1
00:00:05,255 --> 00:00:07,882
<i>Si no lo sabías
Ahora lo sabes</i>

2
00:00:08,967 --> 00:00:11,845
<i>Si no lo sabías
Ahora lo sabes</i>

3
00:00:13,430 --> 00:00:16,599
<i>Si no lo sabías
Ahora lo sabes</i>

4
00:00:18,018 --> 00:00:20,770
<i>Si no lo sabías
Ahora lo sabes</i>

5
00:00:20,770 --> 00:00:23,815
{\an8}<i>Magia de Moon Girl</i>

6
00:00:23,815 --> 00:00:27,944
{\an8}MOON GIRL
Y DEVIL, EL DINOSAURIO

7
00:00:30,447 --> 00:00:33,116
<i>Qué bello día para ser genial</i>

8
00:00:33,116 --> 00:00:34,868
<i>Genial, genial, genial</i>

9
00:00:34,868 --> 00:00:37,954
<i>Me pongo los patines</i>

10
00:00:37,954 --> 00:00:39,539
<i>Patines, patines, patines</i>

11
00:00:39,539 --> 00:00:43,460
<i>Para volver a salir a la calle</i>

12
00:00:44,294 --> 00:00:49,090
<i>Mi barrio es el mejor</i>

13
00:00:49,090 --> 00:00:51,092
{\an8}<i>Oye, ¿cómo estás?</i>

14
00:00:51,551 --> 00:00:53,344
<i>Me alegro de verte</i>

15
00:00:54,846 --> 00:00:57,015
{\an8}- Ciao, bella.
<i>- Hola, Lunella</i>

16
00:00:57,015 --> 00:00:58,433
{\an8}<i>¿Qué hay, amigos?</i>

17
00:00:58,433 --> 00:01:00,727
<i>Todos conocen
los nombres de todos</i>

18
00:01:00,727 --> 00:01:03,146
<i>Todos aquí son una familia</i>

19
00:01:03,146 --> 00:01:06,983
<i>Si te metes con ellos
Te metes conmigo</i>

20
00:01:08,610 --> 00:01:13,239
<i>Cuando la luz está dentro de ti
Nadie puede apagarla</i>

21
00:01:13,239 --> 00:01:15,617
<i>Tal vez tus superpoderes</i>

22
00:01:15,617 --> 00:01:17,994
<i>Te encontrarán
cuando estés perdido</i>

23
00:01:17,994 --> 00:01:20,413
<i>Algo debe tener el agua</i>

24
00:01:20,413 --> 00:01:22,457
<i>Porque todos compartimos
ese ideal</i>

25
00:01:22,457 --> 00:01:26,044
<i>Nunca olvides
de dónde vienes</i>

26
00:01:26,044 --> 00:01:28,046
<i>Lo importante
es de dónde vienes</i>

27
00:01:28,046 --> 00:01:29,672
<i>Recorre el mundo
pero vuelve</i>

28
00:01:29,672 --> 00:01:31,508
<i>Esta tierra
te hizo la flor que eres</i>

29
00:01:31,508 --> 00:01:33,676
<i>El agua, el honor, los sueños
Puro orgullo</i>

30
00:01:33,676 --> 00:01:36,137
<i>La negra y dorada melanina
brilla donde yo vivo</i>

31
00:01:36,137 --> 00:01:38,098
<i>Si te sientes bien
Ven aquí</i>

32
00:01:38,098 --> 00:01:40,433
<i>¿Quieres saber dónde estás?</i>

33
00:01:40,433 --> 00:01:42,477
<i>Si es en tu barrio
Ilumina una luz</i>

34
00:01:43,019 --> 00:01:44,979
Así los antepasados
te ven desde arriba

35
00:01:44,979 --> 00:01:46,189
CERRADO

36
00:01:46,189 --> 00:01:49,400
{\an8}¿El Lower East Side sin
el Knish Niche de Bubbe Bina?

37
00:01:49,400 --> 00:01:50,485
Ah, no.

38
00:01:50,485 --> 00:01:52,403
Todos los apagones, Lunella.

39
00:01:52,403 --> 00:01:54,739
Lotes perdidos
significan negocio perdido.

40
00:01:54,739 --> 00:01:56,658
Así que mandan al traste
a los knish.

41
00:01:57,283 --> 00:01:59,661
Pero esos knish
estaban knish-liciosos.

42
00:01:59,661 --> 00:02:02,122
Igual que este sándwich,
por cierto.

43
00:02:02,122 --> 00:02:04,582
Al menos el local
de tu familia está lleno.

44
00:02:04,582 --> 00:02:06,668
RUEDA Y YA

45
00:02:13,466 --> 00:02:15,093
Las mezclas están listas, ma.

46
00:02:16,594 --> 00:02:19,180
- Freidora lista, Mimi.
- Gracias, dulzura.

47
00:02:19,806 --> 00:02:21,224
Estamos de vuelta.

48
00:02:21,224 --> 00:02:24,185
Y las alitas están tan ricas
como la que las hizo.

49
00:02:24,185 --> 00:02:25,311
Te queremos, Mimi.

50
00:02:25,311 --> 00:02:26,396
Mira, Lu.

51
00:02:26,396 --> 00:02:28,189
Cita a ciegas en patines.

52
00:02:28,189 --> 00:02:30,608
Solteros patinando,
pero vendados.

53
00:02:30,608 --> 00:02:32,652
Suena a ganador para mí, pa.

54
00:02:32,652 --> 00:02:34,154
Lunella Lafayette.

55
00:02:34,654 --> 00:02:37,532
Será mejor que vuelvas
con tu querido abue.

56
00:02:37,532 --> 00:02:40,994
¿Y decirle no al reinado
más largo de Rueda y ya?

57
00:02:40,994 --> 00:02:42,495
¿Acaso me crees tonta?

58
00:02:46,958 --> 00:02:49,502
Que no te inquieten
los apagones, Lower East Side.

59
00:02:49,502 --> 00:02:53,464
Pueden quitarte la luz,
pero nunca el ánimo.

60
00:02:58,428 --> 00:03:00,889
No otra vez.
¿Otro apagón?

61
00:03:03,808 --> 00:03:04,809
Lo siento, amigos.

62
00:03:05,476 --> 00:03:06,811
Les devuelvo su dinero.

63
00:03:06,811 --> 00:03:08,521
Por favor, no dejen de rodar.

64
00:03:08,521 --> 00:03:11,941
Ay, no.
Alguien tiene que arreglar esto.

65
00:03:16,654 --> 00:03:21,576
{\an8}"MOON GIRL LLEGA A LA ZONA"

66
00:03:21,576 --> 00:03:23,786
¿Cuántos apagones van en el mes?

67
00:03:23,786 --> 00:03:25,038
Demasiados, amor.

68
00:03:25,038 --> 00:03:26,206
Así de muchos.

69
00:03:26,206 --> 00:03:28,499
¿Vamos a perder el negocio, abue?

70
00:03:28,499 --> 00:03:30,919
- ¿Como la tienda de knishes?
- Oye.

71
00:03:30,919 --> 00:03:33,630
Lo superaremos. ¿Qué hacemos
cuando se complica?

72
00:03:33,630 --> 00:03:35,757
<i>Rodamos y ya.</i>

73
00:03:35,757 --> 00:03:36,966
Así me gusta.

74
00:03:37,091 --> 00:03:38,676
¿Qué hacemos, Lu?

75
00:03:40,094 --> 00:03:41,262
Rodamos y ya.

76
00:03:43,014 --> 00:03:44,891
Así es.
Soy tan motivacional.

77
00:04:02,158 --> 00:04:04,535
Haz lo tuyo.
Vamos, haz lo tuyo.

78
00:04:04,535 --> 00:04:05,745
¿En serio, Eduardo?

79
00:04:05,745 --> 00:04:06,829
¿Otra vez?

80
00:04:09,082 --> 00:04:11,834
¿Qué es?
O sea, obvio que lo entiendo,

81
00:04:11,834 --> 00:04:14,545
porque soy un genio
en matemática, pero ¿qué es?

82
00:04:14,963 --> 00:04:17,257
Qué bueno que preguntas, Anand.

83
00:04:17,257 --> 00:04:20,385
Creo que es
un loco generador de luz.

84
00:04:20,385 --> 00:04:23,179
Una científica trabajaba
en un proyecto

85
00:04:23,179 --> 00:04:26,599
para el programa espacial
pero, de pronto, desapareció

86
00:04:26,599 --> 00:04:29,435
y solo quedaron
estos planes incompletos...

87
00:04:29,435 --> 00:04:32,397
Alerta. Nerd avistada.
Nivel cinco.

88
00:04:32,397 --> 00:04:33,481
Nerd a la vista.

89
00:04:33,481 --> 00:04:35,733
En fin, si resuelvo esto,

90
00:04:35,733 --> 00:04:38,569
el Lower East Side
tendrá su propia energía.

91
00:04:40,280 --> 00:04:41,364
¿Entrenador Hrbek?

92
00:04:41,364 --> 00:04:45,618
Solo soy un suplente en Ciencias
hasta que hallen un reemplazo.

93
00:04:45,618 --> 00:04:47,412
¿Y ya terminaste o qué?

94
00:04:48,746 --> 00:04:50,790
- Yo puedo hacerlo.
- Súper.

95
00:04:52,542 --> 00:04:54,460
Está grabando.
De nuevo.

96
00:04:55,003 --> 00:04:56,212
Hola, amigos.

97
00:04:56,212 --> 00:04:58,631
<i>Casey María Eva Duarte
Goldberg Calderón aquí.</i>

98
00:04:58,631 --> 00:04:59,757
<i>Debo preguntar.</i>

99
00:04:59,757 --> 00:05:01,843
<i>¿Qué pasa con el bistec
de pollo frito?</i>

100
00:05:01,843 --> 00:05:03,970
<i>¿Es pollo o es bistec?</i>

101
00:05:03,970 --> 00:05:06,806
<i>Comenten abajo
y denle al botón "me gusta".</i>

102
00:05:09,350 --> 00:05:11,519
Eduardo, sé que fuiste tú.

103
00:05:12,895 --> 00:05:14,355
Por supuesto.

104
00:05:30,955 --> 00:05:32,540
Ay, no.

105
00:05:33,041 --> 00:05:34,125
¿Están bien?

106
00:05:34,125 --> 00:05:36,085
- Muy bien, corazón.
- ¿Qué pasó?

107
00:05:36,085 --> 00:05:38,463
Alguien trató de robar
durante el apagón,

108
00:05:38,463 --> 00:05:41,257
pero gracias a ti,
no se llevaron nada.

109
00:05:41,716 --> 00:05:43,551
Tu sistema alimentado
por baterías

110
00:05:43,551 --> 00:05:46,971
con la sorpresa que contiene
funcionó de maravilla.

111
00:05:47,597 --> 00:05:48,598
Él estará bien.

112
00:05:48,598 --> 00:05:50,224
Ahmed no tuvo tanta suerte.

113
00:05:50,224 --> 00:05:52,935
Arrasaron con todo.
Se llevaron los embutidos.

114
00:05:52,935 --> 00:05:55,313
En tanto,
los apagones aumentan el crimen,

115
00:05:55,313 --> 00:05:57,065
sin mencionar el dinero perdido,

116
00:05:57,065 --> 00:06:00,026
lo que significa que nos sacan
de la comunidad que amamos.

117
00:06:00,026 --> 00:06:02,403
Yo no criaré a mi bebé
en Nueva Jersey.

118
00:06:02,403 --> 00:06:03,988
Sin ofender a Nueva Jersey.

119
00:06:03,988 --> 00:06:06,824
Pues que alguien llame
a los Vengadores o algo.

120
00:06:06,824 --> 00:06:09,160
- Seguro lo resolverían.
- Ay, corazón,

121
00:06:09,160 --> 00:06:11,788
los Vengadores tienen
cosas más importantes.

122
00:06:11,788 --> 00:06:14,332
Además, ¿ellos suelen ir
más allá de la calle 14?

123
00:06:14,332 --> 00:06:16,542
Tenemos que rodar y ya, amor.

124
00:06:23,883 --> 00:06:26,135
- ¿Tienes hambre, amor?
- No mucha.

125
00:06:26,135 --> 00:06:28,846
¿Aún trabajas en eso
que solucionará los problemas?

126
00:06:28,846 --> 00:06:32,183
Es como tú dices, una niña
puede cambiar las cosas, ¿no?

127
00:06:32,308 --> 00:06:34,769
En especial,
si esa niña eres tú.

128
00:06:35,395 --> 00:06:38,106
Tal vez yo no pueda ayudarte
con lo que sea que hagas,

129
00:06:38,106 --> 00:06:41,526
pero sí puedo darte
algo de inspiración.

130
00:06:44,654 --> 00:06:46,697
- ¿Estupendo? Gracias, ma.
- Espera.

131
00:06:46,697 --> 00:06:49,700
¿Eso dice "radioactivo"?
No harás eso, ¿no?

132
00:06:49,700 --> 00:06:51,035
No, claro que no.

133
00:06:51,035 --> 00:06:52,161
Es puramente teórico.

134
00:06:52,161 --> 00:06:53,287
Sí, bueno.

135
00:06:53,287 --> 00:06:55,790
Nada de cosas radioactivas
en el departamento.

136
00:06:56,290 --> 00:06:58,793
Técnicamente,
no está en el departamento.

137
00:06:59,627 --> 00:07:00,670
{\an8}TIRA - NO TIRES

138
00:07:11,722 --> 00:07:14,100
¿Qué pasa, Moon Girl?
Impresionada, ¿no?

139
00:07:14,100 --> 00:07:17,395
Sí estás impresionada.
¿Pero debería intentarlo?

140
00:07:17,979 --> 00:07:19,647
<i>Y ¿cómo se ven las cuentas?</i>

141
00:07:20,189 --> 00:07:21,524
<i>Muy mal.</i>

142
00:07:21,524 --> 00:07:23,609
<i>Si las cosas no mejoran pronto,</i>

143
00:07:25,153 --> 00:07:26,988
<i>deberemos vender el local.</i>

144
00:07:28,990 --> 00:07:30,491
Tengo que arreglar esto.

145
00:07:30,491 --> 00:07:33,661
Tal vez no sepa bien
qué hace esta cosa,

146
00:07:33,661 --> 00:07:35,037
pero tengo que probar.

147
00:07:38,207 --> 00:07:40,209
¿Funciona?
Sí, sí.

148
00:07:40,793 --> 00:07:42,003
Ay, no, no.

149
00:07:42,003 --> 00:07:43,212
Demasiada energía.

150
00:07:47,008 --> 00:07:49,093
Es un generador de portales.

151
00:08:04,650 --> 00:08:06,068
Estupendo.

152
00:08:11,616 --> 00:08:15,077
Espera, no.
No está estupendo.

153
00:08:15,077 --> 00:08:18,915
MOON GIRL
Y DEVIL, EL DINOSAURIO

154
00:08:19,499 --> 00:08:23,294
{\an8}MOON GIRL
Y DEVIL, EL DINOSAURIO

155
00:08:23,586 --> 00:08:25,087
<i>Hola, chicos.</i>

156
00:08:25,087 --> 00:08:26,297
<i>Casey aquí.</i>

157
00:08:26,297 --> 00:08:29,842
<i>Les preguntaré sobre lo que usan
para los apagones.</i>

158
00:08:31,886 --> 00:08:34,805
<i>Por favor,
no destruyas toda Nueva York.</i>

159
00:08:51,531 --> 00:08:53,533
No, espera.

160
00:08:56,244 --> 00:08:57,828
Bueno, eso fue fácil.

161
00:09:01,374 --> 00:09:02,667
Perritos calientes.

162
00:09:02,667 --> 00:09:04,377
¿Te gustan?

163
00:09:17,348 --> 00:09:20,309
Oye, yo no soy tu mamá.

164
00:09:22,687 --> 00:09:24,897
No importa lo lindo que seas.

165
00:09:35,116 --> 00:09:36,492
¿Qué es eso?

166
00:09:36,492 --> 00:09:38,494
Por eso hay apagones.

167
00:09:38,494 --> 00:09:40,580
Ella se está robando la luz.

168
00:09:43,749 --> 00:09:45,626
Cuidado. Ayúdala.

169
00:09:52,508 --> 00:09:53,509
Vamos.

170
00:09:58,889 --> 00:10:00,808
¿Ves? Lee esto, amor.

171
00:10:00,808 --> 00:10:03,227
¿Qué te he dicho
durante 40 años?

172
00:10:03,227 --> 00:10:05,021
Que hay lagartos
en las coladeras

173
00:10:05,021 --> 00:10:07,648
y que es cuestión de tiempo
para que se rebelen.

174
00:10:07,648 --> 00:10:10,526
Por favor, todos sabemos
que esto es por "El hombre"

175
00:10:10,526 --> 00:10:12,653
que no atiende a su comunidad.

176
00:10:12,653 --> 00:10:13,821
Ambos se equivocan.

177
00:10:15,281 --> 00:10:18,909
La verdad, yo oí
que es una mujer eléctrica,

178
00:10:18,909 --> 00:10:20,536
que consume nuestra luz.

179
00:10:20,536 --> 00:10:22,413
Como un vampiro eléctrico.

180
00:10:24,582 --> 00:10:26,834
La rebelión de los lagartos
suena posible.

181
00:10:26,834 --> 00:10:28,169
Qué divertido.

182
00:10:28,169 --> 00:10:29,253
Espera.

183
00:10:29,629 --> 00:10:30,880
¿Qué estás haciendo?

184
00:10:32,423 --> 00:10:35,843
No puedes comerte eso
sin un poco de mi pastel.

185
00:10:35,843 --> 00:10:37,637
Aquí tienes, cariño.

186
00:10:41,140 --> 00:10:43,142
Creo que no tenían pasteles

187
00:10:43,267 --> 00:10:46,062
en donde... o de cuando
sea que hayas venido.

188
00:10:48,773 --> 00:10:51,859
Es una oficina genial, ¿no?
Es una vieja estación de metro.

189
00:10:51,859 --> 00:10:54,904
Añadí un generador de fusión,
escudos electromagnéticos,

190
00:10:55,029 --> 00:10:57,782
triple internet redundante.
Ya sabes, lo básico.

191
00:10:59,575 --> 00:11:01,535
No. No es comida.

192
00:11:01,535 --> 00:11:03,204
Esto te trajo aquí.

193
00:11:03,204 --> 00:11:06,374
Esto fue diseñado
por una estupenda científica,

194
00:11:06,374 --> 00:11:08,459
{\an8}Moon Girl.
Ella es mi heroína.

195
00:11:08,459 --> 00:11:11,379
Nadie sabe su nombre.
Yo quería replicar su trabajo

196
00:11:11,379 --> 00:11:13,297
y creí que era
una fuente de energía,

197
00:11:13,297 --> 00:11:17,093
pero resulta que rompe los hoyos
en el continuo espacio temporal

198
00:11:17,093 --> 00:11:20,221
y, bueno, tú ya sabes el resto.

199
00:11:20,930 --> 00:11:23,224
Tu viaje aquí consumió
la mitad de mi energía.

200
00:11:23,349 --> 00:11:25,601
Me tomó siglos
sintetizar el combustible.

201
00:11:25,601 --> 00:11:27,770
Y ya no queda nada
para regresarte.

202
00:11:30,606 --> 00:11:32,858
¿Eso significa
que no quieres volver?

203
00:11:34,860 --> 00:11:36,737
Pero ¿yo qué haré contigo?

204
00:11:36,737 --> 00:11:38,239
No puedes andar por ahí,

205
00:11:38,239 --> 00:11:40,616
espantando a las personas
como anoche.

206
00:11:40,616 --> 00:11:44,078
Aunque también salvaste
a alguien.

207
00:11:44,370 --> 00:11:45,663
Fue increíble, ¿no?

208
00:11:45,663 --> 00:11:48,416
Como si el Lower East Side
no tuviera problemas,

209
00:11:48,416 --> 00:11:50,126
ahora tenemos una supervillana.

210
00:11:50,126 --> 00:11:52,503
Lo que necesitamos son
unos sup...

211
00:11:58,175 --> 00:12:00,386
Superhéroes.

212
00:12:00,386 --> 00:12:02,555
Nosotros. Tú y yo.

213
00:12:03,264 --> 00:12:04,473
Es perfecto.

214
00:12:04,473 --> 00:12:06,183
Mi cerebro y tu fuerza.

215
00:12:06,183 --> 00:12:08,269
Podemos ayudar a las personas.

216
00:12:10,896 --> 00:12:12,356
Pero ¿qué digo?

217
00:12:12,356 --> 00:12:15,860
¿Quién se tomará a una heroína
de 13 años en serio?

218
00:12:16,652 --> 00:12:20,406
Aunque yo soy la adolescente
más inteligente que conozco.

219
00:12:20,406 --> 00:12:23,200
Y ahora tengo un dinosaurio.

220
00:12:23,951 --> 00:12:26,871
Pero no tengo superpoderes. Espera.

221
00:12:26,871 --> 00:12:30,708
Mi cerebro es mi superpoder.
Podría construir dispositivos,

222
00:12:30,708 --> 00:12:32,960
mejorar mis patines
y demás cosas.

223
00:12:32,960 --> 00:12:35,087
O sea, ¿quién más lo hará?

224
00:12:35,087 --> 00:12:38,424
El destino de nuestra comunidad
está en juego, ¿no?

225
00:12:39,091 --> 00:12:41,177
Y ¿qué te parece, grandote?

226
00:12:41,177 --> 00:12:43,137
¿Quieres ser
un superhéroe conmigo?

227
00:12:44,263 --> 00:12:45,306
Oye.

228
00:12:45,306 --> 00:12:48,517
Tenemos que hacerlo en secreto
o mi familia se asustará.

229
00:12:48,517 --> 00:12:50,144
Nadie puede saberlo.

230
00:12:50,144 --> 00:12:52,188
<i>Adria y James, ¿supongo?</i>

231
00:12:52,188 --> 00:12:54,023
<i>Es un placer por fin conocerlos.</i>

232
00:12:54,523 --> 00:12:57,234
Soy Casey Calderón,
mejor amiga de Lunella.

233
00:12:57,234 --> 00:12:59,445
- ¿Lunella Lafayette?
- Tenga mi tarjeta.

234
00:12:59,445 --> 00:13:01,781
- ¿Qué edad tienes?
- Trece, por ahora.

235
00:13:01,781 --> 00:13:03,324
- Carrie.
- Casey.

236
00:13:03,324 --> 00:13:04,700
Casey.

237
00:13:05,159 --> 00:13:07,286
Mi amiga de la escuela.

238
00:13:10,706 --> 00:13:12,541
Adoro tu cueva.

239
00:13:12,541 --> 00:13:14,960
Me gusta la vibra de genio loca.

240
00:13:15,795 --> 00:13:18,005
¿Qué es esto?
¿Una de tus invenciones?

241
00:13:18,005 --> 00:13:20,424
No. Mi mamá me la dio,
no sé qué hace.

242
00:13:20,424 --> 00:13:23,511
- Oye, ¿piensas entregarme?
- Entregar ¿qué?

243
00:13:23,511 --> 00:13:27,097
No, vine aquí para agradecerte
que me salvaras de esa...

244
00:13:27,097 --> 00:13:28,641
mujer eléctrica.

245
00:13:28,641 --> 00:13:32,770
Y estaría más que muerta
sin ti y tu amigote rojo.

246
00:13:32,770 --> 00:13:34,939
A propósito. ¿Dónde tienes
a Clifford escondido?

247
00:13:34,939 --> 00:13:36,065
¿De dónde llegó?

248
00:13:36,190 --> 00:13:37,483
¿Tienes representante?

249
00:13:37,608 --> 00:13:38,734
Dime todo.

250
00:13:47,618 --> 00:13:49,495
Luego pensé:
"¿Quién más va a hacerlo?"

251
00:13:49,495 --> 00:13:52,164
El destino de nuestra comunidad
está en peligro.

252
00:13:52,164 --> 00:13:53,499
Y como mi mamá dice:

253
00:13:53,499 --> 00:13:55,751
"Una niña puede cambiar
las cosas".

254
00:13:56,752 --> 00:13:58,629
¿Y? ¿Qué opinas?

255
00:13:58,629 --> 00:14:00,548
- ¿Sobre ser una superheroína?
- Sí.

256
00:14:00,548 --> 00:14:01,757
- No.
- ¿Qué?

257
00:14:01,757 --> 00:14:03,175
No con esa ropa.

258
00:14:03,175 --> 00:14:05,594
Ninguna cliente mía
va a salir así.

259
00:14:05,594 --> 00:14:06,720
¿Cliente?

260
00:14:06,720 --> 00:14:08,848
Representante
de tiempo completo y RR. PP.

261
00:14:08,848 --> 00:14:11,767
Puedo convertirte
en la más amada superheroína

262
00:14:11,767 --> 00:14:12,852
del mundo.

263
00:14:12,852 --> 00:14:15,354
Hablo de <i>marketing</i> digital,
videos virales,

264
00:14:15,354 --> 00:14:17,898
apariciones
y oportunidades de mercancía.

265
00:14:17,898 --> 00:14:20,609
Este laboratorio será
un gran escenario.

266
00:14:20,609 --> 00:14:23,153
¿Escenario?
Oye, ¿te volviste loca?

267
00:14:23,153 --> 00:14:25,906
Dicen que a veces exagero,
pero yo no lo creo.

268
00:14:25,906 --> 00:14:28,367
Tú vas a inspirar
a las personas,

269
00:14:28,367 --> 00:14:30,035
igual que me inspiraste a mí.

270
00:14:30,035 --> 00:14:31,996
Puedo ayudar
a que tu mensaje se oiga.

271
00:14:31,996 --> 00:14:34,290
Puedo ayudarte a ayudar.

272
00:14:34,290 --> 00:14:35,666
Y no debes pagarme nada.

273
00:14:35,666 --> 00:14:38,377
Los seguidores
en redes sociales son mi pago.

274
00:14:38,377 --> 00:14:40,379
Bueno,
esto es mucho para digerir.

275
00:14:40,379 --> 00:14:41,463
Pero...

276
00:14:42,631 --> 00:14:45,467
- Está bien. Hagámoslo.
- Sí.

277
00:14:45,467 --> 00:14:49,305
MOON GIRL
Y DEVIL, EL DINOSAURIO

278
00:14:49,889 --> 00:14:53,601
{\an8}MOON GIRL
Y DEVIL, EL DINOSAURIO

279
00:14:59,064 --> 00:15:00,065
{\an8}OBJETOS PERDIDOS

280
00:15:01,317 --> 00:15:02,985
{\an8}GIMNASIO DE JIMMY

281
00:15:02,985 --> 00:15:04,028
{\an8}OBJETOS PERDIDOS

282
00:15:08,699 --> 00:15:09,617
{\an8}OBJETOS PERDIDOS

283
00:15:23,339 --> 00:15:25,758
Rayos. Te luciste, bonita.

284
00:15:25,758 --> 00:15:28,218
Sí, así es.
Puedo vender esto.

285
00:15:28,218 --> 00:15:31,889
Solo un último detalle:
tu nombre de superheroína.

286
00:15:31,889 --> 00:15:33,390
Pero ¿sí necesito uno?

287
00:15:33,390 --> 00:15:36,560
Si tú no te tomas en serio,
nadie más lo hará.

288
00:15:37,311 --> 00:15:40,272
En cuanto a tu traje, grandote.

289
00:15:41,023 --> 00:15:42,858
Bien. Irás desnudo entonces.

290
00:15:44,193 --> 00:15:45,903
Y hasta que podamos hallar

291
00:15:45,903 --> 00:15:48,781
a esa mujer eléctrica
que aspira energía,

292
00:15:48,781 --> 00:15:52,743
podemos detener el crimen
en los apagones.

293
00:15:56,455 --> 00:15:58,499
Son los que quisieron robar
Rueda y ya.

294
00:15:58,499 --> 00:15:59,583
¿Cómo sabes?

295
00:15:59,583 --> 00:16:02,211
Solo diré que puse
una dulce sorpresa

296
00:16:02,211 --> 00:16:04,171
en mi sistema de seguridad.

297
00:16:04,171 --> 00:16:05,965
¿Qué hacemos?

298
00:16:05,965 --> 00:16:07,716
- Investigar y atacar.
- Bien.

299
00:16:07,716 --> 00:16:09,718
¿Tú lo grabas
y nos vuelves famosas?

300
00:16:09,718 --> 00:16:11,011
Sí, hagamos eso.

301
00:16:11,011 --> 00:16:14,431
Oye, comentario casual,
pero me tiemblan las manos.

302
00:16:14,807 --> 00:16:17,184
A mí me tiembla todo.

303
00:16:17,184 --> 00:16:18,727
Pero mi abue me dijo

304
00:16:18,727 --> 00:16:22,272
que la valentía es lo que haces
cuando estás aterrada.

305
00:16:22,690 --> 00:16:25,609
- Los viejitos son lo mejor.
- Sí, mi abuela es muy linda.

306
00:16:25,609 --> 00:16:27,236
Bueno, andando.

307
00:16:27,987 --> 00:16:29,989
Detente y no te muevas.

308
00:16:30,614 --> 00:16:31,615
¿Y tú eres?

309
00:16:31,615 --> 00:16:34,410
Solo tienes que saber
que soy una superheroína,

310
00:16:34,410 --> 00:16:36,704
mi territorio
es el Lower East Side

311
00:16:36,704 --> 00:16:38,414
y ustedes
se están metiendo con él.

312
00:16:38,622 --> 00:16:39,873
¿Una superheroína?

313
00:16:39,873 --> 00:16:41,583
¿Y ni siquiera tienes nombre?

314
00:16:41,583 --> 00:16:44,253
Oye, si no te tomas en serio,
nadie más lo hará.

315
00:16:44,253 --> 00:16:45,921
Eso fue lo que dije.

316
00:16:45,921 --> 00:16:47,715
- Perdón.
- Casey.

317
00:16:47,715 --> 00:16:51,260
Pues apuesto que mi amigo
hará que me tomes en serio.

318
00:16:51,844 --> 00:16:53,178
¿Quién? ¿El del gimnasio?

319
00:16:56,098 --> 00:16:57,099
¿En serio?

320
00:17:01,353 --> 00:17:02,855
Te huele la boca.

321
00:17:05,190 --> 00:17:08,152
Es hora de jugar.

322
00:17:09,319 --> 00:17:11,113
Sí, entonces...

323
00:17:11,113 --> 00:17:12,948
nos iremos.

324
00:17:15,617 --> 00:17:17,828
No.

325
00:17:19,121 --> 00:17:21,915
Buena suerte
con lo de la superheroína.

326
00:17:23,417 --> 00:17:25,419
Descuida. Está bien.

327
00:17:25,419 --> 00:17:27,296
Mi teléfono está bien.

328
00:17:27,296 --> 00:17:29,965
Pero, sin duda,
borraré este video.

329
00:17:32,301 --> 00:17:35,721
Si no acabamos con el crimen,
el barrio estará en problemas,

330
00:17:35,721 --> 00:17:37,389
{\an8}mis padres deberán vender
el negocio.

331
00:17:37,389 --> 00:17:40,100
{\an8}Y lo siguiente que harán
será mudarnos a Nueva Jersey.

332
00:17:40,100 --> 00:17:42,227
- Sin ofender a Nueva Jersey.
- Claro que no.

333
00:17:42,227 --> 00:17:43,645
No dejaremos que eso pase.

334
00:17:43,645 --> 00:17:45,189
Yo no dejaré que eso pase.

335
00:17:45,189 --> 00:17:47,149
Ay, gracias.

336
00:17:47,149 --> 00:17:48,275
Tengo una idea.

337
00:17:48,275 --> 00:17:51,028
Tu trabajo implica horas
de navegar en internet.

338
00:17:51,028 --> 00:17:53,113
O como yo lo llamo, casual.

339
00:17:53,113 --> 00:17:54,448
¿Y qué harás?

340
00:17:55,866 --> 00:18:00,037
Voy a hacer que este superequipo
esté en supersincronía.

341
00:18:00,037 --> 00:18:01,205
{\an8}PERRITOS CALIENTES

342
00:18:22,101 --> 00:18:23,143
Sí.

343
00:18:31,735 --> 00:18:32,736
¿En serio?

344
00:18:34,279 --> 00:18:38,700
Como Bubbe Bina diría:
"Eres un 'bondit', ¿sabías?".

345
00:18:40,035 --> 00:18:43,497
Eso significa
"granuja", "diablillo".

346
00:18:43,914 --> 00:18:46,458
Oye, pero ¿cómo te llamas?

347
00:18:54,258 --> 00:18:56,552
Eso no cabrá en una camisa.

348
00:19:02,683 --> 00:19:05,727
Gracias a mis habilidades
con el internet,

349
00:19:05,727 --> 00:19:09,439
hallé a los ladrones vendiendo
las cosas robadas en la web.

350
00:19:09,439 --> 00:19:10,816
Conseguí su dirección.

351
00:19:11,275 --> 00:19:12,734
Qué bueno, Casey.

352
00:19:12,734 --> 00:19:16,405
Sí.
Y ¿tú qué estuviste haciendo?

353
00:19:16,905 --> 00:19:19,199
Ya sabes,
entrené a un superdepredador,

354
00:19:19,199 --> 00:19:22,202
arreglé mis aparatos
y aprendí a hablar dinosaurio.

355
00:19:22,202 --> 00:19:25,539
Ya hasta me sé su nombre.
La traducción literal es

356
00:19:25,539 --> 00:19:29,126
"Bestia de fuego aterradora
que será el fin de todo".

357
00:19:30,127 --> 00:19:31,336
No, escúchame.

358
00:19:31,336 --> 00:19:34,131
{\an8}Lo hablamos
y decidimos ponerle "Devil".

359
00:19:34,131 --> 00:19:35,257
{\an8}¿Devil?

360
00:19:35,257 --> 00:19:37,384
{\an8}Devil.
Sí, eso puede funcionar.

361
00:19:37,384 --> 00:19:39,928
Perfecto. Entonces
¿qué estamos esperando?

362
00:19:48,228 --> 00:19:50,731
Amigo.
Di la verdad, ¿cómo se ve?

363
00:19:50,731 --> 00:19:54,902
Creo que el adjetivo
que buscas es "pitufesco".

364
00:19:54,902 --> 00:19:55,986
¿En serio?

365
00:19:55,986 --> 00:20:00,115
¿La pequeña heroína sin nombre
regresa para más humillación?

366
00:20:00,115 --> 00:20:02,117
Ya tengo un nombre.

367
00:20:02,117 --> 00:20:03,285
¿Devil?

368
00:20:09,583 --> 00:20:10,584
Por él.

369
00:20:12,002 --> 00:20:13,253
Eso es.

370
00:20:18,008 --> 00:20:19,009
Devil...

371
00:20:19,509 --> 00:20:20,719
Basta.

372
00:20:20,719 --> 00:20:22,721
Vamos, escucha a mamá.

373
00:20:22,721 --> 00:20:24,014
No escuches a mamá.

374
00:20:24,014 --> 00:20:26,642
- Deliciosos embutidos...
- Tú puedes, Devil.

375
00:20:26,642 --> 00:20:28,268
Vamos, tú puedes.

376
00:20:38,320 --> 00:20:39,613
Sí.

377
00:20:39,988 --> 00:20:41,657
¿Quién es un buen niño?

378
00:20:41,657 --> 00:20:42,908
Pues tú.

379
00:20:44,952 --> 00:20:46,954
El que nunca habla
se está escapando.

380
00:20:57,256 --> 00:20:58,548
Lo tengo.

381
00:20:59,091 --> 00:21:02,302
Sin duda no borraré este video.

382
00:21:05,305 --> 00:21:06,682
La señora eléctrica.

383
00:21:06,682 --> 00:21:08,016
Oigan.

384
00:21:08,016 --> 00:21:11,395
{\an8}No soy una señora,
sino Aftershock.

385
00:21:11,395 --> 00:21:13,939
Ay, mírate.

386
00:21:13,939 --> 00:21:16,650
Ese <i>cosplay</i> es adorable.

387
00:21:16,650 --> 00:21:18,151
¿Quién se supone que eres?

388
00:21:18,151 --> 00:21:19,569
Bueno, soy...

389
00:21:22,239 --> 00:21:23,573
Que ni se te ocurra.

390
00:21:23,699 --> 00:21:25,117
Ya lo pensarás.

391
00:21:25,117 --> 00:21:27,411
Debo irme.
Trabajo en la mañana.

392
00:21:27,411 --> 00:21:29,788
Así es,
una mujer puede hacer todo.

393
00:21:29,788 --> 00:21:31,039
Adiós.

394
00:21:36,461 --> 00:21:38,297
Disfruta la victoria, ¿sí?

395
00:21:38,297 --> 00:21:41,591
La mejor lección
fue nuestra actuación.

396
00:21:41,591 --> 00:21:44,094
Y no te preocupes por el nombre,
lo pensaremos,

397
00:21:44,094 --> 00:21:46,013
tal vez
en una meditación guiada.

398
00:21:46,013 --> 00:21:47,472
Moon Girl.

399
00:21:50,934 --> 00:21:54,563
Yo voy a ser Moon Girl.

400
00:21:57,399 --> 00:21:59,568
{\an8}Moon Girl
y Devil, el Dinosaurio.

401
00:21:59,568 --> 00:22:02,195
{\an8}MOON GIRL
Y DEVIL, EL DINOSAURIO

402
00:22:02,195 --> 00:22:03,280
{\an8}Y Casey.

403
00:22:04,323 --> 00:22:07,701
{\an8}MOON GIRL
Y DEVIL, EL DINOSAURIO

404
00:22:08,243 --> 00:22:12,164
MOON GIRL
Y DEVIL, EL DINOSAURIO

405
00:22:14,416 --> 00:22:16,126
Nueva misión:

406
00:22:16,126 --> 00:22:19,671
detener a Aftershock,
los apagones y salvar al barrio.

407
00:22:19,671 --> 00:22:21,673
Pero antes, debemos encontrarla.

408
00:22:21,673 --> 00:22:25,093
Así que voy a suprareciclar
esta cosa de aquí.

409
00:22:29,348 --> 00:22:33,185
Listo, el escáner Moon
de espectro múltiple.

410
00:22:33,393 --> 00:22:36,104
{\an8}Va a tomar un rato aislar
su huella de energía.

411
00:22:36,104 --> 00:22:37,481
{\an8}Pero hasta entonces,

412
00:22:37,481 --> 00:22:40,192
podemos ayudar a la gente
del Lower East Side.

413
00:23:13,308 --> 00:23:14,601
UBICACIÓN HALLADA

414
00:23:23,735 --> 00:23:24,736
Andando.

415
00:24:01,690 --> 00:24:03,024
Ahora, D.

416
00:24:05,944 --> 00:24:07,571
Así es, mujer eléctrica.

417
00:24:07,571 --> 00:24:11,616
Es hora de que tú salgas
del Lower East Side.

418
00:24:17,038 --> 00:24:18,039
Devil.

419
00:24:18,415 --> 00:24:19,875
Perdón por romper tu burbuja.

420
00:24:23,920 --> 00:24:26,006
Ay, rayos. D, ¿morimos?

421
00:24:30,343 --> 00:24:32,304
Bien, no morimos.

422
00:24:40,520 --> 00:24:42,397
Pequeña, pequeña, pequeña.

423
00:24:42,397 --> 00:24:44,024
Basta con ese ruido.

424
00:24:56,077 --> 00:24:58,788
Santa pubertad.
¿Eres una niña?

425
00:24:58,788 --> 00:25:01,249
Obvio, "Moon Girl".

426
00:25:01,249 --> 00:25:02,876
Lo dice el nombre, señora.

427
00:25:03,293 --> 00:25:05,170
Yo no podría herir a una niña.

428
00:25:06,546 --> 00:25:08,423
Pero tengo que intentarlo.

429
00:25:13,428 --> 00:25:14,429
Devil.

430
00:25:18,058 --> 00:25:20,810
Devil. No, no. Di algo.

431
00:25:21,269 --> 00:25:24,523
Ay, no.
Vamos, párate.

432
00:25:24,523 --> 00:25:25,899
Hay que irnos.

433
00:25:31,363 --> 00:25:32,697
Ay, no.

434
00:25:32,697 --> 00:25:34,574
No lo lamas.

435
00:25:36,076 --> 00:25:38,245
Ahora, descansa.

436
00:25:39,162 --> 00:25:40,455
Estarás bien.

437
00:25:42,123 --> 00:25:44,125
¿Qué hacemos ahora, Casey?

438
00:25:44,125 --> 00:25:46,086
Devil está muy lastimado.

439
00:25:46,086 --> 00:25:47,420
¿Nos excedimos con esto?

440
00:25:47,420 --> 00:25:48,880
Es que...

441
00:25:49,464 --> 00:25:50,590
No.

442
00:25:51,466 --> 00:25:54,594
No lo sé.
Ya lo resolveremos.

443
00:25:55,554 --> 00:25:58,431
<i>¿Lunella no se ha despertado?
Ya es hora de la escuela.</i>

444
00:25:58,431 --> 00:25:59,808
Ay, no.

445
00:25:59,808 --> 00:26:01,101
Hay que irnos.

446
00:26:01,643 --> 00:26:04,229
Cuídate.
Vengo a verte al rato, ¿sí?

447
00:26:08,608 --> 00:26:10,777
- No tan tierno, James.
- Ma, ya sé.

448
00:26:10,777 --> 00:26:14,447
<i>El Lower East Side experimentó
otro apagón más en la noche.</i>

449
00:26:14,447 --> 00:26:17,951
<i>Moon Girl y Devil, el Dinosaurio
fueron vistos huyendo del lugar.</i>

450
00:26:17,951 --> 00:26:19,703
¿Qué? No Moon Girl.

451
00:26:19,703 --> 00:26:22,205
No. Ella hizo mucho
por la gente de aquí.

452
00:26:22,205 --> 00:26:23,915
No lo creo. Ella no fue.

453
00:26:23,915 --> 00:26:25,959
Te dije que no es
un buen dinosaurio.

454
00:26:25,959 --> 00:26:27,794
Apuesto que él la metió en esto.

455
00:26:27,794 --> 00:26:29,921
No se llama el dinosaurio Ángel.

456
00:26:29,921 --> 00:26:32,215
Yo me pregunto
dónde están sus padres.

457
00:26:32,215 --> 00:26:35,176
Deben ser muy tontos
para no saber qué hace su hija.

458
00:26:35,176 --> 00:26:37,304
No te apresures a juzgar.

459
00:26:37,304 --> 00:26:39,472
Creo que no tenemos
la historia completa.

460
00:26:39,472 --> 00:26:41,641
Hola a todos.
Llego tarde a la escuela.

461
00:26:41,641 --> 00:26:42,976
Lunella.

462
00:26:42,976 --> 00:26:47,522
Y los protones
y electrones son como...

463
00:26:47,522 --> 00:26:49,774
creo que como ofensiva
y defensa.

464
00:26:49,774 --> 00:26:52,861
Si pierdes un electrón es como
una tarjeta roja en el fútbol:

465
00:26:52,861 --> 00:26:55,405
te quita a un jugador.
Y qué se puede hacer, ¿no?

466
00:26:55,405 --> 00:26:58,199
El fútbol es aburrido.

467
00:26:58,950 --> 00:27:01,411
Pero Megan Rapino es la onda.

468
00:27:01,411 --> 00:27:04,623
Y su analogía fue la onda,
también, entrenador.

469
00:27:06,166 --> 00:27:08,918
Soy la Prof. Dillon,
la nueva maestra de ciencias.

470
00:27:08,918 --> 00:27:10,629
Aleluya, se salvaron.

471
00:27:11,046 --> 00:27:12,088
Gracias a Jeter.

472
00:27:12,088 --> 00:27:14,049
Me quedaba
sin analogías deportivas.

473
00:27:14,049 --> 00:27:17,927
Vaya a la banca a descansar,
páseme el relevo a mí.

474
00:27:18,386 --> 00:27:20,388
- ¿Sí me entendió?
- Sí. Bien.

475
00:27:20,388 --> 00:27:22,557
Y, si alguna vez se atora,

476
00:27:22,557 --> 00:27:26,102
pregúntele a nuestra genio
residente, Lunella Lafayette.

477
00:27:27,020 --> 00:27:28,605
Ella es la más lista de todas.

478
00:27:32,734 --> 00:27:34,944
Apuesto que sí.

479
00:27:41,493 --> 00:27:44,913
¿Puedes quedarte luego de clase
un minuto, Lunella Lafayette?

480
00:27:46,331 --> 00:27:48,333
Piérdete, Eduardo.

481
00:27:50,126 --> 00:27:51,920
¿Y tú qué haces aquí?

482
00:27:51,920 --> 00:27:53,505
¿Quién, yo?

483
00:27:53,505 --> 00:27:56,007
El Lower East Side
es mi casa ahora.

484
00:27:57,509 --> 00:27:59,552
Pero está robando
nuestra energía.

485
00:27:59,552 --> 00:28:01,429
Y como a nadie le importa
un rábano,

486
00:28:01,429 --> 00:28:02,764
piensa que es muy fácil.

487
00:28:02,764 --> 00:28:05,141
Citándote: "Obvio".

488
00:28:05,141 --> 00:28:08,687
Y ser una maestra atractiva
es la cubierta perfecta.

489
00:28:08,687 --> 00:28:11,731
Y hay una estación de carga
en la esquina,

490
00:28:11,731 --> 00:28:13,441
así que puedo ir
antes de la cena.

491
00:28:14,484 --> 00:28:17,028
Analiza el cuarto, Eduardo. Vete.

492
00:28:17,028 --> 00:28:18,446
Olvidé mi balón.

493
00:28:18,446 --> 00:28:20,365
Dios, qué sensible.

494
00:28:20,365 --> 00:28:22,325
Debes estar en problemas.

495
00:28:23,159 --> 00:28:24,869
Escucha bien, chupa-energía.

496
00:28:24,869 --> 00:28:27,706
No voy a dejar que drenes
el Lower East Side.

497
00:28:27,706 --> 00:28:30,667
- Devil y yo vamos a...
- No digas más, pequeñita.

498
00:28:30,667 --> 00:28:33,461
En primera,
"chupa-energía" me ofendió.

499
00:28:33,461 --> 00:28:36,881
En segunda, si no obtengo
mi dosis diaria, pierdo poder.

500
00:28:36,881 --> 00:28:38,883
Mi fuerza, ¿me entiendes?

501
00:28:38,883 --> 00:28:41,594
Y eso no pasará.
¿Quieres un diez en mi clase?

502
00:28:41,594 --> 00:28:44,347
Entonces, cuelga tu capa
y deja de molestarme.

503
00:28:44,347 --> 00:28:46,349
Tú no eres
una superheroína real.

504
00:28:46,349 --> 00:28:48,184
Y tú no eres rubia natural.

505
00:28:48,184 --> 00:28:51,521
Ya está, sacaste un cinco hoy.

506
00:28:51,521 --> 00:28:54,190
¿Feliz?
Ahora, saca las cuentas.

507
00:28:59,612 --> 00:29:03,450
Yo soy mucho más poderosa
de lo que tú nunca serás.

508
00:29:03,450 --> 00:29:04,951
Así que apártate

509
00:29:04,951 --> 00:29:08,371
o le haré a tu familia
lo que le hice a tu dinosaurio.

510
00:29:13,042 --> 00:29:15,920
Y no olvides leer
el capítulo cinco, ¿sí?

511
00:29:22,635 --> 00:29:26,389
MOON GIRL
Y DEVIL, EL DINOSAURIO

512
00:29:26,973 --> 00:29:30,769
MOON GIRL
Y DEVIL, EL DINOSAURIO

513
00:29:30,769 --> 00:29:32,270
- ¿Qué?
- Sí.

514
00:29:32,270 --> 00:29:33,897
Ella es mi maestra.

515
00:29:33,897 --> 00:29:36,983
Qué bueno
que no tomo clase de ciencias.

516
00:29:36,983 --> 00:29:39,903
Nuevo plan, tú construye algo
para patearle el trasero,

517
00:29:39,903 --> 00:29:42,781
y nos esconderemos en
la sala de maestros hasta que...

518
00:29:42,781 --> 00:29:44,908
No, no podemos...

519
00:29:45,325 --> 00:29:47,911
- Se acabó, Casey.
- ¿Qué se acabó?

520
00:29:47,911 --> 00:29:50,371
- ¿De qué estás hablando?
- Digo que se acabó.

521
00:29:50,371 --> 00:29:52,332
No seré más la superheroína.

522
00:29:52,332 --> 00:29:54,334
Ya puse a Devil en peligro

523
00:29:54,459 --> 00:29:56,461
y ahora a mi familia también.

524
00:29:56,461 --> 00:29:58,463
Pero estaban encontrado
su ritmo.

525
00:29:58,463 --> 00:30:00,423
Sí pueden con esa señora

526
00:30:00,423 --> 00:30:01,508
Míralo.

527
00:30:03,551 --> 00:30:05,637
Él no pidió nada de esto.

528
00:30:05,637 --> 00:30:07,972
Es mi culpa que él esté aquí.

529
00:30:08,681 --> 00:30:10,600
Y tengo que enviarlo de vuelta.

530
00:30:10,934 --> 00:30:13,436
Es lo mejor para él,
estará a salvo en casa.

531
00:30:13,436 --> 00:30:14,771
Tú no sabes eso.

532
00:30:14,771 --> 00:30:17,482
Podemos resolver esto.
Debe haber una solución.

533
00:30:17,482 --> 00:30:19,734
Casey, no.

534
00:30:19,734 --> 00:30:22,070
Aftershock
es demasiado poderosa.

535
00:30:22,070 --> 00:30:24,781
Y ahora me tiene
contra las cuerdas.

536
00:30:27,075 --> 00:30:28,576
No puedo con esto.

537
00:30:29,994 --> 00:30:33,581
¿Y qué pasó con "Una niña
puede cambiar las cosas"?

538
00:30:33,915 --> 00:30:35,208
¿Era todo basura?

539
00:30:35,208 --> 00:30:36,918
Me equivoqué, ¿sí?

540
00:30:37,544 --> 00:30:40,004
Se me subió a la cabeza

541
00:30:40,588 --> 00:30:42,507
y no puedo seguir con esto.

542
00:30:42,507 --> 00:30:43,967
- Pero...
- Que no. ¿Sí?

543
00:30:43,967 --> 00:30:45,468
Y ya deja de presionarme.

544
00:30:49,430 --> 00:30:51,140
Si eso es lo que quieres,

545
00:30:51,140 --> 00:30:53,810
entonces creo
que no me necesitas a mí.

546
00:31:10,159 --> 00:31:12,370
Yo sí creí en ti, ¿sabes?

547
00:31:24,924 --> 00:31:27,176
¿Te sientes mejor, corazón?

548
00:31:28,595 --> 00:31:32,640
Oye, ¿por qué no pongo
algunas películas para ver?

549
00:31:32,640 --> 00:31:34,934
Solo tú y yo.

550
00:31:36,311 --> 00:31:37,812
Es un gran día mañana.

551
00:31:49,574 --> 00:31:50,575
¿SIGUES AHÍ?
SÍ - NO

552
00:32:01,669 --> 00:32:03,922
Queda energía
para un solo viaje.

553
00:32:09,010 --> 00:32:12,013
Es lo siguiente,
Nueva York es un horror, ¿sí?

554
00:32:12,013 --> 00:32:14,015
No es lugar para un dinosaurio.

555
00:32:14,015 --> 00:32:16,017
Tú tienes que volver a casa,

556
00:32:16,017 --> 00:32:17,769
donde estarás a salvo,
¿entiendes?

557
00:32:20,313 --> 00:32:22,148
Oye, mira.

558
00:32:23,650 --> 00:32:24,651
¿Tienes hambre?

559
00:32:24,651 --> 00:32:26,653
Hora de comer. Delicioso.

560
00:32:26,653 --> 00:32:28,279
Ve por ellas, pequeño.

561
00:32:34,160 --> 00:32:36,245
Bien. ¿Quieres la verdad?

562
00:32:36,245 --> 00:32:37,497
Ya no te quiero.

563
00:32:37,497 --> 00:32:39,624
No eres más que un estorbo.

564
00:32:39,624 --> 00:32:40,708
Así que vete.

565
00:32:41,334 --> 00:32:42,335
Ya vete.

566
00:32:42,460 --> 00:32:45,004
Vete, tonta lagartija.

567
00:33:05,149 --> 00:33:06,484
Ya vete.

568
00:33:45,314 --> 00:33:47,942
TIENDA EN ALQUILER

569
00:33:51,362 --> 00:33:54,949
{\an8}AVISO
CERRADO PERMANENTEMENTE

570
00:33:57,118 --> 00:33:59,370
EN VENTA - ALQUILER

571
00:33:59,370 --> 00:34:00,872
RUEDA Y YA

572
00:34:02,874 --> 00:34:06,252
{\an8}EN VENTA

573
00:34:18,890 --> 00:34:20,641
Con calma, niña.

574
00:34:20,641 --> 00:34:22,560
- ¿Qué pasa?
- Venderemos el local,

575
00:34:22,560 --> 00:34:23,770
y todo es culpa mía.

576
00:34:23,770 --> 00:34:24,896
Espera.

577
00:34:24,896 --> 00:34:26,022
¿Por qué lo dices?

578
00:34:26,022 --> 00:34:28,983
Porque yo... arreglo cosas.

579
00:34:28,983 --> 00:34:30,818
Eso es lo que sé hacer.

580
00:34:30,818 --> 00:34:32,945
Y quería arreglar esto también.

581
00:34:34,113 --> 00:34:37,200
Si se supone que soy tan lista,
¿por qué no pude resolverlo?

582
00:34:39,744 --> 00:34:40,745
Ven aquí.

583
00:34:42,038 --> 00:34:43,372
Esto no es tu culpa.

584
00:34:43,372 --> 00:34:46,709
Ni la niña más lista del mundo
puede con todo.

585
00:34:46,709 --> 00:34:49,253
Por eso debes apoyarte
en tus seres queridos.

586
00:34:49,253 --> 00:34:52,757
Me tienes a mí, al abuelo,
a mamá y a papá.

587
00:34:52,757 --> 00:34:55,134
Y a esa nueva amiga tuya, ¿no?

588
00:34:55,134 --> 00:34:57,136
Sí, Casey.

589
00:34:57,762 --> 00:34:59,680
Creo que eso lo eché a perder.

590
00:34:59,680 --> 00:35:01,933
Si quieres arreglar algo,

591
00:35:01,933 --> 00:35:04,102
no es demasiado tarde.

592
00:35:06,437 --> 00:35:07,438
Tienes razón.

593
00:35:08,481 --> 00:35:09,482
Gracias, Mimi.

594
00:35:14,570 --> 00:35:15,905
- Hola.
- Hola.

595
00:35:17,490 --> 00:35:20,660
- Sí, yo vine a ver si...
- Quería saber si tú...

596
00:35:21,577 --> 00:35:22,578
Pasa.

597
00:35:23,746 --> 00:35:26,958
Oye. Lo siento, Casey.

598
00:35:26,958 --> 00:35:28,376
Sé que estoy sufriendo,

599
00:35:28,376 --> 00:35:30,461
pero no debí
desquitarme contigo.

600
00:35:30,920 --> 00:35:33,381
No debí alejarlos
ni a ti ni a Devil.

601
00:35:33,381 --> 00:35:35,091
No, ni yo.

602
00:35:35,091 --> 00:35:38,010
Y entiendo lo que dijiste.
Y no te preocupes.

603
00:35:38,010 --> 00:35:41,556
Ya borré el sitio,
tiré el disfraz y todo.

604
00:35:41,556 --> 00:35:43,808
Porque creo que sí exagero.

605
00:35:43,808 --> 00:35:47,061
Creo que tienes
exactamente lo necesario.

606
00:35:48,020 --> 00:35:49,147
¿Sabes?

607
00:35:49,147 --> 00:35:52,525
Eres la primera mejor amiga
que he tenido, Lu.

608
00:35:53,818 --> 00:35:55,319
Y tú, Case.

609
00:35:56,237 --> 00:35:57,905
No te pases.

610
00:35:57,905 --> 00:35:59,907
¿Ya tenemos apodos?

611
00:35:59,907 --> 00:36:01,200
Eso creo.

612
00:36:01,200 --> 00:36:02,910
Por fin pasó.

613
00:36:03,327 --> 00:36:05,496
He soñado tanto con este día.

614
00:36:07,832 --> 00:36:10,418
No sé si tengo oportunidad
contra Aftershock.

615
00:36:10,418 --> 00:36:13,337
No sé qué pasará si fallo.

616
00:36:13,337 --> 00:36:15,965
Pero sé que pasará
si no lo intento.

617
00:36:15,965 --> 00:36:17,675
¿Lu? ¿Estás segura?

618
00:36:17,675 --> 00:36:20,428
No hay nadie que proteja
el Lower East Side.

619
00:36:20,428 --> 00:36:21,804
Solo yo.

620
00:36:21,804 --> 00:36:25,224
Bueno. Me da mucho gusto
saberlo, porque...

621
00:36:25,224 --> 00:36:26,309
mentí.

622
00:36:26,309 --> 00:36:28,186
No borré el sitio,
ten tu disfraz.

623
00:36:28,186 --> 00:36:29,395
Andando.

624
00:36:31,522 --> 00:36:35,318
{\an8}MOON GIRL
Y DEVIL, EL DINOSAURIO

625
00:36:35,902 --> 00:36:39,822
MOON GIRL
Y DEVIL, EL DINOSAURIO

626
00:36:40,156 --> 00:36:41,866
Magia de Moon Girl.

627
00:36:42,491 --> 00:36:44,702
Nada de publicidad
es mala publicidad.

628
00:36:44,702 --> 00:36:47,413
Excepto cuando la ciudad
cree que eres mala.

629
00:36:47,413 --> 00:36:50,249
Hay que exponer a Aftershock
como la verdadera villana.

630
00:36:50,249 --> 00:36:53,711
Por suerte, elle me dijo
cuándo y dónde se recarga.

631
00:36:53,711 --> 00:36:55,129
<i>Hay una estación de carga</i>

632
00:36:55,129 --> 00:36:57,590
<i>en la esquina
a la que voy antes de la cena.</i>

633
00:36:57,590 --> 00:36:59,759
Me encanta tu entusiasmo.

634
00:36:59,759 --> 00:37:02,345
¿Y si nadie la ve
o no puedes derrotarla?

635
00:37:02,345 --> 00:37:05,056
Entonces nos cancelan
después del primer episodio.

636
00:37:07,808 --> 00:37:10,394
- Es la tal Moon Girl.
- ¿La que causa apagones?

637
00:37:12,188 --> 00:37:13,814
Los chicos acabaron con ella.

638
00:37:13,814 --> 00:37:16,317
Cariño. Yo me veía igual
en mi primer día.

639
00:37:16,317 --> 00:37:17,485
Tú puedes.

640
00:37:22,740 --> 00:37:23,908
Oye, cuidado.

641
00:37:23,908 --> 00:37:26,035
- ¿Qué hace?
- Que alguien la detenga.

642
00:37:26,035 --> 00:37:27,995
Si quieren detenerme,
deben atraparme.

643
00:37:28,496 --> 00:37:29,956
Rápido, vecinos.

644
00:37:36,337 --> 00:37:37,797
Eso es.

645
00:37:37,797 --> 00:37:39,423
Mamá necesita un café.

646
00:37:40,299 --> 00:37:42,510
- ¿Qué está pasando?
- Oye, es Moon Girl.

647
00:37:47,473 --> 00:37:49,308
Sí. Sabe muy rico.

648
00:37:49,308 --> 00:37:52,270
¿Ven? Ella es la causa
de los apagones.

649
00:37:52,270 --> 00:37:53,479
Estupendo.

650
00:37:53,479 --> 00:37:55,564
¿La profe Dillon
es una supervillana?

651
00:37:55,564 --> 00:37:56,816
Ay, no.

652
00:37:56,816 --> 00:37:58,985
Tendré que enseñar ciencias
de nuevo.

653
00:37:58,985 --> 00:38:00,486
Oiga, Señora Eléctrica.

654
00:38:00,486 --> 00:38:02,238
A bailar.

655
00:38:02,238 --> 00:38:04,407
¿Y si hacemos el paso eléctrico?

656
00:38:07,618 --> 00:38:09,954
Oye, si te metes con ellos,
te metes conmigo.

657
00:38:09,954 --> 00:38:12,290
Ay, perfecto.
Entonces voy por ti.

658
00:38:14,166 --> 00:38:16,836
Oye, ¿dónde conseguiste
esa vieja casetera?

659
00:38:16,836 --> 00:38:18,879
- Es linda.
- ¿Eso es lo que es?

660
00:38:20,506 --> 00:38:22,300
Ahora hace mucho más.

661
00:38:22,300 --> 00:38:25,094
Como jaquear los sistemas
de drenaje del parque.

662
00:38:25,094 --> 00:38:28,639
La electricidad y el H2O
no se mezclan, hermana.

663
00:38:42,320 --> 00:38:43,529
¿Qué? ¿En serio?

664
00:38:43,529 --> 00:38:45,364
Maldito internet lento.

665
00:38:49,952 --> 00:38:51,787
Sayonara, hermana.

666
00:39:02,506 --> 00:39:03,507
¿Devil?

667
00:39:05,551 --> 00:39:06,635
¿Te quedaste?

668
00:39:07,178 --> 00:39:09,764
Pero era tu única oportunidad
de volver a casa.

669
00:39:13,100 --> 00:39:14,393
¿Qué dijo?

670
00:39:14,393 --> 00:39:17,355
Dijo: "Este es mi hogar ahora".

671
00:39:17,355 --> 00:39:19,148
Y voy a pelear por él".

672
00:39:21,442 --> 00:39:22,443
Yo...

673
00:39:23,903 --> 00:39:25,446
valgo la pena la lucha.

674
00:39:27,656 --> 00:39:29,533
Te quiero, tonta lagartija.

675
00:39:29,533 --> 00:39:30,868
Ay, mi amor.

676
00:39:31,327 --> 00:39:32,661
Este es mi mejor trabajo.

677
00:39:32,661 --> 00:39:33,954
Bueno, atención.

678
00:39:33,954 --> 00:39:35,039
Terminemos.

679
00:39:36,165 --> 00:39:38,042
Hora de unas regrabaciones.

680
00:39:39,085 --> 00:39:40,211
Devil, corre.

681
00:39:41,462 --> 00:39:43,339
Vean más contenido
de Moon Girl.

682
00:39:43,339 --> 00:39:45,007
Denle me gusta y suscríbanse. Adiós.

683
00:39:45,466 --> 00:39:48,052
¿Qué harás?
Ella es como un rayo viviente.

684
00:39:48,052 --> 00:39:51,180
Claro. Si ella es un rayo,
hay que aislarla.

685
00:39:51,180 --> 00:39:53,474
¿Enviarla a su cuarto
sin su teléfono?

686
00:39:53,474 --> 00:39:55,309
No. Aislamiento eléctrico.

687
00:39:55,309 --> 00:39:57,103
Le damos con un pararrayos

688
00:39:57,103 --> 00:39:59,397
conectado
a un cable bajo tierra.

689
00:39:59,397 --> 00:40:00,523
Si funciona,

690
00:40:00,523 --> 00:40:02,441
toda su electricidad
se absorberá

691
00:40:02,441 --> 00:40:04,068
y disipará con seguridad.

692
00:40:04,068 --> 00:40:05,403
Ciencia.

693
00:40:05,403 --> 00:40:08,239
Solo necesitamos
un pararrayos grande.

694
00:40:08,239 --> 00:40:10,574
Bueno, D, escucha.

695
00:40:11,659 --> 00:40:13,244
Listo ya.

696
00:40:29,385 --> 00:40:31,095
<i>Tengo los pies en el suelo</i>

697
00:40:31,095 --> 00:40:33,222
<i>Estoy en casa
¿Oyes las trompetas?</i>

698
00:40:33,681 --> 00:40:35,099
<i>Sí, estoy en casa</i>

699
00:40:35,099 --> 00:40:37,476
<i>Mis amigas y yo
Vamos a ponernos en marcha</i>

700
00:40:37,852 --> 00:40:39,270
¿Cuántos guantes tienes?

701
00:40:39,270 --> 00:40:41,230
Compré todo un lote, guapa.

702
00:40:41,230 --> 00:40:42,440
ALERTA
LLAMADA DE MAMÁ

703
00:40:43,274 --> 00:40:45,025
Hola, ma.
No puedo hablar.

704
00:40:45,025 --> 00:40:46,944
¿Es tu mamá?

705
00:40:46,944 --> 00:40:50,197
Hola, ma,
su tonta hija reprobó ciencias.

706
00:40:50,197 --> 00:40:52,658
¿Lunella? ¿Dónde estás?
¿Qué es ese ruido?

707
00:40:52,658 --> 00:40:55,494
Volví a la escuela porque me uní
a un equipo de deporte.

708
00:40:55,494 --> 00:40:57,496
¿Tú? ¿En deporte?

709
00:40:57,913 --> 00:41:00,541
Cuando regreses,
quiero que hablemos de...

710
00:41:00,541 --> 00:41:02,793
Estupendo, te quiero, adiós.

711
00:41:03,878 --> 00:41:05,629
<i>Despeja el camino
Debo pasar</i>

712
00:41:05,629 --> 00:41:06,922
<i>Tengo reglas que romper</i>

713
00:41:06,922 --> 00:41:09,008
<i>La música no para
Apunto a la cima</i>

714
00:41:09,008 --> 00:41:11,218
<i>Toma eso
Hermosa, inteligente y astuta</i>

715
00:41:13,762 --> 00:41:14,805
Ay, la perdí.

716
00:41:20,102 --> 00:41:22,521
¿Qué demonios pasa aquí?

717
00:41:22,521 --> 00:41:24,523
- ¿Moon Girl?
- Hola.

718
00:41:24,523 --> 00:41:26,442
Civiles, cúbranse.

719
00:41:31,071 --> 00:41:32,907
Hoy no, rayitos.

720
00:41:34,158 --> 00:41:35,201
Qué tierno.

721
00:41:35,201 --> 00:41:37,286
Broma, qué asco.

722
00:41:41,373 --> 00:41:43,626
No quiero
a tu amigo molestándome.

723
00:41:43,626 --> 00:41:46,545
No te vayas,
esto no ha terminado.

724
00:41:46,545 --> 00:41:48,130
¿Estás bien, cariño?

725
00:41:48,422 --> 00:41:49,507
Estoy bien.

726
00:41:49,507 --> 00:41:52,343
<i>Si no lo sabías
Ahora lo sabes</i>

727
00:41:52,343 --> 00:41:54,428
<i>Magia de Moon Girl</i>

728
00:41:54,428 --> 00:41:55,763
<i>Sí, soy mágica</i>

729
00:41:55,763 --> 00:41:58,557
<i>- Creí que lo sabías
- Creí que lo sabías, nene</i>

730
00:41:59,266 --> 00:42:00,351
No.

731
00:42:00,851 --> 00:42:02,770
Necesito esa asta.

732
00:42:02,770 --> 00:42:03,854
Eduardo...

733
00:42:08,776 --> 00:42:11,737
No carguen con la espalda.
Hoy toca pierna, gente.

734
00:42:11,737 --> 00:42:12,988
Eso va para ti, Jimmy.

735
00:42:12,988 --> 00:42:14,907
Vamos, carguen.
Respiren profundo.

736
00:42:14,907 --> 00:42:17,660
- Eso es.
- Ay, mi espalda.

737
00:42:17,660 --> 00:42:19,620
Gracias. Cuidado.

738
00:42:19,620 --> 00:42:21,956
Voy a encender esto.

739
00:42:24,833 --> 00:42:27,711
<i>La vecina genio y heroica</i>

740
00:42:27,711 --> 00:42:29,505
<i>Soy real
No soy un mito</i>

741
00:42:29,505 --> 00:42:31,799
<i>¿He mencionado
que tengo un dinosaurio?</i>

742
00:42:36,178 --> 00:42:38,222
<i>No oigo a los odiosos
Es momento de brillar</i>

743
00:42:38,222 --> 00:42:40,599
<i>Toma eso
Hermosa, inteligente y astuta</i>

744
00:42:42,142 --> 00:42:44,728
Vamos a recuperar
nuestra energía.

745
00:42:44,728 --> 00:42:48,315
<i>Si no lo sabías
Ahora lo sabes</i>

746
00:42:49,316 --> 00:42:56,115
<i>Si no lo sabías
Ahora lo sabes</i>

747
00:42:56,115 --> 00:42:57,825
<i>Magia de Moon Girl</i>

748
00:42:57,825 --> 00:43:01,453
<i>Si no lo sabías
Ahora lo sabes</i>

749
00:43:04,206 --> 00:43:07,251
Nunca me había gustado tanto
el olor a perrito caliente.

750
00:43:07,835 --> 00:43:09,253
Moon Girl, te amamos.

751
00:43:09,253 --> 00:43:10,796
<i>Pensé que lo sabías, nene</i>

752
00:43:15,259 --> 00:43:19,096
<i>Todo lo que necesitas está en ti</i>

753
00:43:19,722 --> 00:43:24,226
<i>Puedes contar conmigo
cuando lo necesites</i>

754
00:43:24,602 --> 00:43:29,064
<i>Estaremos juntos
hasta el fin de los tiempos</i>

755
00:43:29,064 --> 00:43:32,568
<i>No apagues tu luz
Nunca escondas tu orgullo</i>

756
00:43:34,069 --> 00:43:36,405
<i>Todos conocen
los nombres de todos</i>

757
00:43:36,405 --> 00:43:38,824
<i>Todos aquí son una familia</i>

758
00:43:38,824 --> 00:43:41,035
<i>Si te metes con ellos
Te metes conmigo</i>

759
00:43:44,079 --> 00:43:47,124
<i>Cuando la luz está dentro de ti</i>

760
00:43:47,124 --> 00:43:48,792
<i>Nadie puede apagarla</i>

761
00:43:48,792 --> 00:43:51,795
<i>Tal vez tus superpoderes</i>

762
00:43:51,795 --> 00:43:53,464
<i>Te encontrarán
cuando te pierdas</i>

763
00:43:53,464 --> 00:43:56,175
<i>Algo debe tener el agua</i>

764
00:43:56,175 --> 00:43:58,260
<i>Porque todos compartimos
ese ideal</i>

765
00:43:58,260 --> 00:44:00,888
<i>Nunca olvides</i>

766
00:44:01,263 --> 00:44:03,057
<i>De dónde vienes</i>

767
00:44:03,057 --> 00:44:06,060
{\an8}MOON GIRL
Y DEVIL, EL DINOSAURIO

