1
00:00:04,879 --> 00:00:08,091
<i>Se não sabias, agora já sabes</i>

2
00:00:08,842 --> 00:00:12,137
<i>Se não sabias, agora já sabes</i>

3
00:00:13,430 --> 00:00:16,850
<i>Se não sabias, agora já sabes</i>

4
00:00:17,892 --> 00:00:22,522
<i>Se não sabias, agora já sabes</i>

5
00:00:30,405 --> 00:00:34,868
<i>É um bom dia para se ser fantástica</i>

6
00:00:35,035 --> 00:00:39,539
<i>Estou a atar os meus patins</i>

7
00:00:39,706 --> 00:00:44,044
<i>Para voltar a cair na estrada</i>

8
00:00:44,210 --> 00:00:48,923
<i>O meu bairro é o melhor</i>

9
00:00:49,090 --> 00:00:53,344
<i>Ei, ei, como estás?
É tão bom ver-te</i>

10
00:00:53,511 --> 00:00:56,765
{\an8}<i>-Tudo bem? Olá, linda
- Olá, Lunella</i>

11
00:00:56,931 --> 00:00:58,433
<i>Tudo bem, rapazes?</i>

12
00:00:58,600 --> 00:01:03,146
<i>Todos sabem os nomes de todos
Todos aqui são família</i>

13
00:01:03,313 --> 00:01:06,983
<i>Vens atrás deles, vens atrás de mim</i>

14
00:01:08,610 --> 00:01:13,281
<i>Quando a luz está dentro de ti
Ninguém a pode apagar</i>

15
00:01:13,448 --> 00:01:18,244
<i>Talvez os teus superpoderes
Te encontrem se estiveres perdida</i>

16
00:01:18,244 --> 00:01:22,665
<i>Deve estar na água
Porque todos temos o essencial</i>

17
00:01:22,832 --> 00:01:27,003
<i>Nunca te esqueças de onde vens</i>

18
00:01:27,170 --> 00:01:29,005
<i>De onde vens
Vai mas volta</i>

19
00:01:29,172 --> 00:01:31,216
<i>O solo e a raiz
Fizeram a flor que és</i>

20
00:01:31,382 --> 00:01:33,551
<i>Água, honra, sonho
A pingar de orgulho</i>

21
00:01:33,718 --> 00:01:35,970
<i>A melanina preta e dourada
Brilha onde moro</i>

22
00:01:36,137 --> 00:01:37,931
<i>Se te sentes bem,
manda SMS</i>

23
00:01:38,098 --> 00:01:40,433
<i>Quero saber onde estás,
onde estás?</i>

24
00:01:40,600 --> 00:01:42,477
<i>Se estás no teu bairro Brilha</i>

25
00:01:42,644 --> 00:01:44,979
<i>Para que os antepassados
te vejam lá em cima</i>

26
00:01:45,146 --> 00:01:46,147
FECHADO

27
00:01:46,314 --> 00:01:50,193
A Baixa Oriental
sem o Niche Knish de Bubbe Bina?

28
00:01:50,360 --> 00:01:52,278
São os apagões, Lunella.

29
00:01:52,445 --> 00:01:56,366
Massas perdidas acabam em negócio
perdido. Acabou-se o knish.

30
00:01:56,533 --> 00:02:02,163
Mas os knish eram knish-liciosos!
E esta sandes também, já agora.

31
00:02:02,330 --> 00:02:04,374
O sítio da tua família está a bombar.

32
00:02:04,541 --> 00:02:06,584
A ROLAR

33
00:02:13,716 --> 00:02:15,552
O prato de mistura está pronto, mãe!

34
00:02:16,678 --> 00:02:19,347
- A fritadeira está arranjada!
- Obrigada, querida.

35
00:02:19,889 --> 00:02:21,099
Estamos de volta!

36
00:02:21,266 --> 00:02:24,144
E estas asas são tão picantes
como quem as fez.

37
00:02:24,310 --> 00:02:25,520
Adoramos-te, Mimi!

38
00:02:25,687 --> 00:02:28,189
Vê só, Lu.
Noite de Encontros às Cegas.

39
00:02:28,356 --> 00:02:32,569
- Patinagem, mas com vendas.
- Parece-me bem, pai.

40
00:02:32,735 --> 00:02:34,362
Lunella Lafayette!

41
00:02:34,779 --> 00:02:37,532
É melhor vires para aqui
ter com o teu velho avô.

42
00:02:37,699 --> 00:02:40,702
E recusar o maior rei em patins?

43
00:02:40,869 --> 00:02:42,495
Tenho cara de parva?

44
00:02:47,292 --> 00:02:49,294
Esqueçam os apagões,
Baixa Oriental!

45
00:02:49,460 --> 00:02:53,464
Podem tirar-nos a eletricidade,
mas não o espírito!

46
00:02:58,344 --> 00:03:01,097
Outra vez, não! Outro apagão?

47
00:03:03,933 --> 00:03:08,354
Lamento, pessoal. Aqui têm o vosso
dinheiro. Por favor, voltem.

48
00:03:08,521 --> 00:03:11,941
Alguém tem de resolver isto.

49
00:03:16,738 --> 00:03:21,576
{\an8}Moon Girl a Aterrar

50
00:03:21,743 --> 00:03:26,206
{\an8}- Quantos apagões houve este mês?
- Demasiados. Foram demasiados.

51
00:03:26,372 --> 00:03:29,375
Vamos perder o negócio, pai?
Como a loja de knish?

52
00:03:29,542 --> 00:03:33,504
Então? Vamos ultrapassar isto. O que
fazer quando as coisas complicam?

53
00:03:33,671 --> 00:03:35,590
Rolamos.

54
00:03:35,757 --> 00:03:36,966
É isso mesmo.

55
00:03:37,133 --> 00:03:41,262
- O que fazemos, Lu?
- Rolamos.

56
00:03:42,847 --> 00:03:44,849
Isso mesmo. Sou tão motivador.

57
00:03:54,651 --> 00:03:55,526
Bu!

58
00:04:02,200 --> 00:04:07,580
- Faz aquilo! Vá lá, faz aquilo!
- A sério, Eduardo? Outra vez?

59
00:04:09,040 --> 00:04:13,086
O que é isso? Eu percebo,
porque sou ótimo a Matemática,

60
00:04:13,253 --> 00:04:14,545
mas o que é?

61
00:04:14,712 --> 00:04:17,131
Ainda bem que perguntas, Anand.

62
00:04:17,298 --> 00:04:20,218
Acho que é um gerador maluco.

63
00:04:20,385 --> 00:04:22,011
Havia uma cientista

64
00:04:22,178 --> 00:04:24,806
a trabalhar num projeto ultrassecreto espacial

65
00:04:24,973 --> 00:04:27,850
mas depois desapareceu
e o que sobra do trabalho dela

66
00:04:28,017 --> 00:04:31,354
- são estas plantas incompletas...
- Pi, pi, pi! Alerta croma!

67
00:04:31,521 --> 00:04:33,398
Nível cinco, alerta croma.

68
00:04:33,564 --> 00:04:38,194
Se conseguir decifrar isto, a Baixa
Oriental terá uma rede elétrica.

69
00:04:39,946 --> 00:04:41,197
Treinador Hrbek?

70
00:04:41,364 --> 00:04:45,159
Sou só o substituto de Ciências
até contratarem alguém permanente.

71
00:04:45,702 --> 00:04:49,580
Então, está feito ou quê?
Eu consigo fazer isso.

72
00:04:49,580 --> 00:04:54,585
Brutal! Ela está a gravar. Outra vez.

73
00:04:55,128 --> 00:04:58,256
Olá, pessoal. É Casey María Eva
Duarte Goldberg Calderon.

74
00:04:58,423 --> 00:05:01,718
Tenho de perguntar. Qual é
a cena do bife de frango frito?

75
00:05:01,884 --> 00:05:03,970
É frango ou bife?

76
00:05:04,137 --> 00:05:06,806
Comentem
e carreguem no botão para gostar!

77
00:05:09,475 --> 00:05:12,562
Eduardo, sei que foste tu!

78
00:05:12,729 --> 00:05:14,355
Eu ajudo-te.

79
00:05:30,997 --> 00:05:34,125
Não. Estão todos bem?

80
00:05:34,250 --> 00:05:36,210
- Muito bem, querida.
- O que aconteceu?

81
00:05:36,377 --> 00:05:38,338
Tentaram assaltar-nos no apagão,

82
00:05:38,504 --> 00:05:41,549
mas, graças a ti, não levaram nada.

83
00:05:41,716 --> 00:05:45,386
O teu sistema de segurança a pilhas,
com aquela surpresa no interior,

84
00:05:45,553 --> 00:05:47,388
funcionou na perfeição.

85
00:05:47,555 --> 00:05:50,099
Vai ficar bem.
Mas o Ahmed não teve tanta sorte.

86
00:05:50,266 --> 00:05:52,852
Limparam tudo.
Até levaram as carnes frias.

87
00:05:53,019 --> 00:05:57,065
Entretanto, apagões significam mais
crime, e negócios perdidos,

88
00:05:57,231 --> 00:06:00,026
e vamos ser expulsos da comunidade
que amamos!

89
00:06:00,193 --> 00:06:04,030
Não vou criar a minha filha em
Jersey! Sem desrespeito a Jersey.

90
00:06:04,197 --> 00:06:06,741
Então, alguém chame os Vingadores!

91
00:06:06,908 --> 00:06:08,493
Aposto que resolve isto.

92
00:06:08,659 --> 00:06:11,704
Querida, receio que os Vingadores
tenham outras problemas.

93
00:06:11,871 --> 00:06:14,165
Além disso, eles passam da Rua 14t?

94
00:06:14,332 --> 00:06:16,542
Temos de rolar, querida.

95
00:06:23,883 --> 00:06:26,010
- Tens fome, querida?
- Nem por isso.

96
00:06:26,177 --> 00:06:29,055
De volta daquilo que vai resolver
os nossos problemas?

97
00:06:29,222 --> 00:06:32,058
É como dizes, uma miúda
pode fazer a diferença, certo?

98
00:06:32,225 --> 00:06:35,144
Especialmente quando
essa miúda és tu.

99
00:06:35,311 --> 00:06:38,022
Posso não te poder ajudar
com essa coisa.

100
00:06:38,189 --> 00:06:41,526
Mas posso ajudar-te com inspiração.

101
00:06:44,862 --> 00:06:46,697
- Fixe? Obrigada, mãe...
- Espera.

102
00:06:46,864 --> 00:06:49,617
"Radioativo"?
Não estás a construir aquilo, certo?

103
00:06:49,784 --> 00:06:52,203
Não, claro que não.
É puramente teórico.

104
00:06:52,370 --> 00:06:56,165
Está bem. Ótimo. Não há
radioatividade no apartamento.

105
00:06:56,332 --> 00:06:58,793
Tecnicamente,
não está no apartamento.

106
00:07:11,806 --> 00:07:14,100
Tudo bem, Moon Girl?
Impressionada, certo?

107
00:07:14,267 --> 00:07:17,520
Sabes que estás impressionada!
Mas devo experimentar?

108
00:07:18,020 --> 00:07:23,651
- Como estão as contas?
- Mal, A. Se não houver melhoras,

109
00:07:23,818 --> 00:07:27,238
podemos ter de vender o rinque.

110
00:07:28,906 --> 00:07:30,491
Tenho de resolver isto.

111
00:07:30,658 --> 00:07:34,829
Posso não saber bem o que esta
coisa faz, mas tenho de tentar.

112
00:07:38,207 --> 00:07:40,877
Está a resultar! Sim! Sim!

113
00:07:41,043 --> 00:07:42,879
Não! Foi demais.

114
00:07:47,008 --> 00:07:49,051
É um gerador de portais!

115
00:08:04,567 --> 00:08:05,651
Fixe!

116
00:08:11,449 --> 00:08:14,869
Espera. Não, nada fixe.

117
00:08:23,753 --> 00:08:26,339
Olá, sou a Casey, a falar

118
00:08:26,464 --> 00:08:29,926
sobre a roupa preferida
nos apagões.

119
00:08:32,386 --> 00:08:34,805
Por favor, não destruas
Nova Iorque!

120
00:08:51,656 --> 00:08:53,324
Não! Para!

121
00:08:56,160 --> 00:08:57,828
Foi fácil.

122
00:09:01,624 --> 00:09:04,418
Cachorros-quentes!
Gostas de cachorros-quentes?

123
00:09:17,390 --> 00:09:20,309
Ouve, não sou a tua mãe.

124
00:09:22,728 --> 00:09:24,814
Por mais giro que sejas.

125
00:09:35,408 --> 00:09:36,576
O que é aquilo?

126
00:09:36,742 --> 00:09:40,705
É por isso que temos tido apagões.
Ela está a roubar-nos a energia!

127
00:09:43,791 --> 00:09:45,626
Cuidado! Ajuda-a!

128
00:09:52,425 --> 00:09:53,301
Anda!

129
00:09:58,806 --> 00:10:00,725
Vês? Ali mesmo, querida.

130
00:10:00,891 --> 00:10:02,935
O que tenho dito
nos últimos 40 anos?

131
00:10:03,102 --> 00:10:04,729
Que há lagartos nos esgotos

132
00:10:04,895 --> 00:10:07,440
e é só uma questão
de tempo até se revoltarem.

133
00:10:07,607 --> 00:10:12,361
Por favor, todos sabemos que isto é
sobre ignorarem esta comunidade.

134
00:10:12,528 --> 00:10:14,071
Estão ambos errados!

135
00:10:15,114 --> 00:10:18,743
Ouvi dizer que é
uma senhora elétrica.

136
00:10:19,076 --> 00:10:22,163
A sugar-nos a energia.
Como um vampiro elétrico.

137
00:10:24,582 --> 00:10:27,918
- Faz os lagartos gigantes existirem!
- Isso é hilariante.

138
00:10:28,085 --> 00:10:30,838
Espera. O que estás a fazer?

139
00:10:32,548 --> 00:10:37,428
Não podes comer isso sem um pouco
da minha tarte! Aqui tens, querida.

140
00:10:40,556 --> 00:10:43,809
Ena! Acho que não havia
tarte onde

141
00:10:43,976 --> 00:10:48,731
ou de onde quer que tu venhas,
não é?

142
00:10:48,856 --> 00:10:51,776
É um sítio fixe, não é?
É uma velha estação de metro.

143
00:10:51,942 --> 00:10:54,737
Pus um gerador de fusão,
proteção eletromagnética,

144
00:10:54,904 --> 00:10:58,449
Internet tripla redundante, o básico.

145
00:10:59,617 --> 00:11:02,995
Não! Não é comida.
Foi isso que te trouxe aqui.

146
00:11:03,162 --> 00:11:07,083
Foi criado por uma cientista
superfixe, a Moon Girl.

147
00:11:07,249 --> 00:11:09,835
É a minha heroína.
Ninguém sabe o nome dela.

148
00:11:10,002 --> 00:11:13,214
Imitei o trabalho dela e
pensei que era uma fonte de energia,

149
00:11:13,381 --> 00:11:17,927
mas parece que faz buracos
no continuum espaço-tempo e...

150
00:11:18,094 --> 00:11:20,596
Bem, já viste o resto.

151
00:11:20,763 --> 00:11:25,518
A tua viagem usou metade
do combustível que demorei a fazer.

152
00:11:25,685 --> 00:11:27,812
E mal chega para ires para casa.

153
00:11:30,690 --> 00:11:33,109
Isso significa
que não queres ir para casa?

154
00:11:34,860 --> 00:11:36,696
Mas o que é que eu faço contigo?

155
00:11:36,862 --> 00:11:40,533
Não te posso ter por aí a assustar
pessoas como ontem à noite.

156
00:11:40,700 --> 00:11:45,621
Bem, tu também salvaste alguém.
Foi uma loucura, não foi?

157
00:11:45,788 --> 00:11:48,290
Como se a Baixa Oriental
não tivesse problemas

158
00:11:48,457 --> 00:11:50,167
e agora temos um supervilão?

159
00:11:50,334 --> 00:11:52,294
Do que precisamos mesmo é de...

160
00:11:58,259 --> 00:12:02,596
Super-heróis! Nós! Eu e tu!

161
00:12:03,222 --> 00:12:08,477
Perfeito! O meu cérebro, o teu
músculo. Vamos ajudar as pessoas!

162
00:12:11,105 --> 00:12:12,356
O que estou a dizer?

163
00:12:12,356 --> 00:12:16,402
Quem leva a sério
um super-herói de 13 anos?

164
00:12:16,569 --> 00:12:20,406
Embora seja a miúda de 13
anos mais esperta que conheço.

165
00:12:20,573 --> 00:12:25,828
E agora, tenho um dinossauro!
Mas não tenho superpoderes.

166
00:12:26,036 --> 00:12:29,206
Espera!
O meu cérebro é o meu superpoder!

167
00:12:29,373 --> 00:12:32,835
Posso construir engenhocas,
usar patins, todo o tipo de coisas!

168
00:12:33,002 --> 00:12:34,962
Quem mais o faria?

169
00:12:35,129 --> 00:12:38,758
O destino da nossa comunidade
está em jogo.

170
00:12:38,924 --> 00:12:44,346
O que achas, grandalhão?
Querem ser super-herói comigo?

171
00:12:44,513 --> 00:12:48,350
Mas temos de ser discretos
ou a minha família passa-se.

172
00:12:48,517 --> 00:12:50,102
Ninguém pode saber.

173
00:12:50,269 --> 00:12:54,023
Adria e James, presumo?
É um prazer conhecê-los finalmente.

174
00:12:54,440 --> 00:12:57,234
Sou o Casey Calderona,
a melhor amiga da Lunella.

175
00:12:57,401 --> 00:12:59,320
- Lunella Lafayette?
- O meu cartão.

176
00:12:59,487 --> 00:13:01,530
- Que idade tens?
- Treze. Mas só por...

177
00:13:01,697 --> 00:13:03,073
- Carrie.
- Casey!

178
00:13:03,240 --> 00:13:07,203
Casey.
A minha amiga da sala de aula!

179
00:13:10,706 --> 00:13:14,877
Adoro o teu quarto!
Estou a curtir a onda de génio.

180
00:13:15,669 --> 00:13:18,214
O que é isto,
uma das tuas invenções?

181
00:13:18,214 --> 00:13:20,299
A minha mãe que mo deu.
Não sei o que faz.

182
00:13:20,466 --> 00:13:23,385
- Ouve, vais denunciar-me?
- Denunciar-te a quê?

183
00:13:23,552 --> 00:13:28,516
Não, vim agradecer-te por me
salvares da senhora da energia.

184
00:13:28,682 --> 00:13:32,520
Estaria morta que nem um cacho
sem ti e o teu amiguinho vermelho.

185
00:13:32,686 --> 00:13:34,939
Por falar nisso,
onde está o Clifford?

186
00:13:35,105 --> 00:13:37,566
De onde é veio?
Têm representação?

187
00:13:37,566 --> 00:13:38,901
Conta-me tudo!

188
00:13:47,451 --> 00:13:49,537
Depois pensei: "Quem mais o fará?

189
00:13:49,703 --> 00:13:52,039
O destino da nossa comunidade
está em jogo!"

190
00:13:52,206 --> 00:13:56,460
E como diz a minha mãe:
"Uma miúda pode fazer a diferença."

191
00:13:56,836 --> 00:13:59,880
- Então? O que achas?
- Sobre seres um super-herói?

192
00:14:00,047 --> 00:14:01,215
- Sim!
- Não.

193
00:14:01,382 --> 00:14:03,050
- O quê?
- Com essa roupa, não.

194
00:14:03,217 --> 00:14:06,428
- Nenhuma cliente minha sai assim.
- Cliente?

195
00:14:06,595 --> 00:14:08,681
Casey, gestão e relações públicas.

196
00:14:08,848 --> 00:14:12,810
Posso tornar-vos nos super-heróis
mais famosos do mundo!

197
00:14:12,977 --> 00:14:16,438
Falo de marketing digital,
vídeos virais, aparições pessoais,

198
00:14:16,605 --> 00:14:18,023
merchandising.

199
00:14:18,190 --> 00:14:23,195
- O laboratório dá um grande cenário!
- Cenário? Perdeste o juízo?

200
00:14:23,362 --> 00:14:25,948
Já me disseram que sou exagerada,
mas não acho.

201
00:14:26,115 --> 00:14:29,869
Vais inspirar as pessoas,
tal como me inspiraste.

202
00:14:30,035 --> 00:14:34,123
Posso ajudar-te espalhar a tua
mensagem. Posso ajudar-te a ajudar!

203
00:14:34,290 --> 00:14:38,127
E não tens de me pagar.
Os seguidores são a minha moeda.

204
00:14:38,294 --> 00:14:41,839
Está bem.
É muito para assimilar. Mas...

205
00:14:42,590 --> 00:14:45,467
- Muito bem. Vamos a isto!
- Sim!

206
00:15:01,400 --> 00:15:02,985
GINÁSIO JIMMY'S

207
00:15:23,297 --> 00:15:28,135
- Fizemos a coisa certa, coisa certa!
- Sim, fizemos. Consigo vender isto.

208
00:15:28,302 --> 00:15:31,722
Só um último detalhe:
o teu nome de super-herói!

209
00:15:31,889 --> 00:15:33,641
Preciso mesmo de um?

210
00:15:33,641 --> 00:15:37,186
Se não te levares a sério,
mais ninguém o fará.

211
00:15:37,353 --> 00:15:42,691
Quanto ao teu fato, Grandalhão...
Está bem. Então, vai nu.

212
00:15:44,234 --> 00:15:47,154
Até localizarmos a sugadora
de energia,

213
00:15:47,321 --> 00:15:52,868
a senhora elétrica, o melhor a fazer
é parar com os crimes do apagão.

214
00:15:56,622 --> 00:15:59,208
- São os ladrões do rinque!
- Como é que sabes?

215
00:15:59,375 --> 00:16:04,254
Digamos que posso ter colocado algo
no meu sistema de segurança.

216
00:16:04,421 --> 00:16:05,714
O que fazemos?

217
00:16:05,881 --> 00:16:07,466
- Reconhecimento e atacar.
- OK.

218
00:16:07,633 --> 00:16:10,844
- E gravas e nos tornas famosos?
- Sim, vamos fazer isso.

219
00:16:11,011 --> 00:16:14,014
Não tem nada a ver,
mas tenho as mãos a tremer.

220
00:16:14,181 --> 00:16:16,976
Meu Deus, tenho tudo a tremer.

221
00:16:17,142 --> 00:16:18,811
Mas a minha avó disse-me

222
00:16:18,978 --> 00:16:22,523
que a coragem é o que fazemos
quando temos muito medo.

223
00:16:22,690 --> 00:16:25,317
- Os idosos são do melhor.
- Eu sei. Ela é tão fofa.

224
00:16:25,484 --> 00:16:27,152
Muito bem. Vamos a isto.

225
00:16:27,903 --> 00:16:31,573
- Para imediatamente.
- Quem és tu?

226
00:16:31,740 --> 00:16:34,576
Só precisas de saber
que sou uma super-heroína,

227
00:16:34,743 --> 00:16:38,330
o meu território é a BO
e estão a dar cabo dela.

228
00:16:38,497 --> 00:16:41,375
Uma super-heroína?
E nem sequer tens nome?

229
00:16:41,542 --> 00:16:44,294
Se não te levares a sério,
mais ninguém o fará.

230
00:16:44,461 --> 00:16:47,756
- Foi o que eu disse! Desculpa,
- Casey! Desculpa.

231
00:16:47,923 --> 00:16:51,385
Aposto que o meu amigo
te fará levar-me a sério!

232
00:16:51,677 --> 00:16:53,012
Quem, o tipo do ginásio?

233
00:16:56,140 --> 00:16:57,266
A sério?

234
00:17:01,395 --> 00:17:03,105
Boca de lixo.

235
00:17:05,315 --> 00:17:07,985
Não é hora de brincar!

236
00:17:09,361 --> 00:17:12,614
Sim. Então, nós vamos andando.

237
00:17:15,367 --> 00:17:17,703
Não!

238
00:17:19,079 --> 00:17:21,999
Boa sorte com a tua vida
de super-heroína!

239
00:17:23,584 --> 00:17:27,129
Não te preocupes. Está tudo bem!
O meu telemóvel está bom.

240
00:17:27,629 --> 00:17:29,923
Mas vou mesmo apagar este vídeo.

241
00:17:32,551 --> 00:17:35,679
Se eu não limpar este crime,
a BO vai continuar a piorar,

242
00:17:35,846 --> 00:17:37,389
{\an8}vão ter de vender o rinque.

243
00:17:37,556 --> 00:17:40,059
{\an8}E, a seguir,
estou a mudar-me para Jersey!

244
00:17:40,225 --> 00:17:42,186
- Com todo o respeito.
- Claro.

245
00:17:42,352 --> 00:17:44,938
Não podemos deixar que isso
aconteça. Não deixo.

246
00:17:45,105 --> 00:17:48,442
Obrigada. Tenho uma ideia.

247
00:17:48,609 --> 00:17:50,944
A tua parte envolve manobras
na Internet.

248
00:17:51,111 --> 00:17:54,156
Ou, como eu lhe chamo,
terça-feira. O que vais fazer?

249
00:17:55,741 --> 00:18:00,037
Vou pôr esta superequipa
em súper sincronizada.

250
00:18:22,226 --> 00:18:23,644
Sim!

251
00:18:31,527 --> 00:18:32,528
A sério?

252
00:18:34,196 --> 00:18:38,784
Como a avó Bina diria:
"És mesmo ladino, sabias?"

253
00:18:38,951 --> 00:18:43,247
Significa malandro, maroto.

254
00:18:43,997 --> 00:18:46,458
Como te chamas?

255
00:18:54,258 --> 00:18:56,176
Isso não cabe numa t-shirt.

256
00:19:02,933 --> 00:19:05,561
Graças ao meu jeito para a Internet,

257
00:19:05,727 --> 00:19:09,231
Encontrei os ladrões a tentar leiloar
as coisas na Internet.

258
00:19:09,398 --> 00:19:10,816
Arranjei a morada deles.

259
00:19:10,983 --> 00:19:16,280
- Isso é brutal, Casey!
- Sim. O que tens feito?

260
00:19:16,446 --> 00:19:20,075
Treinei um predador,
dominei as minhas engenhocas,

261
00:19:20,242 --> 00:19:22,035
e aprendi "dinossaurês".

262
00:19:22,202 --> 00:19:25,330
Até aprendi o nome dele.
A tradução literal é:

263
00:19:25,497 --> 00:19:29,668
"Aterrorizadora Besta do Fogo Que
Provocará o Fim de Tudo."

264
00:19:30,210 --> 00:19:34,256
Mas ouve-me. Falámos sobre isso
e vamos usar "Devil". (demónio)

265
00:19:34,256 --> 00:19:37,384
{\an8}Devil? Devil? Sim,
posso trabalhar com isso.

266
00:19:37,551 --> 00:19:40,095
{\an8}Está bem.
Então, de que estamos à espera?

267
00:19:48,478 --> 00:19:50,689
Caramba! Sê sincero, como está?

268
00:19:50,856 --> 00:19:55,068
Acho que o adjetivo
que ele procura é "smurf".

269
00:19:55,235 --> 00:20:00,115
A sério? A menina super-heroína
sem nome voltou para humilhar-se?

270
00:20:00,282 --> 00:20:02,951
Escolhi um nome. Devil!

271
00:20:09,708 --> 00:20:12,836
Busca! Lindo menino!

272
00:20:17,925 --> 00:20:21,511
Devil. Deixa isso. Vá lá.

273
00:20:21,678 --> 00:20:24,473
- Ouve a mamã.
- Não, não ouças a mamã.

274
00:20:24,640 --> 00:20:28,268
- Deliciosas carnes frias.
- Tu consegues, Devil.

275
00:20:37,402 --> 00:20:42,783
Sim, sim!
Quem é o meu lindo menino? És tu!

276
00:20:44,993 --> 00:20:46,954
O que nunca fala está a fugir!

277
00:20:56,672 --> 00:20:58,632
Apanhei-o!

278
00:20:59,132 --> 00:21:02,135
Não vou mesmo apagar este vídeo.

279
00:21:05,472 --> 00:21:06,640
A Senhora Elétrica!

280
00:21:06,807 --> 00:21:11,478
Então? Não me chamo senhora.
É Chocante.

281
00:21:11,645 --> 00:21:16,483
Olha para ti!
Esse cosplay é adorável.

282
00:21:16,650 --> 00:21:19,778
- Quem é suposto seres?
- Bem, sou...

283
00:21:22,447 --> 00:21:23,573
Nem penses.

284
00:21:23,740 --> 00:21:27,327
Trata disso. Tenho de ir.
Eu tenho um emprego.

285
00:21:27,494 --> 00:21:30,747
Uma miúda consegue fazer tudo!
Adeus!

286
00:21:36,503 --> 00:21:41,508
Desfruta da vitória, sim?
Nós fomos super-heróis!

287
00:21:41,675 --> 00:21:43,010
Não penses mais no nome,

288
00:21:43,176 --> 00:21:45,929
vamos pensar nisso,
talvez fazer meditação guiada.

289
00:21:46,096 --> 00:21:47,681
Moon Girl.

290
00:21:50,809 --> 00:21:54,521
Eu vou ser a Moon Girl.

291
00:22:02,154 --> 00:22:03,322
{\an8}E Casey.

292
00:22:14,791 --> 00:22:19,671
Nova missão: Parar a Chocante,
parar os apagões e salvar a BO!

293
00:22:19,838 --> 00:22:25,093
Mas, primeiro, temos de a encontrar.
Então, vou reciclar isto.

294
00:22:29,431 --> 00:22:33,393
Olha, o Leitor Lunar Multispectrum!

295
00:22:33,560 --> 00:22:35,937
Vai demorar a isolar
o sinal de energia dela.

296
00:22:36,104 --> 00:22:39,900
Mas até o fazermos,
podemos ajudar na Baixa Oriental!

297
00:23:23,652 --> 00:23:24,736
Vamos.

298
00:24:02,023 --> 00:24:03,567
Agora, D!

299
00:24:05,527 --> 00:24:07,446
Isso mesmo, Senhora Elétrica!

300
00:24:07,821 --> 00:24:11,825
Está na hora de saíres
da Baixa Oriental!

301
00:24:17,038 --> 00:24:19,624
- Devil!
- Desculpa ser desmancha-prazeres.

302
00:24:23,879 --> 00:24:25,964
Bolas. D, estamos mortos?

303
00:24:30,385 --> 00:24:32,304
Pronto, não estamos mortos.

304
00:24:40,729 --> 00:24:43,398
- Corre, corre, corre!
- Chega de barulho.

305
00:24:56,161 --> 00:24:58,788
Santa puberdade! És só uma miúda?

306
00:24:58,955 --> 00:25:03,084
Pois sim. Moon Girl.
Está no nome, minha senhora.

307
00:25:03,251 --> 00:25:08,048
Nunca faria mal a uma criança.
Mas devia tentar.

308
00:25:13,512 --> 00:25:14,471
Devil!

309
00:25:18,266 --> 00:25:21,186
Demónio! Não, não.
Diz alguma coisa!

310
00:25:21,353 --> 00:25:25,941
Não, não. Muito bem. Vá lá.
Levanta-te. Temos de sair daqui.

311
00:25:31,530 --> 00:25:34,491
Não, não. Não o lambas.

312
00:25:36,159 --> 00:25:40,747
Não. Agora, descansa.
Vai correr tudo bem.

313
00:25:42,207 --> 00:25:45,877
O que vamos fazer, Casey?
O Devil está muito magoado.

314
00:25:46,044 --> 00:25:49,256
- Será demais para nós?
- Eu...

315
00:25:49,422 --> 00:25:55,387
Não... Não sei.
Havemos de descobrir.

316
00:25:55,845 --> 00:25:58,557
<i>A Lunella ainda não se levantou?
É hora da escola!</i>

317
00:26:00,392 --> 00:26:04,104
- Temos de ir.
- Cura-te. Volto mais tarde, está bem?

318
00:26:08,525 --> 00:26:10,735
- Não muito líquido, James.
- Mãe, eu sei.

319
00:26:10,902 --> 00:26:14,364
<i>A Baixa Oriental sofreu
outro apagão durante a noite.</i>

320
00:26:14,531 --> 00:26:17,867
<i>E a Moon Girl e o Devil foram
vistos a fugir do local.</i>

321
00:26:18,034 --> 00:26:19,869
O quê? A Moon Girl não! Não.

322
00:26:20,036 --> 00:26:22,038
Ela fez tanto bem às pessoas daqui!

323
00:26:22,205 --> 00:26:25,792
- Não. Ela não está por trás disto.
- Eu disse-te, foi o dinossauro!

324
00:26:25,959 --> 00:26:29,629
Aposto que a arrastou para isto.
Ele não se chama Dinossauro Anjo.

325
00:26:29,796 --> 00:26:32,048
Onde estarão os pais?

326
00:26:32,215 --> 00:26:35,010
Devem ser muito burros para não
saberem da filha.

327
00:26:35,176 --> 00:26:39,431
Não vamos fazer juízos precipitados.
Ainda não sabemos a história toda.

328
00:26:39,598 --> 00:26:41,683
Olá, mãe, pai, avô, avó.
Estou atrasada!

329
00:26:41,850 --> 00:26:43,143
Lunella!

330
00:26:43,310 --> 00:26:49,899
Os protões e eletrões são como
o ataque e a defesa, acho eu.

331
00:26:50,066 --> 00:26:54,237
Se perderes o eletrão, é como
o cartão vermelha no futebol.

332
00:26:54,404 --> 00:26:58,283
- Depois, o que podes fazer, certo?
- O futebol é uma seca.

333
00:26:58,950 --> 00:27:01,494
Mas a Megan Rapinoe é muito fixe.

334
00:27:01,661 --> 00:27:04,205
E a sua analogia foi muito fixe, treinador.

335
00:27:06,583 --> 00:27:11,296
Sou a Sra. Dillon, a nova professora
de Ciências. Viva, está salvo!

336
00:27:11,463 --> 00:27:13,882
Boa. Estava a ficar sem analogias desportivas.

337
00:27:14,049 --> 00:27:18,345
Descanse essa cabecinha
e passe-me o testemunho.

338
00:27:18,511 --> 00:27:20,513
- Viu o que fiz?
- Sim, boa!

339
00:27:20,680 --> 00:27:25,894
E se ficar encalhada, peça à nossa
aluna genial, Lunella Lafayette!

340
00:27:27,395 --> 00:27:28,730
É do mais inteligente que há!

341
00:27:32,025 --> 00:27:34,903
Tenho a certeza que sim.

342
00:27:41,618 --> 00:27:44,996
Podes ficar depois da aula,
Lunella Lafayette?

343
00:27:46,581 --> 00:27:48,500
Vai chatear outra, Eduardo.

344
00:27:50,085 --> 00:27:52,087
O que fazes aqui?

345
00:27:52,253 --> 00:27:57,425
Eu? Agora, a Baixa Oriental é a
minha casa. Su casa, mi casa.

346
00:27:57,592 --> 00:27:59,386
Mas estás a roubar-nos a energia!

347
00:27:59,552 --> 00:28:02,972
E como estão-se todos nas tintas,
achas que somos alvos fáceis!

348
00:28:03,139 --> 00:28:04,933
Citando-te, "pois sim".

349
00:28:05,100 --> 00:28:08,645
E ser uma professora de ciências
atraente é o disfarce perfeito.

350
00:28:08,812 --> 00:28:11,606
Além disso, há um local
de carregamento aqui perto,

351
00:28:11,773 --> 00:28:13,358
vou atacá-lo antes do jantar!

352
00:28:14,442 --> 00:28:16,903
Lê o ambiente, Eduardo! Sai!

353
00:28:17,070 --> 00:28:21,991
Esqueci-me da bola de basquetebol!
Credo! Estás mesmo em apuros!

354
00:28:23,576 --> 00:28:24,786
Ouve lá, Raio Croma.

355
00:28:24,953 --> 00:28:27,706
Não te vou deixar sugar
a Baixa até ao tutano.

356
00:28:27,872 --> 00:28:30,625
- O Devil e eu...
- Vou interromper-te, meia-leca.

357
00:28:30,792 --> 00:28:33,420
Primeiro, Raio Croma
foi muito ofensivo.

358
00:28:33,586 --> 00:28:36,756
Segundo, se não levar um choque
diário, perco o meu poder.

359
00:28:36,923 --> 00:28:39,968
O meu mojo, percebes?
E isso não vai acontecer.

360
00:28:40,135 --> 00:28:44,556
Queres um "Muito Bom"? Então,
pendura a capa e não me chateies.

361
00:28:44,723 --> 00:28:48,059
- Não és uma super-heroína a sério.
- Não és uma loira a sério.

362
00:28:48,226 --> 00:28:54,232
Isso valeu-te um "Mau", hoje.
Satisfeita? Faz as contas.

363
00:28:59,738 --> 00:29:03,199
Sou muito mais poderosa
do que tu alguma vez serás.

364
00:29:03,658 --> 00:29:08,037
Por isso, afasta-te ou farei à tua
família o que fiz ao teu dinossauro.

365
00:29:13,126 --> 00:29:16,004
Lê o capítulo cinco até amanhã,
está bem?

366
00:29:30,935 --> 00:29:33,646
- O quê?
- Sim. Ela agora é minha professora.

367
00:29:33,813 --> 00:29:36,941
Ainda bem que não estou
na aula de Ciências.

368
00:29:37,108 --> 00:29:40,028
Novo plano: fazes uma
engenhoca para rebentar com ela,

369
00:29:40,195 --> 00:29:43,031
tiro a chave da sala dos
professores, escondemo-nos...

370
00:29:43,198 --> 00:29:47,994
- Não! Acabou, Casey.
- O que é que acabou?

371
00:29:48,161 --> 00:29:50,205
- O quê?
- Quero dizer, acabou.

372
00:29:50,371 --> 00:29:53,082
Chega de super-heróis. Está bem?

373
00:29:53,082 --> 00:29:56,544
Pus o Devil em perigo e, agora,
a minha família corre perigo.

374
00:29:56,711 --> 00:29:58,505
Mas só estavam a conhecerem-se!

375
00:29:58,671 --> 00:30:01,299
- Consegues lidar com esta senhora.
- Olha para ele!

376
00:30:03,468 --> 00:30:05,595
Ele não pediu nada disto.

377
00:30:05,762 --> 00:30:10,725
Ele está aqui por minha culpa.
Tenho de o mandar de volta.

378
00:30:10,892 --> 00:30:13,603
É o melhor para ele.
Estará mais seguro em casa.

379
00:30:13,770 --> 00:30:16,439
Não sabes isso.
Nós conseguimos resolver isto.

380
00:30:16,606 --> 00:30:19,651
- Tem de haver uma forma.
- Casey! Não.

381
00:30:19,818 --> 00:30:24,656
A Chocante é muito poderosa.
E agora encurralou-me.

382
00:30:26,991 --> 00:30:28,618
Não consigo resolver isto.

383
00:30:29,953 --> 00:30:33,540
O que aconteceu ao "uma
rapariga pode fazer a diferença"?

384
00:30:33,706 --> 00:30:37,085
- Era só lixo?
- Eu estava errada, está bem?

385
00:30:37,502 --> 00:30:42,340
Fui longe demais
e não posso continuar a fazer isto.

386
00:30:42,507 --> 00:30:45,385
- Mas...
- Não posso! Está bem? Não insistas!

387
00:30:49,430 --> 00:30:53,393
Se é isso que sentes,
então também não precisas de mim.

388
00:31:10,285 --> 00:31:12,203
Acreditei em ti, sabes?

389
00:31:25,008 --> 00:31:26,801
Estás bem, fofinho?

390
00:31:28,428 --> 00:31:32,599
Porque não ponho uns filmes
e passamos algum tempo juntos?

391
00:31:32,765 --> 00:31:34,726
Só tu e eu.

392
00:31:36,144 --> 00:31:37,604
Amanhã é um grande dia.

393
00:32:01,753 --> 00:32:03,755
Só dá para uma viagem de ida.

394
00:32:08,843 --> 00:32:12,013
Ouve, Nova Iorque não presta, certo?

395
00:32:12,180 --> 00:32:13,932
Não é lugar para um dinossauro.

396
00:32:14,098 --> 00:32:17,602
Devias ir para casa,
onde estarás a salvo. Está bem?

397
00:32:20,396 --> 00:32:22,148
Olha!

398
00:32:23,608 --> 00:32:27,737
Tens fome? Pequeno-almoço!
Nham nham! Vai buscar, rapaz!

399
00:32:34,035 --> 00:32:37,664
Está bem. Tudo bem.
Queres a verdade? Já não te quero!

400
00:32:37,830 --> 00:32:40,667
Não passas de um chato!
Vai-te embora!

401
00:32:41,626 --> 00:32:44,796
Sai daqui! Vai-te embora,
lagarto estúpido!

402
00:33:05,149 --> 00:33:06,985
Vai.

403
00:33:31,926 --> 00:33:33,386
{\an8}LEITE

404
00:33:45,398 --> 00:33:47,942
LOJA PARA ARRENDAR

405
00:33:51,446 --> 00:33:54,949
{\an8}AVISO DE ENCERRAMENTO PERMANENTE

406
00:33:57,201 --> 00:33:59,370
PARA ARRENDAR

407
00:33:59,537 --> 00:34:00,872
ROLL WITH IT

408
00:34:01,039 --> 00:34:02,540
PATINAGEM

409
00:34:17,930 --> 00:34:20,600
Calma, miúda.

410
00:34:20,767 --> 00:34:22,393
- Então?
- Vamos vender o rinque!

411
00:34:22,560 --> 00:34:24,812
- E tudo por minha causa.
- Espera.

412
00:34:24,979 --> 00:34:28,983
- Como assim?
- Porque eu resolvo as coisas.

413
00:34:28,983 --> 00:34:32,820
É nisso que sou boa.
E também queria resolver isto.

414
00:34:33,988 --> 00:34:36,949
Se é suposto ser tão inteligente,
porque não consegui?

415
00:34:39,535 --> 00:34:41,120
Anda cá.

416
00:34:41,913 --> 00:34:43,498
A culpa não é tua.

417
00:34:43,664 --> 00:34:46,584
Nem a miúda mais esperta
do mundo consegue fazer tudo.

418
00:34:46,751 --> 00:34:49,170
É por isso que tens de confiar
em quem te ama.

419
00:34:49,337 --> 00:34:55,134
Tens-me a mim, ao avô, à mãe, ao
pai e àquela tua nova amiga, certo?

420
00:34:55,301 --> 00:34:57,470
Sim, a Casey.

421
00:34:57,845 --> 00:34:59,514
Também estraguei isso.

422
00:34:59,931 --> 00:35:03,768
Se queres resolver alguma coisa,
nunca é tarde demais.

423
00:35:06,312 --> 00:35:09,482
Tens razão. Obrigada, Mimi.

424
00:35:13,694 --> 00:35:15,571
- Olá.
- Olá.

425
00:35:17,281 --> 00:35:19,325
- Vinha ver se...
- Eu só...

426
00:35:19,492 --> 00:35:22,745
Eu ia só... Anda.

427
00:35:23,746 --> 00:35:26,833
Desculpa, Casey.

428
00:35:26,999 --> 00:35:30,837
Sei que estou mal, mas não devia ter
descarregado em ti.

429
00:35:31,003 --> 00:35:33,256
Não te devia ter afastado a ti
e ao Devil.

430
00:35:33,422 --> 00:35:37,176
Não, eu também.
Percebo o que querias dizer.

431
00:35:37,343 --> 00:35:39,137
E não te preocupes, apaguei tudo,

432
00:35:39,303 --> 00:35:41,514
livrei-me do fato,
daquela tralha toda.

433
00:35:41,722 --> 00:35:43,850
Posso ser um pouco exagerada.

434
00:35:44,016 --> 00:35:47,854
Acho que estás mesmo bem assim.

435
00:35:48,020 --> 00:35:52,400
Sabes, és a primeira amiga
verdadeira que já tive, Lu.

436
00:35:53,776 --> 00:35:55,361
Tu também, Case.

437
00:35:56,195 --> 00:35:57,989
MEU DEUS.

438
00:35:58,156 --> 00:36:00,950
- Agora temos alcunhas?
- Acho que sim!

439
00:36:01,117 --> 00:36:05,288
Finalmente aconteceu!
Sonhei com este dia.

440
00:36:07,623 --> 00:36:10,334
Não sei se tenho hipóteses
contra a Chocante.

441
00:36:10,501 --> 00:36:13,212
Não sei o que acontecerá
se eu falhar.

442
00:36:13,379 --> 00:36:15,923
Mas sei o que acontecerá
se não tentar.

443
00:36:16,090 --> 00:36:17,717
Lu? Tens a certeza?

444
00:36:17,884 --> 00:36:20,303
Não há mais ninguém
para defender a Baixa.

445
00:36:20,469 --> 00:36:21,762
Só eu.

446
00:36:21,929 --> 00:36:26,309
Está bem. Fico feliz por ouvir isso,
porque... Menti!

447
00:36:26,475 --> 00:36:29,854
Nunca fechei o site.
Toma o teu fato. Vamos a isto.

448
00:36:40,281 --> 00:36:41,949
Magia da Moon Girl!

449
00:36:42,575 --> 00:36:44,452
Não ter publicidade é mau

450
00:36:44,619 --> 00:36:47,663
exceto quando toda a cidade
te acha mau!

451
00:36:47,830 --> 00:36:50,041
Temos de expor a Chocante
como a vilã.

452
00:36:50,208 --> 00:36:53,586
Felizmente, ela disse-me quando
e onde recarrega as baterias.

453
00:36:53,753 --> 00:36:57,506
Há um local ao virar da esquina
para recarregar antes do jantar.

454
00:36:57,673 --> 00:37:01,135
Adoro o entusiasmo.
E se ninguém vir?

455
00:37:01,302 --> 00:37:02,511
E se não a apanharmos?

456
00:37:02,678 --> 00:37:04,680
Somos canceladas após um episódio.

457
00:37:07,683 --> 00:37:10,394
-É a Moon Girl.
- A que causa todos os apagões?

458
00:37:12,021 --> 00:37:13,731
Caramba. Acabaram com ela.

459
00:37:13,898 --> 00:37:16,108
Querida, também já estive assim.

460
00:37:16,275 --> 00:37:17,693
Tu consegues.

461
00:37:22,823 --> 00:37:25,117
- Cuidado!
- O que está ela a fazer?

462
00:37:25,284 --> 00:37:27,912
- Alguém a detenha!
- Querem deter-me, apanhem-me!

463
00:37:28,579 --> 00:37:29,872
Vá lá, pessoal!

464
00:37:35,836 --> 00:37:39,799
Isso mesmo.
A mamã precisa de um café.

465
00:37:39,966 --> 00:37:42,551
- O que se passa?
-É a Moon Girl!

466
00:37:47,014 --> 00:37:49,767
- Sim. É muito bom.
- Veem?

467
00:37:49,934 --> 00:37:52,395
Ela é a verdadeira causa
dos apagões!

468
00:37:52,561 --> 00:37:59,026
- Boa! A Sra. Dillon é uma supervilã?
- Bolas, vou voltar às Ciências.

469
00:37:59,193 --> 00:38:01,654
Muito bem, senhora elétrica.
Vamos dançar!

470
00:38:01,821 --> 00:38:03,614
Que tal o deslizar elétrico?

471
00:38:07,535 --> 00:38:09,954
Então?
Se os atacares, atacas-me a mim!

472
00:38:10,121 --> 00:38:12,581
Está bem, eu vou atrás de ti!

473
00:38:14,125 --> 00:38:16,752
Onde arranjaste aquele
leitor de cassetes velho?

474
00:38:16,919 --> 00:38:18,713
- Boa!
-É o que isto é?

475
00:38:20,339 --> 00:38:22,258
Agora faz muito mais,

476
00:38:22,425 --> 00:38:25,052
como piratear
a canalização do parque!

477
00:38:25,303 --> 00:38:28,222
Eletricidade e H2O não combinam!

478
00:38:42,403 --> 00:38:45,114
O quê? A sério?
Maldito atraso da Internet!

479
00:38:50,119 --> 00:38:52,288
Sayonara, mana.

480
00:39:02,548 --> 00:39:03,591
Devil?

481
00:39:05,801 --> 00:39:07,011
Ficaste?

482
00:39:07,178 --> 00:39:09,680
Mas era a única hipótese
de voltares para casa.

483
00:39:13,100 --> 00:39:14,393
O que ele disse?

484
00:39:14,560 --> 00:39:19,148
Disse: "Agora, esta é a casa dele.
E vale a pena lutar por ela."

485
00:39:21,442 --> 00:39:25,237
"Vale a pena lutar por mim."

486
00:39:27,698 --> 00:39:30,868
Adoro-te, seu lagarto estúpido!
O meu bebé.

487
00:39:31,285 --> 00:39:35,122
É o meu melhor trabalho.
Muito bem, pessoal, está feito!

488
00:39:36,332 --> 00:39:38,876
Vamos voltar a filmar!

489
00:39:39,043 --> 00:39:40,127
Devil, foge!

490
00:39:41,754 --> 00:39:44,799
Assista a mais conteúdos.
Gostem e subscrevam! Adeus!

491
00:39:45,383 --> 00:39:48,094
O que vais fazer?
Ela parece um relâmpago vivo!

492
00:39:48,094 --> 00:39:49,428
É isso!

493
00:39:49,595 --> 00:39:51,680
Se é um relâmpago,
levamo-la à terra!

494
00:39:51,680 --> 00:39:55,142
- Tirar-lhe o telemóvel?
- Não, ligação à terra!

495
00:39:55,309 --> 00:39:56,811
Atingimo-la com o para-raios

496
00:39:56,977 --> 00:39:59,438
ligado a um fio
até à grelha subterrânea!

497
00:39:59,605 --> 00:40:03,984
Se funcionar, toda a eletricidade
será absorvida e dissipada.

498
00:40:04,151 --> 00:40:05,319
Ciência!

499
00:40:05,486 --> 00:40:08,239
Só precisamos
de um para-raios grande.

500
00:40:08,739 --> 00:40:10,741
D, ouve.

501
00:40:11,742 --> 00:40:13,244
Pronto, separar!

502
00:40:37,977 --> 00:40:41,063
- Quantas luvas tens?
- Luvas até ao fundo!

503
00:40:41,230 --> 00:40:42,440
ALERTA DE CHAMADA MÃE

504
00:40:42,606 --> 00:40:46,777
- Olá, mãe, não posso falar agora!
-É a tua mãe?

505
00:40:46,944 --> 00:40:50,197
Olá, mãe, a burra da tua
filha vai chumbar a Ciências!

506
00:40:50,364 --> 00:40:52,700
Lunella! Onde estás?
E que barulho é esse?

507
00:40:52,867 --> 00:40:55,327
Voltei à escola
porque entrei no desporto!

508
00:40:55,494 --> 00:40:57,705
Tu? A praticar desporto?

509
00:40:57,872 --> 00:41:00,583
Quando chegares,
queremos falar contigo sobre...

510
00:41:00,749 --> 00:41:02,585
Está bem. Fixe.
Adoro-te, adeus.

511
00:41:07,089 --> 00:41:09,467
É O 833

512
00:41:13,929 --> 00:41:15,848
Perdi-a!

513
00:41:19,935 --> 00:41:22,563
Que raio se passa aqui?

514
00:41:22,730 --> 00:41:24,565
- Moon Girl?
- Ei!

515
00:41:24,732 --> 00:41:26,859
Civis! Protejam-se!

516
00:41:31,030 --> 00:41:32,907
Não! Hoje não!

517
00:41:33,073 --> 00:41:36,702
Isto é comovente.
Estou a brincar, vómito.

518
00:41:41,248 --> 00:41:46,086
O teu amigo não me vai surpreender.
Fiquem por aqui, ainda não acabei.

519
00:41:46,253 --> 00:41:49,256
- Estás bem, querida?
- Estou.

520
00:42:01,227 --> 00:42:02,686
Preciso do mastro da bandeira!

521
00:42:02,853 --> 00:42:04,730
Eduardo? Ayúdeme?

522
00:42:08,776 --> 00:42:11,654
<i>Não levantem com as costas!
É dia de pernas, pessoal!</i>

523
00:42:11,820 --> 00:42:14,156
- Tu também, Jimmy!
- Levanta. Respira!

524
00:42:14,323 --> 00:42:15,324
Isso mesmo.

525
00:42:15,491 --> 00:42:17,493
As minhas costas, as minhas costas!

526
00:42:17,660 --> 00:42:21,956
Obrigada. Cuidado. Vou dar-lhe gás!

527
00:42:31,966 --> 00:42:33,842
QUANDO O G É IGUAL A 9,8

528
00:42:42,393 --> 00:42:44,728
Vamos recuperar a energia.

529
00:42:51,527 --> 00:42:52,903
DROGARIA

530
00:42:53,070 --> 00:42:54,488
MINI-MERCADO
CAFÉ

531
00:43:03,998 --> 00:43:06,875
Nunca fiquei tão feliz
com bafo de cachorro-quente!

532
00:43:41,493 --> 00:43:43,495
{\an8}ABERTO
GRANDE REABERTURA

533
00:44:38,884 --> 00:44:40,886
Tradução: Tânia Graça

