1
00:00:30,447 --> 00:00:34,868
<i>Harika hissetmek için güzel bir gün
Harika, harika</i>

2
00:00:34,868 --> 00:00:39,539
<i>Patenlerimin bağlarını bağlıyorum</i>

3
00:00:39,539 --> 00:00:44,044
<i>Bir daha kaldırıma çıkmak için</i>

4
00:00:44,044 --> 00:00:48,923
<i>Benim mahallem gerçekten en iyisi
Evet!</i>

5
00:00:48,923 --> 00:00:53,261
{\an8}<i>Nasılsın? Seni görmek ne güzel</i>

6
00:00:53,261 --> 00:00:56,765
{\an8}<i>-N'aber? Merhaba güzelim
- Hey, Lunella</i>

7
00:00:56,765 --> 00:00:58,433
<i>N'aber gençler?</i>

8
00:00:58,600 --> 00:01:03,146
<i>Herkes bilir birbirinin adını
Herkes bir ailedir burada</i>

9
00:01:03,146 --> 00:01:06,983
<i>Onlara bulaşırsan bana bulaşırsın</i>

10
00:01:08,610 --> 00:01:13,281
<i>Işık içinde olduğunda
Kimse söndüremez onu</i>

11
00:01:13,281 --> 00:01:17,994
<i>Belki süper güçlerin
Bulur seni kaybolduğunda</i>

12
00:01:17,994 --> 00:01:22,457
<i>Suyun içinde olmalı
Çünkü hepimizde var o sos</i>

13
00:01:22,707 --> 00:01:27,003
<i>Asla unutma
Nereden geldiğini</i>

14
00:01:27,170 --> 00:01:29,005
<i>Oralısın sen
Dolan ama eve geri dön</i>

15
00:01:29,172 --> 00:01:31,216
<i>Tohum, toprak ve kök
Sen oldun çiçek</i>

16
00:01:31,216 --> 00:01:33,676
<i>Su, onur ve hayal
Damlıyor gurur</i>

17
00:01:33,676 --> 00:01:36,054
<i>Siyah ve altın melanin
Parlıyor mahallemde</i>

18
00:01:36,054 --> 00:01:40,433
<i>İyi hissediyorsan işaretle yerini
Bilmek istiyorum nerede olduğunu</i>

19
00:01:40,433 --> 00:01:42,352
<i>Mahalledeysen yak ışığını</i>

20
00:01:42,352 --> 00:01:44,979
<i>Ki büyükler görsün seni yukarıdan</i>

21
00:01:44,979 --> 00:01:46,147
KAPALI

22
00:01:46,147 --> 00:01:49,484
Bubbe Bina's Knish Niche'i olmadan
Lower East Side mı olur?

23
00:01:50,360 --> 00:01:52,403
Elektrik kesintileri yüzünden.

24
00:01:52,403 --> 00:01:56,658
Sipariş olmayınca iş de olmuyor.
O yüzden knish işini bıraktılar.

25
00:01:56,658 --> 00:02:02,163
Ama o knishler lezizdi!
Ve bu tost da öyle o arada.

26
00:02:02,163 --> 00:02:04,374
En azından aile mekânında işler iyi.

27
00:02:13,633 --> 00:02:15,218
Mikser hazır anne!

28
00:02:16,594 --> 00:02:19,722
- Kızartıcı tamir oldu Mimi!
- Teşekkürler tatlı çocuk.

29
00:02:19,722 --> 00:02:21,182
Geri döndük!

30
00:02:21,182 --> 00:02:24,144
Ve bu kanatlar
onları yapan kadın kadar ateşli.

31
00:02:24,144 --> 00:02:25,353
Seni seviyoruz Mimi!

32
00:02:25,353 --> 00:02:28,189
Şuna bak Lu.
Kör Randevu Paten Gecesi.

33
00:02:28,189 --> 00:02:32,569
- Gözleri bağlı paten yapan bekârlar.
- Bence kesin tutar, baba.

34
00:02:32,735 --> 00:02:34,362
Lunella Lafayette!

35
00:02:34,362 --> 00:02:37,532
Hemen dedeni yanına gelsen
iyi edersin.

36
00:02:37,532 --> 00:02:40,702
En uzun saltanat süren
Roller Jam Kralı'nı ret mi edeyim?

37
00:02:40,869 --> 00:02:42,328
Sence ben aptal mıyım?

38
00:02:47,208 --> 00:02:49,377
Kesintileri dert etme
Lower East Side!

39
00:02:49,377 --> 00:02:53,464
Elektriğimizi kesebilirler
ama ruhumuzu alamazlar!

40
00:02:58,344 --> 00:03:00,638
Yine mi! Yine mi elektrik kesildi?

41
00:03:03,850 --> 00:03:08,354
Üzgünüm arkadaşlar. Paranızı alın.
Lütfen yine bizimle takılın.

42
00:03:08,605 --> 00:03:11,941
Olamaz, birilerinin
bunu düzeltmesi gerekiyor.

43
00:03:16,654 --> 00:03:21,576
{\an8}AY KIZI DÜNYAYA İNİYOR

44
00:03:21,576 --> 00:03:26,206
- Bu ay kaç kez elektrik kesildi?
-Çok kez bebeğim. O kadar.

45
00:03:26,206 --> 00:03:29,375
Bizim işimiz de knish dükkanı gibi
batacak mı dede?

46
00:03:29,375 --> 00:03:33,546
Bunu atlatacağız.
İşler sarpa sarınca ne yaparız?

47
00:03:33,671 --> 00:03:35,590
Oluruna bırakırız.

48
00:03:35,757 --> 00:03:36,966
İşte bunu diyorum.

49
00:03:36,966 --> 00:03:41,262
- Ne yapıyoruz Lu?
- Oluruna bırakıyoruz.

50
00:03:42,555 --> 00:03:44,807
Doğru. Çok motive ediciyim.

51
00:03:54,859 --> 00:03:55,693
Bö!

52
00:04:02,116 --> 00:04:07,163
- O şeyi yap! Hadi, o şeyi yap!
- Gerçekten mi Eduardo? Yine mi?

53
00:04:08,957 --> 00:04:13,336
Şu ne? Yani çok iyi anlıyorum
çünkü matematiğim mükemmeldir

54
00:04:13,336 --> 00:04:14,545
ama o nedir?

55
00:04:14,545 --> 00:04:17,257
Sormana çok sevindim Anand.

56
00:04:17,257 --> 00:04:20,218
Bence o bir çeşit çılgın jeneratör.

57
00:04:20,218 --> 00:04:22,178
Bir bilim insanı vardı,

58
00:04:22,178 --> 00:04:24,973
çok gizli
bir uzay programında çalışıyordu

59
00:04:24,973 --> 00:04:27,976
ama kadın bir anda yok oldu
ve çalışmalarından geriye

60
00:04:27,976 --> 00:04:31,354
- bu eksik planlar...
- Bip! İnek alarmı!

61
00:04:31,354 --> 00:04:33,481
Seviye beş, inek alarmı.

62
00:04:33,606 --> 00:04:38,194
Neyse, bunu çözebilirsem Lower East
Side'ın kendi elektrik şebekesi olur.

63
00:04:39,862 --> 00:04:41,197
Koç Hrbek?

64
00:04:41,197 --> 00:04:45,159
Kalıcı bir öğretmen bulununa kadar
fen dersi veriyorum.

65
00:04:45,618 --> 00:04:49,455
Hâlâ bitmedi mi?
Onu ben de yapabilirim.

66
00:04:49,455 --> 00:04:54,168
Acayip! Çekim yapıyor. Yine.

67
00:04:54,669 --> 00:04:56,129
Selam, arkadaşlar.

68
00:04:56,129 --> 00:04:58,256
Ben Casey María Eva
Duarte Calderon.

69
00:04:58,256 --> 00:05:01,801
Sormam gerekiyor.
Kızarmış tavuk et olayı nedir?

70
00:05:01,801 --> 00:05:03,970
Tavuk mu, et mi?

71
00:05:03,970 --> 00:05:06,806
Yorum yazın
ve beğenmeyi unutmayın millet!

72
00:05:09,350 --> 00:05:11,394
Eduardo, senin yaptığını biliyordum!

73
00:05:12,812 --> 00:05:14,355
Seni fena kandırdım.

74
00:05:30,997 --> 00:05:34,125
Olamaz. Herkes iyi mi?

75
00:05:34,125 --> 00:05:36,210
-İyidir, tatlım.
- Ne oldu?

76
00:05:36,210 --> 00:05:38,463
{\an8}Kesintide burayı soymaya çalışmışlar

77
00:05:38,463 --> 00:05:41,174
{\an8}ama senin sayende
hiçbir şey alamamışlar.

78
00:05:41,716 --> 00:05:45,553
{\an8}İçinde tatlı bir sürpriz olan
pilli güvenlik sistemin

79
00:05:45,553 --> 00:05:47,013
{\an8}çok işe yaradı.

80
00:05:47,555 --> 00:05:50,183
{\an8}Ona bir şey olmaz.
Ahmed şanslı değilmiş.

81
00:05:50,183 --> 00:05:53,144
{\an8}Büfesini soymuşlar.
Sandviçleri bile almışlar.

82
00:05:53,144 --> 00:05:57,065
{\an8}O arada kesintiler yüzünden
suç artıyor, iş kayıpları da cabası,

83
00:05:57,065 --> 00:06:00,026
{\an8}yani sevdiğimiz toplumdan
dışarı itiliyoruz!

84
00:06:00,026 --> 00:06:04,280
Bebeğimi Jersey'de yetiştiremem!
Jersey'e saygısızlık olmasın.

85
00:06:04,280 --> 00:06:06,824
{\an8}Öyleyse birileri
Avengers'ı falan arasın!

86
00:06:06,824 --> 00:06:08,284
{\an8}Eminim onlar bunu çözerler.

87
00:06:08,659 --> 00:06:11,704
{\an8}Tatlım, maalesef
Avengers'ın daha önemli işleri var.

88
00:06:11,871 --> 00:06:14,165
{\an8}Ayrıca 14. Sokak'tan
aşağı iniyorlar mı?

89
00:06:14,332 --> 00:06:16,542
Oluruna bırakmamız gerekiyor bebeğim.

90
00:06:23,883 --> 00:06:26,094
- Aç mısın bebeğim?
- Pek değilim.

91
00:06:26,094 --> 00:06:29,055
Hâlâ sorunlarımızı çözecek
şeyle mi uğraşıyorsun?

92
00:06:29,055 --> 00:06:32,183
Her zaman dediğin gibi,
bir kız fark yaratabilir.

93
00:06:32,183 --> 00:06:34,727
Özellikle o kız sen isen.

94
00:06:35,269 --> 00:06:38,106
Bunlar her neyse
sana yardım edemiyor olabilirim

95
00:06:38,106 --> 00:06:41,526
ama sana ilham konusunda
yardım edebilirim.

96
00:06:44,695 --> 00:06:46,697
- Süper. Sağ ol anne.
- Dur.

97
00:06:46,697 --> 00:06:49,534
"Radyoaktif" mi yazıyor?
Onu yapmıyorsun herhâlde.

98
00:06:49,534 --> 00:06:52,286
Tabii ki hayır. Tamamen teorik.

99
00:06:52,286 --> 00:06:55,415
Peki, iyi.
Evde radyoaktif şeyler yasak.

100
00:06:56,249 --> 00:06:58,793
Teknik olarak evin içinde sayılmaz.

101
00:07:11,722 --> 00:07:14,100
N'aber Ay Kızı? Etkilendin, değil mi?

102
00:07:14,100 --> 00:07:17,395
Etkilendiğini biliyorsun!
Peki bunu denemeli miyim?

103
00:07:17,562 --> 00:07:23,401
<i>- Peki, durum nasıl?
- Kötü, A. Eğer yakında düzelmezse</i>

104
00:07:23,818 --> 00:07:26,946
<i>paten sahasını satmak
zorunda kalabiliriz.</i>

105
00:07:28,948 --> 00:07:30,491
Bunu düzeltmem gerekiyor.

106
00:07:30,491 --> 00:07:34,829
Bunun ne yaptığını tamamen bilmiyor
olabilirim ama denemem gerekiyor.

107
00:07:37,874 --> 00:07:40,209
Çalışıyor! Evet!

108
00:07:40,877 --> 00:07:42,879
Hayır! Çok fazla enerji.

109
00:07:47,008 --> 00:07:49,343
Bu bir portal jeneratörü!

110
00:08:04,609 --> 00:08:05,651
Süper!

111
00:08:11,449 --> 00:08:14,577
Dur. Hayır, süper değil.

112
00:08:23,377 --> 00:08:29,926
Selam. Ben Casey, favori kesinti
giysileri hakkında konuşuyoruz.

113
00:08:32,220 --> 00:08:34,805
Lütfen New York City'yi yok etme!

114
00:08:51,572 --> 00:08:53,616
Hayır! Dur!

115
00:08:56,160 --> 00:08:57,662
Çok kolay oldu.

116
00:09:01,290 --> 00:09:04,210
Sosisli! Sosisli seviyor musun?

117
00:09:17,390 --> 00:09:20,309
Bak, ben senin annen değilim.

118
00:09:22,645 --> 00:09:24,814
Ne kadar sevimli olursan ol.

119
00:09:35,324 --> 00:09:36,617
O ne?

120
00:09:36,617 --> 00:09:40,705
O yüzden elektrik kesintileri oluyor.
Resmen elektriğimizi çalıyor.

121
00:09:43,666 --> 00:09:45,501
Dikkat et! Ona yardım et!

122
00:09:52,258 --> 00:09:53,175
Hadi!

123
00:09:58,806 --> 00:10:00,725
Gördün mü? İşte burada bebeğim.

124
00:10:00,725 --> 00:10:03,185
40 yıldır ne diyorum ben?

125
00:10:03,185 --> 00:10:05,104
Lağımdaki kertenkelelerin

126
00:10:05,104 --> 00:10:07,732
yakında
ayaklanacaklarını söylüyorsun.

127
00:10:07,732 --> 00:10:12,361
Lütfen, biliyoruz ki hükûmet bu
topluma önem vermediği için böyle.

128
00:10:12,361 --> 00:10:13,779
Yanılıyorsunuz!

129
00:10:15,031 --> 00:10:18,868
Aslında, bunu elektrikli bir kadının
yaptığını duydum.

130
00:10:18,868 --> 00:10:21,996
Bir elektrik vampiri gibi
gücümüzü emiyor.

131
00:10:24,624 --> 00:10:28,044
- Kertenkele isyanı bile daha makul.
-Çok komik.

132
00:10:28,044 --> 00:10:30,838
Dur. Ne yapıyorsun sen?

133
00:10:32,465 --> 00:10:37,470
Onları pastam olmadan yiyemezsin!
Al bakalım tatlım.

134
00:10:40,264 --> 00:10:43,809
Vay! galiba senin geldiğin yerde...

135
00:10:43,976 --> 00:10:48,731
veya ne zaman geldiysen
pasta yok, ha?

136
00:10:48,856 --> 00:10:51,776
Çok sıkı mekân değil mi?
Bu eski bir metro durağı.

137
00:10:51,942 --> 00:10:54,737
Bir füzyon jeneratörü,
elektromanyetik kalkan,

138
00:10:54,904 --> 00:10:59,450
üç yedeklemeli internet ekledim.
Yani temel şeyler.

139
00:10:59,617 --> 00:11:02,995
Hayır! O yiyecek değil.
Seni buraya o getirdi.

140
00:11:03,162 --> 00:11:07,291
{\an8}Bunu süper havalı bilim insanı
Ay Kızı tasarladı.

141
00:11:07,416 --> 00:11:09,835
O benim kahramanım.
Kimse gerçek adını bilmiyor.

142
00:11:09,960 --> 00:11:13,339
Onun çalışmalarını kopyaladım
ve güç kaynağı olduğunu sandım

143
00:11:13,339 --> 00:11:17,927
ama meğer uzay-zaman sürekliliğinde
delikler açıyormuş ve...

144
00:11:18,094 --> 00:11:20,596
Neyse, gerisini kendin gördün.

145
00:11:20,596 --> 00:11:25,518
Yolculuğun enerjimin yarısını yuttu.
O yakıtı sentezlemem uzun sürdü.

146
00:11:25,685 --> 00:11:27,687
Seni eve götürmeye zar zor yeter.

147
00:11:30,481 --> 00:11:32,650
Bu, eve gitmek istemediğin
anlamına mı geliyor?

148
00:11:34,860 --> 00:11:36,779
Ama seni ne yapacağım?

149
00:11:36,779 --> 00:11:40,616
Dün geceki gibi tepinip
insanları korkutmana izin veremem.

150
00:11:40,616 --> 00:11:45,830
Aslında birini kurtardın da.
Çok acayipti, değil mi?

151
00:11:45,830 --> 00:11:48,374
Lower East Side'ın
yeterince derdi yokmuş gibi,

152
00:11:48,374 --> 00:11:50,167
bir de kötü karakter mi çıktı?

153
00:11:50,334 --> 00:11:52,420
Aslında bize gereken şey sü...

154
00:11:58,175 --> 00:12:02,596
Süper kahramanlar! Biz! Ben ve sen!

155
00:12:03,222 --> 00:12:07,935
Kusursuz! Benim zekâm, senin
gücün. İnsanlara yardım edebiliriz!

156
00:12:09,770 --> 00:12:10,938
Hop.

157
00:12:10,938 --> 00:12:15,818
Ne diyorum ben? Kim 13 yaşındaki
bir süper kahramanı ciddiye alır ki?

158
00:12:16,569 --> 00:12:20,573
Gerçi tanıdığım en akıllı
13 yaşındaki kişi benim.

159
00:12:20,573 --> 00:12:25,494
Ve artık bir dinozorum var!
Ama hiç süper gücüm yok.

160
00:12:26,036 --> 00:12:29,331
Dur! Benim süper gücüm beynim!

161
00:12:29,331 --> 00:12:32,918
Aletler yapabilirim, patenlerimi
geliştirebilirim, her şey!

162
00:12:32,918 --> 00:12:34,962
Yani bunu başka kim yapacak?

163
00:12:35,129 --> 00:12:38,674
Toplumumuzun kaderi tehlikede,
değil mi?

164
00:12:38,924 --> 00:12:42,928
Peki ne dersin kocaoğlan? Benimle
süper kahraman olmak ister misin?

165
00:12:44,513 --> 00:12:48,350
Ama dinle, bunu gizlice yapmalıyız
yoksa ailem çıldırır.

166
00:12:48,350 --> 00:12:50,102
Kimse bilmemeli.

167
00:12:50,269 --> 00:12:54,023
<i>Adria ve James, yanılmıyorsam?
Sonunda tanıştığımıza sevindim.</i>

168
00:12:54,023 --> 00:12:57,443
Ben Casey Calderona,
Lunella'nın en iyi arkadaşıyım.

169
00:12:57,443 --> 00:12:59,403
- Lunella Lafayette mi?
- Kartvizitim.

170
00:12:59,403 --> 00:13:01,530
- Kaç yaşındasın?
- 13 ama şimdilik...

171
00:13:01,530 --> 00:13:03,157
- Carrie!
- Casey.

172
00:13:03,157 --> 00:13:07,119
Casey! Bizim sınıftan kankam!

173
00:13:10,331 --> 00:13:14,835
Mekâna bayıldım.
Deli dâhi ortamına bayıldım.

174
00:13:15,669 --> 00:13:17,922
Bu ne, icatlarından biri mi?

175
00:13:17,922 --> 00:13:20,382
Onu annem verdi.
Ne işe yarıyor, bilmiyorum.

176
00:13:20,382 --> 00:13:23,385
- Bak, beni ihbar mı edeceksin?
-İhbar mı?

177
00:13:23,552 --> 00:13:28,599
Beni o elektrik kadından kurtardığın
için teşekkür etmeye geldim.

178
00:13:28,599 --> 00:13:32,603
Sen ve iri kırmızı dostun
olmasaydınız ölmüş olurdum!

179
00:13:32,603 --> 00:13:34,980
Lafı gelmişken,
Clifford'ı nereye sakladın?

180
00:13:34,980 --> 00:13:37,316
Nereden gelmiş?
Menajerin var mı?

181
00:13:37,316 --> 00:13:38,734
Her şeyi anlat!

182
00:13:47,409 --> 00:13:49,537
Sonra dedim ki,
"Başka kim yapacak?

183
00:13:49,537 --> 00:13:52,164
Toplumumuzun kaderi tehlikede!"

184
00:13:52,164 --> 00:13:55,417
Annemin her zaman dediği gibi,
"Bir kız fark yaratabilir.".

185
00:13:56,544 --> 00:13:59,922
- E? Ne düşünüyorsun?
- Süper kahraman olmanla ilgili mi?

186
00:13:59,922 --> 00:14:01,298
- Evet!
- Hayır.

187
00:14:01,298 --> 00:14:03,133
- Ne?
- O kıyafetle olmaz.

188
00:14:03,133 --> 00:14:06,428
- Temsil ettiğim biri öyle çıkamaz.
- Temsil mi?

189
00:14:06,428 --> 00:14:08,764
Tam hizmet menajerlik,
hakla ilişkiler.

190
00:14:08,764 --> 00:14:12,810
Seni dünyanın en sevilen süper
kahramanlarından biri yapabilirim.

191
00:14:12,977 --> 00:14:16,438
{\an8}Yani dijital pazarlama,
viral videolar, halkla buluşmalar,

192
00:14:16,438 --> 00:14:18,023
satış fırsatları.

193
00:14:18,023 --> 00:14:23,279
- Bu laboratuvar harika bir set olur!
- Set mi? Aklını mı kaçırdın kızım?

194
00:14:23,279 --> 00:14:25,739
Bazen abarttığımı söylerler
ama bence öyle değil.

195
00:14:25,948 --> 00:14:29,869
Bak, tıpkı bana ilham verdiğin gibi,
insanlara ilham vereceksin.

196
00:14:30,035 --> 00:14:34,123
Mesajını duyurmana, insanlara
yardım etmene yardım edebilirim!

197
00:14:34,290 --> 00:14:38,502
Ve hiç para ödemene gerek yok.
Kaynağım sosyal medya takipçileri.

198
00:14:38,711 --> 00:14:41,547
Peki. İlginç bilgiler verdin. Ama...

199
00:14:42,590 --> 00:14:45,467
- Tamam. Hadi yapalım!
- Evet!

200
00:15:01,317 --> 00:15:02,985
JIMMY'S SPOR SALONU

201
00:15:23,130 --> 00:15:28,135
- Vay! Bunu yaptık!
- Evet, yaptık. Bunu satabilirim.

202
00:15:28,135 --> 00:15:31,722
Tek bir ayrıntı kaldı:
Süper kahraman adın!

203
00:15:31,972 --> 00:15:33,432
Gerçekten gerekli mi?

204
00:15:33,432 --> 00:15:36,393
Sen kendini ciddiye almazsan
hiç kimse almaz.

205
00:15:37,269 --> 00:15:42,566
Senin kostümüne gelirsek
kocaoğlan... Peki. Çıplak kal.

206
00:15:44,234 --> 00:15:47,154
Peki, o güç emen...
elektrikli kadını bulana dek

207
00:15:47,154 --> 00:15:50,074
yapabileceğimiz en iyi şey

208
00:15:50,074 --> 00:15:53,285
kesintilerde işlenen suçları engellemek.

209
00:15:56,497 --> 00:15:59,208
- Roll With It'i soyanlar!
- Nereden biliyorsun?

210
00:15:59,208 --> 00:16:04,254
Güvenlik sistemime
küçük bir sürpriz koymuş olabilirim.

211
00:16:04,254 --> 00:16:05,714
Ne yapacağız?

212
00:16:05,714 --> 00:16:07,466
- Keşif, sonra saldırı.
- Peki.

213
00:16:07,633 --> 00:16:10,844
- Bunları çek, ünlü olalım.
- Evet, yapalım.

214
00:16:11,011 --> 00:16:14,014
Hiç alakası yok ama ellerim titriyor.

215
00:16:14,181 --> 00:16:16,976
Benim her şeyim titriyor.

216
00:16:17,142 --> 00:16:22,523
Büyükannem insanın korktuğu zaman
cesur davrandığını söyler.

217
00:16:22,690 --> 00:16:25,317
- Yaşlılar muhteşem.
- Büyükannem çok şirin.

218
00:16:25,484 --> 00:16:27,027
Tamam. Hadi yapalım.

219
00:16:27,987 --> 00:16:31,573
- Dur orada.
- Sen kimsin?

220
00:16:31,573 --> 00:16:34,326
Bir süper kahraman olduğumu
bilin yeter.

221
00:16:34,326 --> 00:16:38,330
Benim bölgem LES
ve huzuru kaçırıyorsunuz.

222
00:16:38,330 --> 00:16:41,375
Süper kahraman mı?
Adın bile yok mu yani?

223
00:16:41,542 --> 00:16:44,294
Kendini ciddiye almazsan
kimse almaz.

224
00:16:44,294 --> 00:16:47,756
- Ben de öyle dedim! Affedersin!
- Casey.

225
00:16:47,756 --> 00:16:51,176
Eminim arkadaşım
beni ciddiye almanızı sağlar!

226
00:16:51,802 --> 00:16:52,678
Spor salonundaki adam mı?

227
00:16:56,015 --> 00:16:56,849
Gerçekten mi?

228
00:17:01,395 --> 00:17:02,438
Çöp ağızlı.

229
00:17:05,232 --> 00:17:07,735
Oyun saati değil!

230
00:17:09,278 --> 00:17:12,614
Evet. Peki, biz artık gidiyoruz.

231
00:17:15,659 --> 00:17:17,703
Hayır!

232
00:17:19,038 --> 00:17:21,415
Süper kahramanlıkta iyi şanslar!

233
00:17:23,333 --> 00:17:27,171
Merak etme. Sorun yok!
Telefonum iyi durumda.

234
00:17:27,379 --> 00:17:29,923
Ama bu videoyu kesinlikle siliyorum.

235
00:17:32,301 --> 00:17:35,679
Suçları engellemezsem
LES zorlanmaya devam edecek,

236
00:17:35,679 --> 00:17:37,473
{\an8}ailem paten salonunu satacak

237
00:17:37,473 --> 00:17:39,975
{\an8}ve sonunda Jersey'e
taşınmak zorunda kalacağım!

238
00:17:40,225 --> 00:17:41,935
- Kusura bakma Jersey.
- Tabii.

239
00:17:41,935 --> 00:17:44,938
Buna izin veremeyiz,
ben izin veremem.

240
00:17:45,105 --> 00:17:48,233
Teşekkürler. Bir fikrim var.

241
00:17:48,358 --> 00:17:51,028
Senin görevin interneti karıştırmak.

242
00:17:51,028 --> 00:17:54,156
Ben ona Salı diyorum.
Sen ne yapacaksın?

243
00:17:55,741 --> 00:18:00,037
Ben bu süper takımı
süper uyumlu hâle getireceğim.

244
00:18:22,226 --> 00:18:23,060
Evet!

245
00:18:31,652 --> 00:18:32,653
Cidden mi?

246
00:18:34,279 --> 00:18:38,325
Bubbe Bina'nın dediği gibi, "Sen
gerçek bir haydutsun, biliyor musun?"

247
00:18:39,034 --> 00:18:43,455
Yani bu ''serseri, yaramaz'' demek.

248
00:18:43,997 --> 00:18:46,333
Senin adın ne peki?

249
00:18:54,258 --> 00:18:56,176
O isim bir tişörte sığmaz.

250
00:19:01,849 --> 00:19:05,894
Çılgın internet becerilerim sayesinde,

251
00:19:05,894 --> 00:19:09,314
soyguncuların çalıntı malları
internette sattığını öğrendim.

252
00:19:09,481 --> 00:19:10,816
Adreslerini buldum.

253
00:19:10,816 --> 00:19:16,280
- Muhteşemsin Casey!
- Peki sen neler yaptın?

254
00:19:16,280 --> 00:19:20,242
Bir yırtıcıyı eğittim,
aletlerimde uzmanlaştım

255
00:19:20,242 --> 00:19:22,119
ve dinozor dili öğrendim.

256
00:19:22,286 --> 00:19:25,414
Adını bile öğrendim.
Bire bir çevirisi:

257
00:19:25,581 --> 00:19:29,084
"Her Şeyin Sonunu Getirecek
Korkunç Ateş Canavarı."

258
00:19:30,335 --> 00:19:34,173
{\an8}Ama dinle. Bunu konuştuk
ve kısaca "İblis" diyeceğiz.

259
00:19:34,173 --> 00:19:37,467
{\an8}İblis mi? Evet, bana uyar.

260
00:19:37,634 --> 00:19:39,887
Peki ne bekliyoruz öyleyse?

261
00:19:48,353 --> 00:19:50,772
Of ya. Dürüst ol, nasıl görünüyorum?

262
00:19:50,772 --> 00:19:55,068
Bence aradığı sıfat "Şirinimsi".

263
00:19:55,068 --> 00:20:00,115
Sahi mi? Adı olmayan Bayan Süper
Kahraman yine rezil olmak mı istiyor?

264
00:20:00,115 --> 00:20:03,160
Bir isim seçtim. İblis!

265
00:20:09,625 --> 00:20:13,045
Yakala! Aferin!

266
00:20:17,841 --> 00:20:21,595
İblis, bırak. Hadi.

267
00:20:21,762 --> 00:20:24,348
- Anneni dinle.
- Anneni dinleme.

268
00:20:24,348 --> 00:20:28,268
- Leziz sandviçler.
- Yapabilirsin İblis. Yapabilirsin.

269
00:20:37,486 --> 00:20:42,783
Evet! Kimmiş benim akıllı oğlum?
Sensin!

270
00:20:44,910 --> 00:20:46,954
Hiç konuşmayan kaçıyor!

271
00:20:56,630 --> 00:20:58,131
Yakaladım!

272
00:20:59,299 --> 00:21:02,135
Bu videoyu kesinlikle silmeyeceğim.

273
00:21:05,389 --> 00:21:06,640
Elektrik Kadın!

274
00:21:06,640 --> 00:21:10,852
Hey. Benim adım Kadın değil,
Artçı Şok.

275
00:21:11,561 --> 00:21:16,566
Şu hâline bak!
Kostümün tapılası!

276
00:21:16,733 --> 00:21:19,486
- Peki sen kimsin?
- Ben...

277
00:21:22,531 --> 00:21:23,573
Oğlum, sakın ha.

278
00:21:23,573 --> 00:21:27,411
Sen onun üstünde çalış. Kaçmalıyım.
Bir gündüz işim var.

279
00:21:27,411 --> 00:21:30,872
Doğru, bir kız her şeyi yapabilir!
Hoşça kal!

280
00:21:36,586 --> 00:21:41,591
Zaferin tadını çıkarsana.
Asıl fikir süper kahraman olmamız!

281
00:21:41,591 --> 00:21:43,176
İsmi dert etme.

282
00:21:43,176 --> 00:21:46,013
Üstünde düşünürüz,
rehberli meditasyon yapabiliriz.

283
00:21:46,013 --> 00:21:47,681
Ay Kızı.

284
00:21:50,892 --> 00:21:54,479
Ben Ay Kızı olacağım.

285
00:21:57,274 --> 00:22:01,903
{\an8}Ay Kızı ve İblis Dinozor!

286
00:22:02,237 --> 00:22:03,113
{\an8}Bir de Casey.

287
00:22:14,541 --> 00:22:19,338
Peki, yeni görev: Artçı Şok'u durdur,
kesintileri durdur ve LES'i kurtar!

288
00:22:19,755 --> 00:22:25,093
Ama önce onu bulmamız gerekiyor.
Bu her neyse, ileri dönüştüreceğim.

289
00:22:29,348 --> 00:22:33,393
{\an8}Bakın,
Çoklu Tayflı Ay Tarayıcısı!

290
00:22:33,393 --> 00:22:36,021
{\an8}Enerji imzasını izole etmek
zaman alacak.

291
00:22:36,021 --> 00:22:40,192
Ama o arada, Lower East Side
halkına yardım edebiliriz!

292
00:23:23,735 --> 00:23:24,611
Hadi.

293
00:24:01,982 --> 00:24:02,858
Şimdi, D!

294
00:24:05,735 --> 00:24:07,696
Doğru, Elektrik Kadın!

295
00:24:07,696 --> 00:24:11,491
Artık Lower East Side'dan
gitmenin vakti geldi!

296
00:24:17,080 --> 00:24:19,958
-İblis!
- Hayallerini yıktığım için üzgünüm.

297
00:24:23,962 --> 00:24:26,006
Olamaz. D, biz öldük mü?

298
00:24:30,302 --> 00:24:32,137
Peki, ölmemişiz.

299
00:24:40,479 --> 00:24:43,815
- Hop, hop, hop!
- Bu kadar gürültü yeter.

300
00:24:56,077 --> 00:24:58,788
Vay canına! Sen daha çocuk musun?

301
00:24:58,788 --> 00:25:02,751
Yeni mi anladın? Ay Kızı.
Adımdan belli hanımefendi.

302
00:25:03,335 --> 00:25:07,839
Bir çocuğa asla zarar veremem.
Ama en azından denemeliyim.

303
00:25:13,512 --> 00:25:14,471
İblis!

304
00:25:18,183 --> 00:25:20,685
İblis! Hayır. Bir şey söyle!

305
00:25:21,311 --> 00:25:25,607
Hayır. Tamam. Hadi.
Kalk. Buradan çıkmalıyız.

306
00:25:31,446 --> 00:25:34,366
Hayır. Yalama.

307
00:25:36,243 --> 00:25:40,413
Hayır. Şimdi biraz dinlen. İyileşeceksin.

308
00:25:42,290 --> 00:25:45,961
Ne yapacağız Casey?
İblis çok kötü yaralandı.

309
00:25:46,127 --> 00:25:49,339
- Haddimizi mi aştık?
- Ben...

310
00:25:49,506 --> 00:25:54,594
Hayır. Bilmiyorum.
Bir çaresini bulacağız.

311
00:25:55,470 --> 00:25:58,265
<i>Lunella hâlâ kalkmadı mı?
Okul saati geldi!</i>

312
00:26:00,183 --> 00:26:04,145
- Gitmeliyiz.
-İyileş. Sonra geleceğim, tamam mı?

313
00:26:08,608 --> 00:26:10,819
- Fazla sulu olmasın James.
- Biliyorum.

314
00:26:10,986 --> 00:26:14,447
<i>Dün gece Lower East Side'da
yine elektrik kesintisi yaşandı.</i>

315
00:26:14,614 --> 00:26:17,951
<i>Ay Kızı ve İblis Dinozor
olay yerinden kaçarken görüldü.</i>

316
00:26:17,951 --> 00:26:19,869
<i>- Vatandaşlar...</i>
- Ne? Ay Kızı değil!

317
00:26:19,869 --> 00:26:22,205
O, halkımız için çok şey yaptı!

318
00:26:22,205 --> 00:26:25,875
- Saçma. Bunların ardında o olamaz.
- O dinozor kötü demiştim!

319
00:26:25,875 --> 00:26:29,879
Eminim kızı o kandırmıştır.
Onun adı Melek Dinozor değil.

320
00:26:29,879 --> 00:26:32,132
Acaba ebeveynleri nerede?

321
00:26:32,299 --> 00:26:35,176
Çocuklarına sahip çıkamayacak
kadar aptal olmalılar.

322
00:26:35,176 --> 00:26:39,472
Hemen yargılamayalım. Henüz
işin aslını bilmiyor olabiliriz.

323
00:26:39,472 --> 00:26:41,766
Selam anne, baba, dede, Mimi.
Geciktim!

324
00:26:41,766 --> 00:26:43,143
Lunella!

325
00:26:43,143 --> 00:26:49,899
Proton ve elektronlar
sanırım ofans ve defans gibidir.

326
00:26:49,899 --> 00:26:54,237
Elektron kaybetmek futboldaki kırmızı
kart gibidir, bir oyuncun eksilir.

327
00:26:54,237 --> 00:26:58,199
- O zaman ne yapacaksın?
- Futbol sıkıcı.

328
00:26:58,867 --> 00:27:01,494
Ama Megan Rapinoe müthiş.

329
00:27:01,494 --> 00:27:04,205
Analojin de müthişti Koç.

330
00:27:06,499 --> 00:27:10,503
Ben yeni fen öğretmeniniz
Dillon Hanım. Yaşasın, kurtuldun!

331
00:27:11,379 --> 00:27:13,965
Çok şükür.
Spor analojilerim bitiyordu.

332
00:27:14,132 --> 00:27:17,469
O tatlı zekânı dinlendirip
görevi bana devredebilirsin.

333
00:27:18,470 --> 00:27:20,472
-Şakayı anladın mı?
- Evet, harika!

334
00:27:20,472 --> 00:27:26,102
Başın sıkışırsa sınıfımızın dâhisi
Lunella Lafayette'e sorabilirsin!

335
00:27:26,770 --> 00:27:28,438
Ondan akıllısı yoktur!

336
00:27:31,733 --> 00:27:34,903
Eminim öyledir.

337
00:27:41,534 --> 00:27:44,871
Dersten sonra bir dakika kalır mısın
Lunella Lafayette?

338
00:27:46,539 --> 00:27:48,291
Git başımdan Eduardo.

339
00:27:50,126 --> 00:27:52,087
Burada ne arıyorsun?

340
00:27:52,087 --> 00:27:57,425
Ben mi? Lower East Side artık benim
evim. Senin evin benim evimdir.

341
00:27:57,425 --> 00:27:59,469
Ama elektriğimizi çalıyorsun!

342
00:27:59,636 --> 00:28:02,972
Kimse bizi umursamadığı için
kolay lokma olduğumuzu sanıyorsun!

343
00:28:02,972 --> 00:28:05,016
Senin lafınla "Yeni mi anladın?"

344
00:28:05,016 --> 00:28:08,728
Çekici fen öğretmeni olmak
mükemmel bir paravan.

345
00:28:08,728 --> 00:28:11,731
Ayrıca köşede
kullanışlı bir şarj noktası var,

346
00:28:11,731 --> 00:28:13,358
yemekten önce gidebilirim!

347
00:28:14,359 --> 00:28:16,986
Ortamı kokla Eduardo! Çık dışarı!

348
00:28:17,153 --> 00:28:22,325
Basket topumu unuttum! Çok alıngan.
Başın gerçekten dertte olmalı!

349
00:28:23,535 --> 00:28:24,869
Dinle Uyuz Şimşek,

350
00:28:25,036 --> 00:28:27,789
mahallemin elektriğini
tüketmene izin vermeyeceğim.

351
00:28:27,789 --> 00:28:30,709
-İblis ve ben...
- Dur bakalım ufaklık.

352
00:28:30,709 --> 00:28:33,503
Öncelikle Uyuz Şimşek lafına
çok kırıldım.

353
00:28:33,503 --> 00:28:36,840
İkincisi, günlük şokumu almazsam
gücümü kaybederim.

354
00:28:36,840 --> 00:28:40,135
Yani cazibemi, çaktın mı?
Ve bu olmayacak.

355
00:28:40,135 --> 00:28:44,556
Sınıfımda "A" istiyorsan
pelerinini as ve beni rahat bırak.

356
00:28:44,556 --> 00:28:48,143
- Sen gerçek süper kahraman değilsin.
- Gerçek sarışın değilsin.

357
00:28:48,309 --> 00:28:53,815
Peki, bunun için bugün "F" aldın.
Mutlu musun? Şimdi bunu hesapla.

358
00:28:59,654 --> 00:29:03,408
Ben senin olabileceğinden
çok daha kuvvetliyim.

359
00:29:03,408 --> 00:29:08,037
Pes et yoksa dinozoruna yaptıklarımı
ailene de yaparım.

360
00:29:13,042 --> 00:29:15,879
Ve yarına beşinci bölümü
okumayı unutma, tamam mı?

361
00:29:30,852 --> 00:29:33,730
- Ne?
- Evet. O kadın öğretmenim oldu.

362
00:29:33,897 --> 00:29:37,025
Beşinci ders fene girmediğim için
çok mutluyum.

363
00:29:37,025 --> 00:29:39,986
Yeni plan: Sen onun kıçını patlatacak
bir alet yap.

364
00:29:39,986 --> 00:29:43,031
Öğretmenler odasının anahtarını
alacağım, sonra...

365
00:29:43,031 --> 00:29:47,827
- Hayır! Biz... Bitti, Casey.
- Ne bitti?

366
00:29:47,827 --> 00:29:50,288
- Ne diyorsun?
- Bitti, diyorum.

367
00:29:50,455 --> 00:29:52,832
Artık süper kahramanlık yok.
Tamam mı?

368
00:29:52,832 --> 00:29:56,461
İblis'i tehlikeye attım,
şimdi ailem de tehlikede.

369
00:29:56,461 --> 00:29:58,421
Ama ritminizi yakalamıştınız!

370
00:29:58,421 --> 00:30:01,299
- O kadını yenebilirsiniz.
- Ona baksana!

371
00:30:03,259 --> 00:30:05,470
Bunların hiçbirini istemedi.

372
00:30:05,720 --> 00:30:10,433
Burada olması bile benim suçum.
Yani... onu geri göndermem gerek.

373
00:30:10,850 --> 00:30:13,686
Onun için en iyisi bu,
evinde daha güvende olur.

374
00:30:13,686 --> 00:30:16,397
Onu bilemezsin. Bu işi çözebiliriz.

375
00:30:16,397 --> 00:30:19,609
- Bir yolu olmalı.
- Casey. Hayır.

376
00:30:19,776 --> 00:30:24,739
Artçı Şok çok güçlü.
Ve şimdi beni köşeye sıkıştırdı.

377
00:30:26,950 --> 00:30:28,368
Ben bunu düzeltemem.

378
00:30:29,994 --> 00:30:33,248
"Bir kız fark yaratabilir"e ne oldu?

379
00:30:33,790 --> 00:30:36,835
- Laf olsun diye mi söyledin?
- Yanıldım, tamam mı?

380
00:30:37,418 --> 00:30:42,340
Haddimi çok aştım
ve artık bunu yapamam.

381
00:30:42,340 --> 00:30:45,385
- Ama...
- Yapamam. Beni zorlamayı bırak!

382
00:30:49,264 --> 00:30:53,476
Madem öyle düşünüyorsun
bana da ihtiyacın yoktur.

383
00:31:10,159 --> 00:31:12,287
Sana inanmıştım, biliyor musun?

384
00:31:24,841 --> 00:31:26,885
İyi misin tatlım?

385
00:31:28,511 --> 00:31:32,432
Bir film koyacağım,
birlikte takılabiliriz.

386
00:31:32,724 --> 00:31:34,809
Sadece sen ve ben.

387
00:31:36,227 --> 00:31:37,687
Yarın büyük bir gün.

388
00:32:01,586 --> 00:32:03,713
Enerji ancak tek yön yolculuğa yeter.

389
00:32:08,927 --> 00:32:12,013
Bak, mesele şu:
New York berbat, değil mi?

390
00:32:12,013 --> 00:32:14,015
Bir dinozora göre bir yer değil.

391
00:32:14,015 --> 00:32:17,602
Eve gitmelisin,
orada güvende olacaksın, tamam mı?

392
00:32:20,313 --> 00:32:22,148
Hey. Bak!

393
00:32:23,691 --> 00:32:27,737
Aç mısın? Kahvaltı saati!
Yakala oğlum!

394
00:32:34,118 --> 00:32:37,622
Peki. Gerçeği mi istiyorsun?
Artık seni istemiyorum!

395
00:32:37,622 --> 00:32:40,583
Tam bir baş belasısın, o yüzden git!

396
00:32:41,292 --> 00:32:44,754
Git buradan!
Hadi git koca aptal kertenkele!

397
00:33:05,024 --> 00:33:06,442
Git.

398
00:33:31,843 --> 00:33:33,386
{\an8}SÜT

399
00:33:45,314 --> 00:33:47,942
KİRALIK DÜKKÂN

400
00:33:51,362 --> 00:33:54,949
TEMELLİ KAPANDI

401
00:33:57,118 --> 00:33:59,370
KİRALIK

402
00:34:02,957 --> 00:34:05,043
PATEN

403
00:34:17,555 --> 00:34:20,683
Yavaş çocuğum.

404
00:34:20,850 --> 00:34:22,435
- Ne oldu?
- Benim yüzümden

405
00:34:22,602 --> 00:34:24,729
- paten pistini satıyoruz.
- Dur bakalım.

406
00:34:24,896 --> 00:34:28,858
- Onu nereden çıkardın?
-Çünkü ben... bir şeyleri düzeltirim.

407
00:34:28,858 --> 00:34:32,904
İyi yaptığım şey o.
Ve bunu da düzeltmek istemiştim.

408
00:34:33,988 --> 00:34:36,908
Madem o kadar zekiyim
neden çare bulamıyorum?

409
00:34:39,619 --> 00:34:40,536
Gel buraya.

410
00:34:41,537 --> 00:34:43,498
Bu senin suçun değil.

411
00:34:43,498 --> 00:34:46,542
Dünyanın en zeki kızı bile
her şeyi yapamaz.

412
00:34:46,709 --> 00:34:49,045
O yüzden sevenlerine güvenmelisin.

413
00:34:49,295 --> 00:34:55,134
Ben, deden, annen ve baban varız.
Bir de yeni arkadaşın var, değil mi?

414
00:34:55,134 --> 00:34:57,011
Evet, Casey.

415
00:34:57,720 --> 00:34:59,764
O arkadaşlığı da bozdum.

416
00:34:59,764 --> 00:35:03,851
Bir şeyleri düzeltmek istiyorsan
asla çok geç değildir.

417
00:35:06,312 --> 00:35:09,482
Haklısın. Teşekkürler Mimi.

418
00:35:13,778 --> 00:35:15,655
- Merhaba.
- Merhaba.

419
00:35:17,365 --> 00:35:19,784
- Ben aslında...
- Ben...

420
00:35:19,784 --> 00:35:22,245
Ben şey... Hadi gel.

421
00:35:23,830 --> 00:35:26,791
Bak, üzgünüm Casey.

422
00:35:26,958 --> 00:35:30,461
Bazı sorunlar yaşadım
ama acısını senden çıkarmamalıydım.

423
00:35:30,920 --> 00:35:33,256
Seni ve İblis'i uzaklaştırmamalıydım.

424
00:35:33,256 --> 00:35:37,218
Hayır, ben de.
Ne demek istediğini anlıyorum.

425
00:35:37,218 --> 00:35:39,303
Merak etme,
web sitesini kapattım,

426
00:35:39,303 --> 00:35:41,305
kostümü, ıvır zıvırı attım.

427
00:35:41,597 --> 00:35:43,558
Galiba bazen fazla oluyorum.

428
00:35:43,558 --> 00:35:46,686
Bence tam doğru miktardasın.

429
00:35:47,979 --> 00:35:52,400
Biliyor musun,
ilk gerçek arkadaşım sensin Lu.

430
00:35:53,734 --> 00:35:55,153
Sen de benim Case.

431
00:35:56,112 --> 00:35:57,738
Aman Tanrım.

432
00:35:57,905 --> 00:36:01,033
- Artık lakaplarımız mı var?
- Galiba var!

433
00:36:01,033 --> 00:36:05,371
Sonunda oldu!
Bugünün hayalini kuruyordum.

434
00:36:07,707 --> 00:36:10,418
Artçı Şok'a karşı
bir şansım var mı, bilmiyorum.

435
00:36:10,418 --> 00:36:13,004
Başarmazsam
ne olacağını bilmiyorum

436
00:36:13,337 --> 00:36:15,923
ama denemezsem
ne olacağını biliyorum.

437
00:36:15,923 --> 00:36:17,717
Lu? Emin misin?

438
00:36:17,717 --> 00:36:20,261
Lower East Side'ı savunacak
başka kimse yok.

439
00:36:20,386 --> 00:36:21,762
Sadece ben varım.

440
00:36:21,762 --> 00:36:26,309
Peki. Buna çok sevindim çünkü...
Yalan söyledim!

441
00:36:26,309 --> 00:36:29,937
Web sitesini kapatmadım.
Al kostümünü. Hadi bakalım!

442
00:36:40,323 --> 00:36:41,866
Ay Kızı sihri!

443
00:36:42,491 --> 00:36:44,702
Reklamın kötüsü olmaz.

444
00:36:44,702 --> 00:36:47,747
Bütün şehrin senin kötü olduğunu
sanması hariç.

445
00:36:47,747 --> 00:36:50,124
Artçı Şok'un
kötü olduğunu göstermeliyiz.

446
00:36:50,124 --> 00:36:53,669
Neyse ki ne zaman ve nerede
kendini şarj ettiğini söyledi.

447
00:36:53,669 --> 00:36:57,506
Köşede bir şarj noktası var,
yemekten önce oraya gidebilirim.

448
00:36:57,506 --> 00:37:01,135
Heyecanını sevdim
ama ya kimse görmezse?

449
00:37:01,135 --> 00:37:02,595
Ya onu yenemezsen?

450
00:37:02,595 --> 00:37:04,722
Bir bölümden sonra
yayından kaldırılırız.

451
00:37:07,767 --> 00:37:10,394
- Bu, Ay Kızı.
- Kesintilere sebep olan mı?

452
00:37:11,938 --> 00:37:13,898
Çocuklar onu mahvetmiş.

453
00:37:13,898 --> 00:37:16,192
Ben de ilk haftamda öyleydim.

454
00:37:16,359 --> 00:37:17,777
Bunu atlatacaksın.

455
00:37:22,740 --> 00:37:25,076
- Dikkat et!
- Bu kız ne yapıyor?

456
00:37:25,076 --> 00:37:27,995
- Durdurun onu!
- Durdurmak istiyorsan yakala!

457
00:37:27,995 --> 00:37:29,664
Hadi millet!

458
00:37:36,295 --> 00:37:39,799
İşte bu.
Anacığın kahveye ihtiyacı var.

459
00:37:39,799 --> 00:37:42,635
- Ne oluyor?
- Hey, bu Ay Kızı!

460
00:37:46,931 --> 00:37:49,934
- Evet. Bu çok iyi geldi.
- Gördünüz mü?

461
00:37:49,934 --> 00:37:52,395
Kesintilerin asıl sebebi o!

462
00:37:52,395 --> 00:37:59,110
- Süper! Dillon Hanım kötülerden mi?
- Of, yine fen dersi vermem gerekiyor.

463
00:37:59,110 --> 00:38:01,654
Peki Elektrik Kadın. Dans edelim!

464
00:38:01,654 --> 00:38:04,073
Elektrik kaymasına ne dersin?

465
00:38:07,285 --> 00:38:09,954
Onlara sataşırsan bana sataşırsın!

466
00:38:09,954 --> 00:38:12,164
Peki öyleyse, sana sataşayım!

467
00:38:14,208 --> 00:38:16,836
O klasik teybi nereden buldun?

468
00:38:16,836 --> 00:38:19,046
- Güzel!
- Bu şey o muymuş?

469
00:38:20,298 --> 00:38:22,258
Artık çok daha fazlasını yapıyor.

470
00:38:22,258 --> 00:38:24,969
Parkın sulama sistemine girmek gibi!

471
00:38:24,969 --> 00:38:28,222
Elektrik ve su
bir araya gelmez kardeşim!

472
00:38:42,278 --> 00:38:45,114
Ne? Gerçekten mi?
Lanet olası internet gecikmesi!

473
00:38:49,785 --> 00:38:51,954
Sayonara, kardeş.

474
00:39:02,423 --> 00:39:03,299
İblis?

475
00:39:05,676 --> 00:39:06,719
Sen gitmedin mi?

476
00:39:07,094 --> 00:39:09,764
Ama eve dönmek için
tek şansın oydu.

477
00:39:13,017 --> 00:39:14,393
Ne dedi?

478
00:39:14,393 --> 00:39:19,148
Dedi ki, artık onun evi burasıymış
ve uğrunda savaşmaya değermiş.

479
00:39:21,067 --> 00:39:25,112
Ben...
uğrunda savaşmaya değermişim.

480
00:39:27,782 --> 00:39:30,701
Seni seviyorum
koca şapşal kertenkele! Bebeğim.

481
00:39:31,243 --> 00:39:35,122
Bu en iyi çalışmam.
Tamam millet, şimdilik bu kadar!

482
00:39:36,248 --> 00:39:38,084
Şimdi sıra yeniden çekimlere geldi!

483
00:39:39,001 --> 00:39:39,877
İblis, kaç!

484
00:39:41,587 --> 00:39:44,840
Daha fazla Ay Kızı içeriği için
beğenin ve üye olun!

485
00:39:45,466 --> 00:39:48,010
Ne yapacaksın?
Kadın canlı şimşek gibi!

486
00:39:48,010 --> 00:39:48,969
İşte bu!

487
00:39:48,969 --> 00:39:51,347
Şimşek gibiyse
onu topraklamalıyız!

488
00:39:51,347 --> 00:39:55,226
- Telefonunu mu alacağız?
- Hayır, elektrik topraklama!

489
00:39:55,226 --> 00:39:56,894
Yer altında şebekeye giden

490
00:39:56,894 --> 00:39:59,522
bir kabloya bağlı
metal paratonerle vuracağız!

491
00:39:59,522 --> 00:40:03,734
İşe yararsa elektriği emilecek
ve güvenli bir şekilde dağılacak.

492
00:40:04,235 --> 00:40:05,319
Bilim!

493
00:40:05,319 --> 00:40:08,280
Bize sadece yeterince büyük bir
paratoner gerekiyor.

494
00:40:08,656 --> 00:40:10,366
Tamam D, dinle.

495
00:40:11,826 --> 00:40:13,244
Hazır, ayrıl!

496
00:40:38,144 --> 00:40:41,230
- Kaç eldivenin var?
- Sonuna kadar eldiven, bebeğim!

497
00:40:41,230 --> 00:40:42,440
ARAYAN
ANNE

498
00:40:42,440 --> 00:40:46,777
- Selam, anne. Şu anda konuşamam!
- Annen mi arıyor?

499
00:40:47,027 --> 00:40:50,197
Selam, annesi.
Aptal kızın fenden kalıyor!

500
00:40:50,197 --> 00:40:52,741
Lunella? Neredesin?
Ve o gürültü ne?

501
00:40:52,741 --> 00:40:55,411
Okuldayım
çünkü spor şeyine katıldım!

502
00:40:55,578 --> 00:40:57,329
Sen mi? Spor mu yapıyorsun?

503
00:40:57,955 --> 00:41:00,583
Peki, eve geldiğinde
konuşmak istediğimiz...

504
00:41:00,583 --> 00:41:02,751
Süper. Seni seviyorum. Hoşça kal.

505
00:41:13,846 --> 00:41:14,805
Ondan kurtuldum!

506
00:41:20,019 --> 00:41:22,646
Ne oluyor burada böyle?

507
00:41:22,646 --> 00:41:24,565
- Ay Kızı?
- Hey!

508
00:41:24,565 --> 00:41:26,609
Siviller! Siper alın!

509
00:41:31,071 --> 00:41:32,907
Olmaz! Bugün olmaz!

510
00:41:32,907 --> 00:41:37,244
Çok dokunaklı.
Dalga geçiyorum, iğrenç.

511
00:41:41,165 --> 00:41:46,086
Arkadaşın peşime düşemez. Bir yere
gitmeyin, sizinle işim bitmedi.

512
00:41:46,086 --> 00:41:49,256
-İyi misin tatlım?
-İyiyim.

513
00:41:59,141 --> 00:42:00,059
Hayır!

514
00:42:01,101 --> 00:42:02,353
O bayrak direğine ihtiyacım var!

515
00:42:02,937 --> 00:42:04,813
Eduardo! Bana yardım et!

516
00:42:08,692 --> 00:42:11,737
<i>Belinizden kaldırmayın!
Bugün bacak günü!</i>

517
00:42:11,737 --> 00:42:14,323
<i>- Sen de Jimmy!</i>
- Hadi kaldırın! Nefes verin!

518
00:42:14,323 --> 00:42:15,533
İşte oldu.

519
00:42:15,533 --> 00:42:17,493
Ah, belim!

520
00:42:17,493 --> 00:42:21,956
Teşekkürler. İzleyin şimdi.
Bunu süsleyeceğim!

521
00:42:42,309 --> 00:42:44,228
Elektriğimizi geri alıyoruz.

522
00:42:51,443 --> 00:42:52,903
HIRDAVATÇI

523
00:42:52,903 --> 00:42:54,488
MİNİ MARKET KAHVECİ

524
00:43:04,164 --> 00:43:06,959
Ağız kokusu duyduğuma
hiç bu kadar sevinmemiştim.

525
00:43:41,619 --> 00:43:43,495
{\an8}AÇIK
BÜYÜK YENİDEN AÇILIŞ

526
00:44:43,180 --> 00:44:45,182
Alt yazı çevirmeni: Can Çelik

