Ei!

229
00:17:18,912 --> 00:17:21,290
Onnea sen
supersankarihomman kanssa.

230
00:17:23,459 --> 00:17:27,087
Ei hätää, kaikki hyvin.
Puhelimeni on kunnossa.

231
00:17:27,629 --> 00:17:29,923
Poistan kuitenkin tämän videon.

232
00:17:32,468 --> 00:17:35,679
Jos en siivoa tätä rikosta,
LES:n alamäki jatkuu.

233
00:17:35,846 --> 00:17:37,389
{\an8}Vanhempieni pitää myydä rata.

234
00:17:37,389 --> 00:17:40,059
{\an8}Seuraavaksi muutankin Jerseyyn.

235
00:17:40,059 --> 00:17:41,935
- Ei millään pahalla.
- Ei tietenkään.

236
00:17:42,352 --> 00:17:44,938
Emme voi sallia sitä. En salli sitä.

237
00:17:45,105 --> 00:17:48,233
Kiitos. Minulla on ajatus.

238
00:17:48,233 --> 00:17:50,944
Sinun hommasi
sisältää sekoilua verkossa.

239
00:17:50,944 --> 00:17:54,156
Siis tavallinen tiistai.
Mitä aiot tehdä?

240
00:17:55,741 --> 00:18:00,037
Panen supertiimin supersynkkaan.

241
00:18:22,226 --> 00:18:23,143
Jee!

242
00:18:31,527 --> 00:18:32,528
Oikeasti?

243
00:18:34,238 --> 00:18:38,617
Bubbe Bina sanoisi:
"Olet oikea filuri, tiesitkö sen?"

244
00:18:40,035 --> 00:18:43,330
Se tarkoittaa
vintiömäistä, pirullista.

245
00:18:43,997 --> 00:18:46,333
Mikä sinun nimesi muuten on?

246
00:18:54,258 --> 00:18:56,176
Tuo ei mahdu t-paitaan.

247
00:19:02,850 --> 00:19:05,561
Mielettömien nettitaitojeni ansiosta-

248
00:19:05,561 --> 00:19:09,231
löysin ryöstäjät,
jotka yrittivät myydä saalistaan.

249
00:19:09,398 --> 00:19:10,566
Sain heidän osoitteensa.

250
00:19:10,899 --> 00:19:16,280
- Mahtavaa, Casey.
- Niin. Mitä olet puuhaillut?

251
00:19:16,280 --> 00:19:20,075
Koulutin huippusaalistajaa,
opin käyttämään vempaimiani-

252
00:19:20,242 --> 00:19:22,035
ja opin dinosauriaa.

253
00:19:22,202 --> 00:19:25,330
Opin jopa sen nimen.
Kirjaimellinen käännös on:

254
00:19:25,497 --> 00:19:29,001
"Pelottava Tulipeto,
Joka Tuo Mukanaan Kaiken Lopun."

255
00:19:30,294 --> 00:19:34,214
{\an8}Puhuimme siitä
ja käytämme lyhennettä "Devil".

256
00:19:34,214 --> 00:19:37,384
{\an8}Devil? Devil. Saan sen toimimaan.

257
00:19:37,384 --> 00:19:39,720
Hyvä on. Mitä sitten odotamme?

258
00:19:48,020 --> 00:19:50,689
Voi pojat. Ole rehellinen.
Miltä se näyttää?

259
00:19:50,856 --> 00:19:55,068
Adjektiivi,
jota hän etsii, on "smurffimainen".

260
00:19:55,068 --> 00:20:00,115
Tuliko neiti nimetön supersankari
hakemaan lisää nöyryytystä?

261
00:20:00,115 --> 00:20:02,951
Valitsin yhden nimen. Devil!

262
00:20:09,625 --> 00:20:12,836
Nouda! Hyvä poika!

263
00:20:17,799 --> 00:20:21,511
Devil, jätä se. Tule tänne.

264
00:20:21,511 --> 00:20:24,014
- Kuuntele äitiä.
- Ei, älä kuuntele äitiä.

265
00:20:24,556 --> 00:20:28,268
- Herkullisia leikkeleitä.
- Pystyt siihen, Devil.

266
00:20:37,402 --> 00:20:42,783
Hyvä, hyvä, hyvä!
Kuka on kiltti poikani? Sinä!

267
00:20:44,826 --> 00:20:46,954
Se, joka ei puhu, pääsee karkuun!

268
00:20:57,172 --> 00:20:58,340
Sain hänet!

269
00:20:59,049 --> 00:21:02,135
En todellakaan poista tätä videota.

270
00:21:05,389 --> 00:21:06,556
Sähkönainen!

271
00:21:06,807 --> 00:21:10,894
{\an8}Hei, hei, hei. Nimeni ei ole
mikään nainen. Se on Aftershock.

272
00:21:11,478 --> 00:21:16,483
Voi sinua. Tuo cosplay-asu on ihana.

273
00:21:16,650 --> 00:21:19,569
- Kuka sinä olet olevinasi?
- No, minä...

274
00:21:22,447 --> 00:21:23,573
Älä edes yritä.

275
00:21:23,573 --> 00:21:27,411
Työstä sitä. Pitää mennä.
Minulla on päivätyö.

276
00:21:27,411 --> 00:21:30,414
Tyttö pystyy tosiaan kaikkeen.
Heippa!

277
00:21:36,503 --> 00:21:41,508
Nauti voitosta. Tärkeintä on,
että olemme supersankareita.

278
00:21:41,675 --> 00:21:45,929
Älä stressaa nimeä. Nukutaan yön yli
ja tehdään ohjattua meditaatiota.

279
00:21:46,096 --> 00:21:47,681
Moon Girl.

280
00:21:50,809 --> 00:21:54,479
Minusta tulee Moon Girl.

281
00:22:02,154 --> 00:22:03,196
{\an8}Ja Casey.

282
00:22:14,541 --> 00:22:16,835
Uusi tehtävä: pysäytä Aftershock,

283
00:22:17,002 --> 00:22:19,421
lopeta sähkökatkot ja pelasta LES.

284
00:22:19,838 --> 00:22:25,093
Ensin hänet pitää löytää.
Muokkaan tätä, mikä se sitten onkin.

285
00:22:29,348 --> 00:22:33,393
{\an8}Katsokaa,
monispektrinen kuuskanneri.

286
00:22:33,393 --> 00:22:35,937
{\an8}Hänen energiajälkensä
eristäminen vie aikaa.

287
00:22:36,104 --> 00:22:40,025
{\an8}Siihen asti voimme auttaa
ihmisiä Lower East Sidessa.

288
00:23:23,652 --> 00:23:24,653
Tule.

289
00:24:01,940 --> 00:24:03,024
Nyt, D!

290
00:24:05,444 --> 00:24:07,696
Juuri niin, Sähkörouva!

291
00:24:07,696 --> 00:24:11,450
Sinun on aika häipyä
Lower East Sidesta!

292
00:24:17,038 --> 00:24:19,624
- Devil.
- Ikävä puhkaista kuplasi.

293
00:24:23,879 --> 00:24:26,006
Voi hitsi. D, kuolimmeko me?

294
00:24:30,218 --> 00:24:32,304
Okei, emme kuolleet.

295
00:24:40,395 --> 00:24:43,398
- Kipitä, kipitä, kipitä.
- Meteli saa riittää.

296
00:24:56,077 --> 00:24:58,788
Pyhä puberteetti! Oletko vasta lapsi?

297
00:24:59,039 --> 00:25:02,751
Jepulis. Moon Girl.
Jo nimeni kertoo sen.

298
00:25:03,376 --> 00:25:07,839
En voisi satuttaa lasta.
Pitäisi kuitenkin ainakin yrittää.

299
00:25:13,512 --> 00:25:14,387
Devil!

300
00:25:18,183 --> 00:25:20,685
Devil! Ei, ei, sano jotain.

301
00:25:21,353 --> 00:25:25,774
Ei, ei, ei. Hyvä on. Tule.
Nouse ylös. Meidän on häivyttävä.

302
00:25:32,239 --> 00:25:34,491
Ei. Älä nuole sitä.

303
00:25:36,159 --> 00:25:40,247
Ei, lepää sinä vain.
Kaikki järjestyy.

304
00:25:42,207 --> 00:25:45,877
Mitä me teemme, Casey?
Devil on loukkaantunut pahasti.

305
00:25:46,044 --> 00:25:48,463
- Olemmeko liian syvissä vesissä?
- Minä...

306
00:25:49,422 --> 00:25:54,427
En tiedä. Keksimme jotain.

307
00:25:55,470 --> 00:25:58,265
<i>Eikö Lunella ole herännyt?
Koulu alkaa pian.</i>

308
00:26:00,308 --> 00:26:04,145
- Meidän pitää mennä.
- Parane. Tulen katsomaan sinua.

309
00:26:08,525 --> 00:26:10,735
- Liian löysää, James.
- Tiedän, äiti.

310
00:26:10,902 --> 00:26:14,364
<i>Lower East Sidessa
oli taas sähkökatkos.</i>

311
00:26:14,531 --> 00:26:17,867
<i>Moon Girl ja Devil-dinosaurus
pakenivat paikalta.</i>

312
00:26:18,034 --> 00:26:19,869
Mitä? Ei Moon Girl. Ei.

313
00:26:20,036 --> 00:26:22,038
Hän teki paljon hyvää asukkaille.

314
00:26:22,205 --> 00:26:25,792
- Hän ei voi olla tämän takana.
- Sanoinhan, että se oli se dino.

315
00:26:25,959 --> 00:26:29,629
Se veti tytön mukaan. Sen nimi ei ole
Enkeli-dinosaurus.

316
00:26:29,796 --> 00:26:32,048
Missähän hänen vanhempansa ovat?

317
00:26:32,215 --> 00:26:35,010
Vain tyhmä ei tiedä,
mitä lapset puuhaavat.

318
00:26:35,176 --> 00:26:39,431
Ei kiirehditä tuomitsemaan.
Emme ehkä tiedä vielä kaikkea.

319
00:26:39,598 --> 00:26:41,683
Hei, äiti, isä, ukki, Mimi. Myöhästyn.

320
00:26:41,850 --> 00:26:42,684
Lunella.

321
00:26:43,226 --> 00:26:49,899
Protonit ja elektronit ovat tavallaan
kuin hyökkäys ja puolustus.

322
00:26:49,899 --> 00:26:54,237
Elektronin menetys on
kuin punainen kortti jalkapallossa.

323
00:26:54,237 --> 00:26:58,199
- Mitä sitten voi tehdä?
- Jalkapallo on tylsää.

324
00:26:58,908 --> 00:27:01,494
Mutta Megan Rapinoe on aika siisti.

325
00:27:01,494 --> 00:27:04,205
Analogiasi oli myös aika siisti, valmentaja.

326
00:27:06,666 --> 00:27:10,462
Olen Dillon, uusi luonnontieteiden
opettaja. Teidät on pelastettu.

327
00:27:11,379 --> 00:27:13,882
Urheiluvertaukset alkoivat jo loppua.

328
00:27:14,049 --> 00:27:17,636
Lepuuta söpöä nuppiasi
ja ojenna viestikapula minulle.

329
00:27:18,386 --> 00:27:20,513
- Huomasitko vertaukset?
- Hienoa!

330
00:27:20,680 --> 00:27:26,102
Jos jumitat joskus, kysy apua
neroltamme Lunella Lafayettelta.

331
00:27:26,770 --> 00:27:28,438
Hän on tosi fiksu.

332
00:27:31,650 --> 00:27:34,903
Aivan varmasti.

333
00:27:41,701 --> 00:27:44,871
Voisitko jäädä tunnin jälkeen,
Lunella Lafayette?

334
00:27:46,498 --> 00:27:48,333
Haista home, Eduardo.

335
00:27:50,043 --> 00:27:52,087
Mitä teet täällä?

336
00:27:52,087 --> 00:27:57,425
Minäkö? Lower East Side on nyt
kotini. Sinun talosi, minun taloni.

337
00:27:57,425 --> 00:27:59,427
Varastat kaiken sähkömme.

338
00:27:59,427 --> 00:28:02,972
Meistä ei välitetä, joten luulet,
että olemme helppoja saaliita.

339
00:28:02,972 --> 00:28:04,933
Siteeratakseni sinua: "Oikeasti."

340
00:28:05,100 --> 00:28:08,645
Viehättävä kemianopettaja
on täydellinen peitetarina.

341
00:28:08,812 --> 00:28:13,358
Kulman takana on myös kätevä latauspaikka.
Voin piipahtaa siellä.

342
00:28:14,442 --> 00:28:16,986
Lue tilannetta, Eduardo. Häivy!

343
00:28:16,986 --> 00:28:21,991
Unohdin koripalloni. Oletpa
herkkänahkainen. Taidat olla pulassa.

344
00:28:23,493 --> 00:28:24,786
Kuuntele, Nörttisalama.

345
00:28:24,953 --> 00:28:27,706
En anna sinun imeä
Lower East Sidea kuiviin.

346
00:28:27,956 --> 00:28:30,625
- Devil ja minä...
- Keskeytän sinut heti alkuunsa.

347
00:28:30,792 --> 00:28:33,420
Ensinnäkin Nörttisalama
oli yllättävän loukkaava.

348
00:28:33,586 --> 00:28:36,756
Toiseksi, jos en saa päivittäistä
virtaa, menetän voimani.

349
00:28:36,923 --> 00:28:40,051
Mojoni, tajuatko?
Ja niin ei tule käymään.

350
00:28:40,051 --> 00:28:44,556
Haluatko "kympin" tunniltani? Ripusta
viittasi naulaan äläkä ärsytä minua.

351
00:28:44,556 --> 00:28:48,059
- Et ole oikea supersankari.
- Et ole oikea blondi.

352
00:28:48,226 --> 00:28:53,815
Sait tuosta "hylätyn" tältä päivältä.
Oletko tyytyväinen? Mietipä sitä.

353
00:28:59,654 --> 00:29:03,116
Olen paljon voimakkaampi
kuin sinä koskaan.

354
00:29:03,658 --> 00:29:08,204
Häivy, tai teen perheellesi
saman kuin dinosauruksellesi.

355
00:29:13,042 --> 00:29:15,920
Muista lukea kappale viisi
huomiseen mennessä.

356
00:29:30,852 --> 00:29:33,855
- Mitä?
- Niin. Hän on nyt opettajani.

357
00:29:33,855 --> 00:29:36,941
Onneksi en ole fysiikan tunnilla.

358
00:29:37,108 --> 00:29:40,028
Rakenna laite,
joka räjäyttää hänen takalistonsa.

359
00:29:40,195 --> 00:29:43,031
Haen opettajainhuoneen avaimet.
Piiloudutaan sinne...

360
00:29:43,031 --> 00:29:47,994
- Ei! Se on ohi, Casey.
- Mikä on ohi?

361
00:29:47,994 --> 00:29:50,205
- Mitä tarkoitat?
- Se on ohi.

362
00:29:50,371 --> 00:29:52,165
Ei enää supersankarointia.
Onko selvä?

363
00:29:52,624 --> 00:29:56,544
Vaaransin Devilin,
ja nyt perheenikin on vaarassa.

364
00:29:56,544 --> 00:29:58,505
Olitte pääsemässä vauhtiin.

365
00:29:58,505 --> 00:30:01,299
- Osaat käsitellä sitä naista.
- Katso Deviliä.

366
00:30:03,718 --> 00:30:05,595
Se ei pyytänyt tätä.

367
00:30:05,762 --> 00:30:10,308
On minun syytäni, että se on täällä.
Minun on lähetettävä se takaisin.

368
00:30:10,892 --> 00:30:13,520
Se on sen parhaaksi.
Kotona on turvallisempaa.

369
00:30:13,770 --> 00:30:16,439
Et tiedä sitä. Keksimme kyllä jotain.

370
00:30:16,606 --> 00:30:19,317
- On oltava jokin keino.
- Casey. Ei.

371
00:30:19,818 --> 00:30:24,656
Aftershock on liian voimakas.
Hän on ahdistanut minut nurkkaan.

372
00:30:26,991 --> 00:30:28,409
En voi korjata tätä.

373
00:30:29,953 --> 00:30:33,248
Entä "yksi tyttö voi vaikuttaa"?

374
00:30:33,957 --> 00:30:36,835
- Oliko se roskaa?
- Olin väärässä.

375
00:30:37,502 --> 00:30:42,340
Haukkasin liian ison palan,
enkä pysty tähän enää.

376
00:30:42,340 --> 00:30:45,385
- Mutta...
- En pysty! Älä painosta minua.

377
00:30:49,222 --> 00:30:53,393
Jos sinusta tuntuu tuolta,
sitten et tarvitse minuakaan.

378
00:31:10,201 --> 00:31:12,203
Minä uskoin sinuun.

379
00:31:24,757 --> 00:31:26,801
Onko kaikki hyvin, muru?

380
00:31:28,428 --> 00:31:32,390
Panen leffoja pyörimään,
niin voimme hengailla.

381
00:31:32,765 --> 00:31:34,726
Vain sinä ja minä.

382
00:31:36,144 --> 00:31:37,604
Huomenna on suuri päivä.

383
00:32:01,628 --> 00:32:03,755
Virta riittää vain menolippuun.

384
00:32:08,843 --> 00:32:12,013
Kuule, New York on syvältä.

385
00:32:12,180 --> 00:32:13,932
Se ei sovi dinosaurukselle.

386
00:32:14,098 --> 00:32:17,602
Mene kotiin, missä olet turvassa.
Okei?

387
00:32:20,313 --> 00:32:22,148
Hei. Hei, katso!

388
00:32:23,608 --> 00:32:27,737
Onko nälkä? Aamiaisaika.
Nam nam nam. Nouda se, poika.

389
00:32:34,035 --> 00:32:37,538
Hyvä on. Haluatko totuuden?
En halua sinua enää!

390
00:32:37,830 --> 00:32:40,583
Olet pelkkä kiusankappale! Mene!

391
00:32:41,334 --> 00:32:44,796
Häivy! Mene, iso typerä lisko!

392
00:33:04,941 --> 00:33:06,109
Mene nyt vain.

393
00:33:31,843 --> 00:33:33,386
{\an8}MAITO

394
00:33:45,314 --> 00:33:47,942
LIIKETILA VUOKRATTAVANA

395
00:33:51,362 --> 00:33:54,949
SULJETTY PYSYVÄSTI

396
00:33:57,118 --> 00:33:59,370
VUOKRATTAVANA

397
00:34:00,955 --> 00:34:02,540
RULLALUISTELUA

398
00:34:17,555 --> 00:34:20,600
Hidasta, lapsi.

399
00:34:20,767 --> 00:34:22,351
- Mikä hätänä?
- Myymme radan!

400
00:34:22,518 --> 00:34:24,812
- Ja se on minun syytäni.
- Hetkinen.

401
00:34:24,979 --> 00:34:28,566
- Miten niin?
- Koska korjaan asioita.

402
00:34:28,733 --> 00:34:32,820
Siinä olen hyvä.
Halusin korjata tämänkin.

403
00:34:34,113 --> 00:34:36,949
Jos olen kerran niin fiksu,
miksen selvittänyt tätä?

404
00:34:39,535 --> 00:34:40,661
Tule tänne.

405
00:34:41,537 --> 00:34:43,498
Tämä ei ole sinun syytäsi.

406
00:34:43,498 --> 00:34:46,626
Edes maailman fiksuin
tyttö ei voi tehdä kaikkea.

407
00:34:46,793 --> 00:34:49,170
Siksi pitää turvautua rakkaisiin.

408
00:34:49,337 --> 00:34:55,134
Sinulla on minut ja ukki,
äiti ja isä ja uusi ystäväsi.

409
00:34:55,134 --> 00:34:56,844
Niin, Casey.

410
00:34:57,845 --> 00:34:59,305
Sotkin senkin jutun.

411
00:34:59,847 --> 00:35:03,768
Jos haluat korjata jotain,
koskaan ei ole liian myöhäistä.

412
00:35:06,312 --> 00:35:09,482
Olet oikeassa. Kiitos, Mimi.

413
00:35:14,445 --> 00:35:15,571
- Hei.
- Hei.

414
00:35:17,281 --> 00:35:19,325
- Tulin katsomaan...
- Minä vain...

415
00:35:19,492 --> 00:35:22,286
Aioin juuri lähteä... Tule.

416
00:35:23,746 --> 00:35:26,833
Kuule, pyydän anteeksi.

417
00:35:26,999 --> 00:35:30,253
Minulla on vaikeaa, mutta en olisi
saanut purkaa sitä sinuun.

418
00:35:31,003 --> 00:35:33,256
En olisi saanut työntää sinua
ja Deviliä pois.

419
00:35:33,256 --> 00:35:37,176
Samoin. Ymmärrän, mitä tarkoitat.

420
00:35:37,343 --> 00:35:41,264
Älä huoli. Poistin nettisivut.
Heitin asun pois. Kaiken.

421
00:35:41,681 --> 00:35:43,599
Saatan olla vähän liikaa.

422
00:35:43,850 --> 00:35:46,978
Olet juuri sopiva.

423
00:35:48,020 --> 00:35:52,441
Olet ensimmäinen oikea ystäväni, Lu.

424
00:35:53,776 --> 00:35:55,236
Ja sinä minun, Case.

425
00:35:56,195 --> 00:35:57,613
OMG.

426
00:35:57,989 --> 00:36:00,950
- Onko meillä nyt lempinimet?
- Taitaa olla.

427
00:36:01,200 --> 00:36:04,954
Viimein se tapahtui.
Olen unelmoinut tästä päivästä.

428
00:36:07,623 --> 00:36:10,334
En tiedä, onko minulla
mahdollisuuksia Aftershockia vastaan.

429
00:36:10,501 --> 00:36:13,212
En tiedä, mitä tapahtuu,
jos epäonnistun.

430
00:36:13,379 --> 00:36:15,923
Tiedän, mitä tapahtuu,
jos en edes yritä.

431
00:36:15,923 --> 00:36:17,717
Lu. Oletko ihan varma?

432
00:36:17,717 --> 00:36:20,428
Kukaan muu
ei puolusta Lower East Sidea.

433
00:36:20,428 --> 00:36:21,762
Vain minä.

434
00:36:21,762 --> 00:36:26,309
Hyvä on.
Mukava kuulla, koska valehtelin.

435
00:36:26,309 --> 00:36:29,187
En sulkenut sivustoa.
Tässä on asusi. Hoidetaan tämä.

436
00:36:39,906 --> 00:36:41,866
Moon Girlin taikaa!

437
00:36:42,491 --> 00:36:44,452
Mikään julkisuus ei ole huonoa.

438
00:36:44,619 --> 00:36:47,663
Paitsi silloin,
kun koko kaupunki pitää pahiksena.

439
00:36:47,830 --> 00:36:50,041
Aftershock
pitää paljastaa pahikseksi.

440
00:36:50,208 --> 00:36:53,711
Onneksi hän kertoi,
milloin ja missä hän lataa.

441
00:36:53,711 --> 00:36:57,590
Kulman takana on kätevä
latauspaikka, jossa voin piipahtaa.

442
00:36:57,757 --> 00:37:02,595
Pidän innokkuudestasi.
Entä jos kukaan ei näe? Entä jos et voita?

443
00:37:02,595 --> 00:37:04,680
Sitten ohjelma lopetetaan
yhden jakson jälkeen.

444
00:37:07,683 --> 00:37:10,394
- Se on se Moon Girl.
- Joka aiheuttaa katkokset?

445
00:37:11,938 --> 00:37:13,731
Lapset vaikuttivat häneen.

446
00:37:13,898 --> 00:37:16,192
Näytin tuolta ensimmäisen viikon.

447
00:37:16,192 --> 00:37:17,568
Pystyt tähän.

448
00:37:22,740 --> 00:37:25,117
- Hei, varo vähän!
- Mitä hän tekee?

449
00:37:25,117 --> 00:37:27,995
- Pysäyttäkää hänet!
- Ottakaa sitten minut kiinni.

450
00:37:27,995 --> 00:37:29,664
Vauhtia nyt.

451
00:37:35,753 --> 00:37:39,423
Juuri noin. Mami tarvitsee kahvia.

452
00:37:39,882 --> 00:37:42,551
- Mitä nyt?
- Se on Moon Girl!

453
00:37:46,931 --> 00:37:49,850
- Kyllä vain. Hyvää kamaa.
- Näettekö?

454
00:37:49,850 --> 00:37:52,395
Hän aiheuttaa sähkökatkokset.

455
00:37:52,395 --> 00:37:55,523
Onko neiti Dillon superroisto?

456
00:37:55,523 --> 00:37:59,026
Nyt minun pitää taas opettaa.

457
00:37:59,026 --> 00:38:01,654
No niin, Sähkönainen. Tanssitaan!

458
00:38:01,654 --> 00:38:03,489
Miten olisi sähköliuku?

459
00:38:07,535 --> 00:38:09,954
Jos käyt heidän kimppuunsa,
käyt minun kimppuuni!

460
00:38:09,954 --> 00:38:12,498
Hyvä on sitten,
hyökkään sinun kimppuusi.

461
00:38:14,125 --> 00:38:16,752
Hei, mistä sait tuon
vanhan kasettisoittimen?

462
00:38:16,919 --> 00:38:18,838
- Hieno!
- Sekö tämä on?

463
00:38:20,423 --> 00:38:22,258
Nyt se tekee paljon enemmän.

464
00:38:22,258 --> 00:38:24,593
Se hakkeroi puiston ohjaimet.

465
00:38:24,593 --> 00:38:28,222
Sähkö ja vesi
eivät sovi yhteen, sisko.

466
00:38:42,361 --> 00:38:45,114
Mitä? Oikeasti?
Pahuksen nettiviive!

467
00:38:49,785 --> 00:38:51,787
Sayonara, sisko.

468
00:39:02,465 --> 00:39:03,299
Devil?

469
00:39:05,718 --> 00:39:07,011
Jäitkö sinä?

470
00:39:07,178 --> 00:39:09,680
Se oli ainoa mahdollisuutesi
päästä kotiin.

471
00:39:12,933 --> 00:39:14,393
Mitä se sanoi?

472
00:39:14,393 --> 00:39:19,148
Että tämä on nyt sen koti.
Sen puolesta kannattaa taistella.

473
00:39:21,067 --> 00:39:25,154
Minun puolestani
kannattaa taistella.

474
00:39:27,698 --> 00:39:30,701
Rakastan sinua,
senkin iso tyhmä lisko. Kultaseni.

475
00:39:31,160 --> 00:39:35,122
Tämä on paras työni.
No niin, kaikki, se oli siinä.

476
00:39:36,248 --> 00:39:37,666
Uudelleenkuvausten aika.

477
00:39:38,959 --> 00:39:39,877
Devil, juokse!

478
00:39:41,587 --> 00:39:44,799
Lisää Moon Girl -sisältöä.
Tykätkää ja tilatkaa! Heippa!

479
00:39:44,799 --> 00:39:47,718
Mitä aiot tehdä?
Hän on kuin elävä salama!

480
00:39:47,718 --> 00:39:48,844
Aivan.

481
00:39:48,844 --> 00:39:51,180
Salama pitää maadoittaa.

482
00:39:51,555 --> 00:39:55,226
- Tarkoitatko puhelimen viemistä?
- Ei, sähköinen maadoitus.

483
00:39:55,226 --> 00:39:59,438
Iskimme häntä ukkosenjohdattimella,
joka johtaa sähköverkkoon maan alla!

484
00:39:59,605 --> 00:40:03,734
Jos se toimii, hänen sähkönsä
imeytyy ja häviää turvallisesti.

485
00:40:04,151 --> 00:40:05,319
Tiedettä!

486
00:40:05,319 --> 00:40:08,239
Tarvitsemme vain tarpeeksi
ison ukkosenjohdattimen.

487
00:40:08,239 --> 00:40:10,324
Okei, D, kuuntele.

488
00:40:11,742 --> 00:40:13,244
Valmiina, nyt!

489
00:40:37,726 --> 00:40:41,063
- Montako hanskaa sinulla on?
- Hanskoja riittää.

490
00:40:41,313 --> 00:40:42,440
SAAPUVA PUHELU ÄITI

491
00:40:43,524 --> 00:40:46,819
- Hei, äiti. En voi puhua nyt.
- Onko se äitisi?

492
00:40:46,819 --> 00:40:50,197
Hei, äiti. Tyhmä tyttäresi
reputtaa luonnontieteissä.

493
00:40:50,448 --> 00:40:52,700
Lunella! Missä olet?
Mitä tuo meteli on?

494
00:40:52,825 --> 00:40:55,244
Palasin kouluun,
koska liityin urheilujuttuun.

495
00:40:55,244 --> 00:40:57,204
Sinäkö? Urheilemaan?

496
00:40:57,872 --> 00:41:00,583
Kun tulet kotiin,
haluaisimme puhua kanssasi...

497
00:41:00,583 --> 00:41:02,585
Kiva, siistiä. Olet rakas, heippa.

498
00:41:13,846 --> 00:41:14,805
Kadotin hänet!

499
00:41:19,852 --> 00:41:22,563
Mitä ihmettä täällä tapahtuu?

500
00:41:22,730 --> 00:41:23,898
- Moon Girl?
- Hei!

501
00:41:24,815 --> 00:41:26,400
Siviilit, suojautukaa!

502
00:41:30,279 --> 00:41:32,907
Ei. Tuo ei onnistu tänään.

503
00:41:32,907 --> 00:41:36,660
Tämä on liikuttavaa.
Vitsi, vitsi. Oksettavaa.

504
00:41:41,165 --> 00:41:46,086
Kaverisi ei saa yllättää minua.
Jää tänne. En lopettanut vielä.

505
00:41:46,086 --> 00:41:49,256
- Oletko kunnossa, kultaseni?
- Olen.

506
00:42:00,935 --> 00:42:02,520
Tarvitsen tuon lipputangon.

507
00:42:02,853 --> 00:42:04,730
Eduardo, auta minua.

508
00:42:08,692 --> 00:42:11,654
Älä nosta selälläsi. On jalkapäivä.

509
00:42:11,820 --> 00:42:14,156
- Sinä myös, Jimmy.
- Nosta. Hengitä sisään!

510
00:42:14,406 --> 00:42:15,324
Noin.

511
00:42:15,324 --> 00:42:17,493
Selkäni, selkäni, selkäni, selkäni.

512
00:42:17,493 --> 00:42:21,956
Kiitos. Varokaa.
Aion kytkeä tähän virran.

513
00:42:42,476 --> 00:42:44,061
Otamme sähkömme takaisin.

514
00:42:51,360 --> 00:42:52,903
RAUTAKAUPPA

515
00:42:52,903 --> 00:42:54,488
MINIMARKETTI KAHVILA

516
00:43:03,998 --> 00:43:06,875
En ole koskaan ollut näin
iloinen hodarihengityksestä!

517
00:43:41,619 --> 00:43:43,454
UUDELLEENAVAJAISET

518
00:44:06,560 --> 00:44:07,561
Suomennos: Iida-Maria Rautoma

