1
00:00:22,647 --> 00:00:24,399
{\an8}Moon Girl-magie.

2
00:00:49,007 --> 00:00:50,967
{\an8}HÉ, HOE GAAT HET?

3
00:00:55,764 --> 00:00:56,765
{\an8}Hé lunella

4
00:00:56,765 --> 00:00:58,433
{\an8}WAT IS ER, JONGENS?

5
00:01:22,707 --> 00:01:25,293
{\an8}VERGEET NOOIT

6
00:01:45,063 --> 00:01:46,189
{\an8}GESLOTEN

7
00:01:46,189 --> 00:01:50,401
{\an8}De Lower East Side
zonder Bubbe Bina's Knish Niche? Nee.

8
00:01:50,401 --> 00:01:52,529
Het zijn die stroomstoringen, Lunella.

9
00:01:52,529 --> 00:01:54,864
Verloren eten betekent verloren winkel.

10
00:01:54,864 --> 00:01:56,658
Dus deden ze de kibosh op de knish.

11
00:01:56,658 --> 00:01:59,828
Maar die knish waren knish-a-lekker.

12
00:01:59,828 --> 00:02:02,205
Net als deze sandwich, trouwens.

13
00:02:02,205 --> 00:02:04,374
Bij jouw familie is het tenminste druk.

14
00:02:04,374 --> 00:02:06,584
{\an8}ROL MET iT

15
00:02:13,091 --> 00:02:15,176
De mixer doet het weer, mam.

16
00:02:16,594 --> 00:02:19,013
Friteuse is gemaakt, Mimi.
- Dank je, lieverd.

17
00:02:20,056 --> 00:02:21,307
{\an8}We zijn terug, allemaal.

18
00:02:21,307 --> 00:02:24,018
{\an8}Deze vleugels zijn zo pittig
als de dame die maakt.

19
00:02:24,018 --> 00:02:25,353
{\an8}We houden van je, Mimi.

20
00:02:25,353 --> 00:02:26,688
Kijk eens, Lu.

21
00:02:26,688 --> 00:02:28,189
Blind Date Skate Avond

22
00:02:28,189 --> 00:02:30,692
Singles skaten, maar dan geblinddoekt.

23
00:02:30,692 --> 00:02:32,569
Lijkt me een winnaar, pap.

24
00:02:32,569 --> 00:02:34,362
Lunella Lafayette...

25
00:02:34,362 --> 00:02:37,532
...je kunt hier maar beter weggaan
met je oude paps.

26
00:02:37,532 --> 00:02:40,952
Nee zeggen tegen
de langst regerende Roller Jam King?

27
00:02:40,952 --> 00:02:42,328
Lijk ik op een dwaas?

28
00:02:47,208 --> 00:02:49,377
Geen zorgen over die black-outs.

29
00:02:49,377 --> 00:02:53,464
Ze kunnen onze stroom pakken,
maar niet onze geest.

30
00:02:58,469 --> 00:03:00,805
Niet weer. Weer een stroomstoring?

31
00:03:03,850 --> 00:03:05,351
Sorry, mensen.

32
00:03:05,351 --> 00:03:06,769
Hier is je geld terug.

33
00:03:06,769 --> 00:03:08,479
Kom weer bij ons rollen.

34
00:03:08,479 --> 00:03:11,941
Man, iemand moet dit oplossen.

35
00:03:21,659 --> 00:03:23,912
Hoeveel black-outs zijn dat deze maand?

36
00:03:23,912 --> 00:03:26,206
Te veel, schat. Dat is hoeveel.

37
00:03:26,206 --> 00:03:28,249
Gaan we de zaak verliezen, pap?

38
00:03:28,666 --> 00:03:31,127
Zoals de knish-winkel?
- Hé, hé.

39
00:03:31,127 --> 00:03:33,671
Het lukt wel.
Wat doen we als het moeilijk wordt?

40
00:03:33,671 --> 00:03:35,632
We rollen ermee.

41
00:03:35,632 --> 00:03:36,966
Dat zeg ik.

42
00:03:36,966 --> 00:03:38,885
Wat doen we, Lu?

43
00:03:40,011 --> 00:03:41,262
We rollen ermee.

44
00:03:42,597 --> 00:03:43,723
Klopt.

45
00:03:43,723 --> 00:03:44,849
Ik ben zo gemotiveerd.

46
00:04:02,158 --> 00:04:03,034
Doe het ding.

47
00:04:03,034 --> 00:04:04,744
Kom op, doe het ding.

48
00:04:04,744 --> 00:04:07,163
Echt waar, Eduardo. Opnieuw?

49
00:04:08,957 --> 00:04:11,918
Wat is dat?
Ik bedoel, ik snap het helemaal...

50
00:04:11,918 --> 00:04:14,545
...omdat wiskunde mijn ding is,
maar wat is het?

51
00:04:14,545 --> 00:04:17,423
Ik ben blij dat je het vraagt, Anand.

52
00:04:17,423 --> 00:04:20,510
Ik denk dat het een soort
gekke stroomgenerator is.

53
00:04:20,510 --> 00:04:22,220
Er was een wetenschapper...

54
00:04:22,220 --> 00:04:24,180
...die werkte aan dit geheime project...

55
00:04:24,180 --> 00:04:26,724
...voor het ruimteprogramma,
en toen verdween ze...

56
00:04:26,724 --> 00:04:28,309
...en wat er nog is...

57
00:04:28,309 --> 00:04:31,354
...zijn deze blauwdrukken...
- Piep. Nerd alarm.

58
00:04:31,354 --> 00:04:33,564
Niveau vijf, nerd alarm.

59
00:04:33,564 --> 00:04:35,817
Als ik dit kan kraken...

60
00:04:35,817 --> 00:04:38,194
...hebben wij onze eigen elektriciteit.

61
00:04:39,862 --> 00:04:41,197
Trainer Hrbek?

62
00:04:41,197 --> 00:04:43,283
Ik val alleen maar in...

63
00:04:43,283 --> 00:04:45,159
...tot ze een vaste leraar vinden.

64
00:04:45,618 --> 00:04:47,287
Dus, is het al gedaan of wat?

65
00:04:48,621 --> 00:04:51,499
Dat kan ik ook.
- Ziek.

66
00:04:52,583 --> 00:04:54,585
Ze is weer aan het filmen.

67
00:04:54,585 --> 00:04:56,129
Hallo jongens.

68
00:04:56,129 --> 00:04:58,673
Casey María Eva Duarte Goldberg Calderon.

69
00:04:58,673 --> 00:05:01,801
Mijn vraag: hoe zit het
met Kip Gebakken Steak?

70
00:05:01,801 --> 00:05:03,970
Is het kip of is het steak?

71
00:05:03,970 --> 00:05:06,806
Reageer hieronder
en druk op die like-knop.

72
00:05:09,350 --> 00:05:11,311
Eduardo, ik weet dat jij het was.

73
00:05:12,854 --> 00:05:14,355
Ik heb je te pakken.

74
00:05:31,039 --> 00:05:32,540
Oh nee.

75
00:05:32,790 --> 00:05:35,251
Iedereen oké?
- Het is in orde, lieverd.

76
00:05:35,251 --> 00:05:37,628
{\an8}Wat is er gebeurd?
- Een inbraakpoging...

77
00:05:37,628 --> 00:05:39,714
{\an8}...tijdens de storing, maar...

78
00:05:39,714 --> 00:05:41,799
{\an8}...dankzij jou is er niets weg.

79
00:05:41,799 --> 00:05:43,760
{\an8}Jouw accu-beveiligingssysteem...

80
00:05:43,760 --> 00:05:47,096
{\an8}...met die zoete verrassing van binnen
werkte geweldig.

81
00:05:47,096 --> 00:05:48,639
{\an8}Het komt goed met hem.

82
00:05:48,639 --> 00:05:51,559
{\an8}Ahmed had minder geluk.
Zijn broodjeszaak is leeg.

83
00:05:51,559 --> 00:05:53,144
{\an8}Zelfs de ham is weg.

84
00:05:53,144 --> 00:05:55,438
{\an8}Stroomuitval betekent meer misdaad...

85
00:05:55,438 --> 00:05:57,148
{\an8}...en de zaken gaan slecht...

86
00:05:57,148 --> 00:06:00,026
...waardoor we
uit de samenleving worden geduwd .

87
00:06:00,026 --> 00:06:02,487
Ik voed mijn baby niet op in Jersey.

88
00:06:02,487 --> 00:06:04,280
Met respect aan Jersey.

89
00:06:04,280 --> 00:06:06,991
{\an8}Bel dan de Avengers of zoiets.

90
00:06:06,991 --> 00:06:09,243
{\an8}Die lossen het wel op.
- Liefje...

91
00:06:09,243 --> 00:06:11,871
{\an8}...de Avengers hebben grotere problemen.

92
00:06:11,871 --> 00:06:14,332
{\an8}Trouwens, komen ze wel onder 14th Street?

93
00:06:14,332 --> 00:06:16,542
We moeten er gewoon in meegaan, schat.

94
00:06:24,008 --> 00:06:26,219
Honger, schat?
- Niet echt.

95
00:06:26,219 --> 00:06:29,013
Werk je nog steeds
aan onze grote probleemoplosser?

96
00:06:29,013 --> 00:06:30,640
Het is zoals jij zegt.

97
00:06:30,640 --> 00:06:32,308
Eén meisje maakt het verschil.

98
00:06:32,308 --> 00:06:34,811
Vooral als jij dat meisje bent.

99
00:06:34,811 --> 00:06:36,813
Ik kan jou wel niet helpen met...

100
00:06:36,813 --> 00:06:41,526
...wat dit ook allemaal is,
maar ik kan je inspiratie geven.

101
00:06:44,570 --> 00:06:45,405
Cool?

102
00:06:45,405 --> 00:06:46,697
Bedankt, mam.
- Wacht.

103
00:06:46,697 --> 00:06:48,533
Staat daar 'radioactief'?

104
00:06:48,533 --> 00:06:49,534
Bouw je dat ding niet?

105
00:06:49,534 --> 00:06:51,077
Nee, natuurlijk niet.

106
00:06:51,077 --> 00:06:52,328
Puur theoretisch.

107
00:06:52,328 --> 00:06:53,454
Oké. Mooi zo.

108
00:06:53,454 --> 00:06:55,456
Geen radioactief spul in het appartement.

109
00:06:56,249 --> 00:06:58,793
Technisch gezien
is het niet in het appartement.

110
00:06:59,627 --> 00:07:00,670
{\an8}WEL - NIET TREKKEN

111
00:07:11,722 --> 00:07:14,100
Wat is er, Moon Girl? Onder de indruk?

112
00:07:14,100 --> 00:07:15,768
Ja, je bent onder de indruk.

113
00:07:15,768 --> 00:07:17,562
Maar moet ik het proberen?

114
00:07:17,562 --> 00:07:19,856
Nou, hoeveel geld hebben we nog?

115
00:07:20,356 --> 00:07:21,357
Het is niet goed, A.

116
00:07:21,816 --> 00:07:23,568
Als het niet snel beter gaat...

117
00:07:24,318 --> 00:07:27,029
...moeten we de skatebaan verkopen.

118
00:07:28,614 --> 00:07:30,491
Ik moet dit oplossen.

119
00:07:30,491 --> 00:07:33,077
Ik weet niet helemaal wat dit ding doet...

120
00:07:33,077 --> 00:07:34,829
...maar ik moet het proberen.

121
00:07:38,207 --> 00:07:39,167
Het werkt.

122
00:07:40,877 --> 00:07:42,879
O, nee. Te hard gezet.

123
00:07:46,424 --> 00:07:49,010
Het is een portaalgenerator.

124
00:08:04,442 --> 00:08:05,651
Cool.

125
00:08:11,574 --> 00:08:15,077
Wacht. Nee, niet cool.

126
00:08:23,377 --> 00:08:26,380
Hé jongens, Casey hier...

127
00:08:26,380 --> 00:08:30,009
...praat over jullie
favoriete stroomuitvalkleding.

128
00:08:32,136 --> 00:08:34,805
Vernietig alsjeblieft New York City niet.

129
00:08:51,572 --> 00:08:53,032
Nee. Hou op.

130
00:08:56,285 --> 00:08:57,787
Nou, dat was makkelijk.

131
00:09:01,457 --> 00:09:04,293
Hotdogs. Hou je van hotdogs?

132
00:09:17,515 --> 00:09:20,309
Luister, ik ben je moeder niet.

133
00:09:22,728 --> 00:09:24,897
Hoe schattig je ook bent.

134
00:09:35,116 --> 00:09:36,617
Wat is dat?

135
00:09:36,617 --> 00:09:40,705
Daarom hadden we stroomuitval.
Ze steelt letterlijk onze energie.

136
00:09:43,666 --> 00:09:45,585
Pas op. Help haar.

137
00:09:51,841 --> 00:09:53,092
Kom op.

138
00:09:58,973 --> 00:10:00,725
Zie je? Precies daar.

139
00:10:00,725 --> 00:10:03,394
Wat heb ik je nu al 40 jaar verteld?

140
00:10:03,394 --> 00:10:05,104
Er wonen hagedissen in de riolen...

141
00:10:05,104 --> 00:10:07,773
...en die komen een keer naar boven.

142
00:10:07,773 --> 00:10:10,610
We weten allemaal dat dit
over 'De Man' gaat...

143
00:10:10,610 --> 00:10:12,361
...die onze gemeenschap negeert.

144
00:10:12,361 --> 00:10:13,779
Allebei mis.

145
00:10:15,281 --> 00:10:17,742
Eigenlijk hoorde ik dat het een soort...

146
00:10:17,742 --> 00:10:20,119
...elektrische dame is die stroom zuigt.

147
00:10:20,119 --> 00:10:22,246
Als een elektrische vampier.

148
00:10:24,915 --> 00:10:26,876
Dat hagedisverhaal klinkt beter.

149
00:10:26,876 --> 00:10:28,794
Dat is hilarisch.
- Wacht even.

150
00:10:29,587 --> 00:10:30,838
Wat ga je doen?

151
00:10:32,465 --> 00:10:35,926
Je kunt dat niet eten
zonder wat van mijn taart.

152
00:10:35,926 --> 00:10:37,428
Alsjeblieft, lieverd.

153
00:10:40,431 --> 00:10:44,018
Ik denk dat ze geen taart hadden...

154
00:10:44,018 --> 00:10:46,604
...waar je ook vandaan kwam, toch?

155
00:10:49,148 --> 00:10:51,484
Mooie plek, toch? Een oud metrostation.

156
00:10:51,484 --> 00:10:53,778
Ik voegde gewoon een fusiegenerator toe...

157
00:10:53,778 --> 00:10:56,322
...een elektromagnetisch schild, wifi.

158
00:10:56,322 --> 00:10:58,282
Je weet wel, de basis.

159
00:10:59,575 --> 00:11:00,868
Nee. Dat is geen voedsel.

160
00:11:00,868 --> 00:11:03,245
Dat is wat je hier bracht.

161
00:11:03,245 --> 00:11:06,415
Het is ontworpen
door deze coole wetenschapper...

162
00:11:06,415 --> 00:11:08,584
...Moon Girl. Ze is mijn held.

163
00:11:08,584 --> 00:11:09,960
Niemand weet wie ze is.

164
00:11:09,960 --> 00:11:11,879
Ik wilde haar werk namaken...

165
00:11:11,879 --> 00:11:13,464
...ik dacht een krachtbron...

166
00:11:13,464 --> 00:11:18,094
...maar het maakt gaten
in het ruimte-tijd continuüm en...

167
00:11:18,094 --> 00:11:20,596
Nou, je was hier voor de rest.

168
00:11:20,596 --> 00:11:23,265
Je hebt de helft van de energie verbruikt.

169
00:11:23,265 --> 00:11:25,601
Het duurde eeuwen om dat te synthetiseren.

170
00:11:25,601 --> 00:11:27,687
Er is net genoeg om je thuis te krijgen.

171
00:11:30,398 --> 00:11:32,692
Maar wil je niet naar huis?

172
00:11:34,652 --> 00:11:36,821
Maar wat moet ik met jou doen?

173
00:11:36,821 --> 00:11:40,741
Je kunt niet zomaar rondstampen,
mensen bang maken zoals gisteren.

174
00:11:40,741 --> 00:11:44,036
Maar je hebt ook iemand gered.

175
00:11:44,036 --> 00:11:45,913
Dat was gek, toch?

176
00:11:45,913 --> 00:11:48,541
De Lower East Side
had al genoeg te doen...

177
00:11:48,541 --> 00:11:50,084
...en nu ook nog een superschurk?

178
00:11:50,084 --> 00:11:52,253
Wat we echt nodig hebben, zijn...

179
00:11:58,175 --> 00:11:59,885
...superhelden.

180
00:12:00,553 --> 00:12:02,722
Wij. Jij en ik.

181
00:12:02,722 --> 00:12:04,557
Het is perfect.

182
00:12:04,557 --> 00:12:06,058
Mijn brein, jouw spieren.

183
00:12:06,475 --> 00:12:07,935
Wij kunnen mensen echt helpen.

184
00:12:11,105 --> 00:12:12,398
Wat zeg ik...

185
00:12:12,398 --> 00:12:15,568
...wie neemt
een 13-jarige superheld serieus?

186
00:12:16,777 --> 00:12:20,614
Hoewel, ik ben
de slimste 13-jarige die ik ken.

187
00:12:20,614 --> 00:12:23,659
En nu heb ik een dinosaurus.

188
00:12:23,659 --> 00:12:25,786
Maar ik heb geen superkrachten.

189
00:12:26,203 --> 00:12:29,415
Wacht. Mijn brein is mijn superkracht.

190
00:12:29,415 --> 00:12:31,667
Gadgets maken, mijn schaatsen ombouwen...

191
00:12:31,667 --> 00:12:35,212
...van alles.
Ik bedoel, wie moet het anders doen?

192
00:12:35,212 --> 00:12:38,674
Het lot van onze gemeenschap
staat toch op het spel?

193
00:12:38,674 --> 00:12:41,260
Dus wat denk je, grote jongen?

194
00:12:41,260 --> 00:12:42,636
Wil je superhelden met mij zijn?

195
00:12:44,138 --> 00:12:45,389
Maar luister...

196
00:12:45,389 --> 00:12:48,309
...dit moet stiekem
of mijn familie wordt gek.

197
00:12:48,309 --> 00:12:50,144
Niemand mag het weten.

198
00:12:50,144 --> 00:12:52,229
Adria en James, neem ik aan?

199
00:12:52,229 --> 00:12:54,023
Wat fijn u eindelijk te ontmoeten.

200
00:12:54,565 --> 00:12:57,359
Ik ben Casey Calderon,
de beste vriendin van Lunella.

201
00:12:57,359 --> 00:12:59,528
Lunella Lafayette?
- Mijn kaartje.

202
00:12:59,528 --> 00:13:01,614
Hoe oud ben je?
- Dertien. Maar...

203
00:13:01,614 --> 00:13:03,365
Carrie.
- Casey.

204
00:13:03,365 --> 00:13:05,201
Casey.

205
00:13:05,201 --> 00:13:07,369
Mijn allerbeste vriendin.

206
00:13:10,790 --> 00:13:12,583
Wat een coole plek.

207
00:13:12,583 --> 00:13:14,960
Hou van de gekke-genie-sfeer.

208
00:13:14,960 --> 00:13:17,838
Wat is dit, een van je uitvindingen?

209
00:13:17,838 --> 00:13:20,466
Kreeg het van mijn moeder.
Geen idee wat het is.

210
00:13:20,466 --> 00:13:22,468
Luister, ga je me aangeven?

211
00:13:22,468 --> 00:13:25,513
Aangeven?
Nee, ik kwam hier om je te bedanken...

212
00:13:25,513 --> 00:13:28,724
...dat je mij redde
van die elektrische dame.

213
00:13:28,724 --> 00:13:30,976
Ik zou doder zijn geweest
dan geverfd denim...

214
00:13:30,976 --> 00:13:32,770
...zonder jouw grote rode vriend.

215
00:13:32,770 --> 00:13:34,980
Trouwens, waar is Clifford eigenlijk?

216
00:13:34,980 --> 00:13:37,316
Waar kwam hij vandaan? Ben je zijn baasje?

217
00:13:37,316 --> 00:13:38,734
Vertel me alles.

218
00:13:47,409 --> 00:13:49,537
Ik dacht: 'Wie gaat het anders doen?

219
00:13:49,537 --> 00:13:52,206
'Onze gemeenschap staat op het spel.'

220
00:13:52,206 --> 00:13:53,624
Zoals mijn moeder zegt:

221
00:13:53,624 --> 00:13:55,376
'Eén meisje maakt verschil.'

222
00:13:56,544 --> 00:13:58,671
Dus? Wat denk je?

223
00:13:58,671 --> 00:14:00,464
Jij als superheld?
- Ja.

224
00:14:00,464 --> 00:14:01,841
Nee
- Wat?

225
00:14:01,841 --> 00:14:03,342
Niet in die kleren.

226
00:14:03,342 --> 00:14:05,928
Geen enkele klant van mij gaat zo uit.

227
00:14:05,928 --> 00:14:07,680
Klant?
- Full-service beheer...

228
00:14:07,680 --> 00:14:08,973
...en PR.

229
00:14:08,973 --> 00:14:12,768
Ik kan je veranderen in de meest
geliefde superheld ter wereld.

230
00:14:13,102 --> 00:14:14,728
Ik heb het over digitale marketing...

231
00:14:14,728 --> 00:14:16,438
{\an8}...virale video's, optredens...

232
00:14:16,438 --> 00:14:18,023
...merchandising.

233
00:14:18,023 --> 00:14:20,776
Dit lab wordt een geweldige speelset.

234
00:14:20,776 --> 00:14:23,237
Speelset? Ben je gek geworden?

235
00:14:23,237 --> 00:14:25,781
Ze zeggen dat ik overdrijf,
maar zo zie ik het niet.

236
00:14:26,031 --> 00:14:28,409
Jij gaat mensen inspireren...

237
00:14:28,409 --> 00:14:30,077
...zoals jij mij inspireerde.

238
00:14:30,077 --> 00:14:31,996
Ik kan je boodschap verspreiden.

239
00:14:31,996 --> 00:14:34,248
Ik kan je helpen mensen te helpen.

240
00:14:34,248 --> 00:14:35,791
Je hoeft me niet te betalen.

241
00:14:35,791 --> 00:14:38,669
Volgers van sociale media
zijn mijn valuta.

242
00:14:38,669 --> 00:14:40,462
Oké. Veel om op te kauwen.

243
00:14:40,462 --> 00:14:41,589
Maar...

244
00:14:42,673 --> 00:14:45,467
Oké, we doen dit.
- Ja.

245
00:14:55,978 --> 00:14:58,689
PANDJESHUIS

246
00:14:58,689 --> 00:14:59,732
{\an8}VERLOREN EN GEVONDEN

247
00:15:23,172 --> 00:15:24,590
Zang.

248
00:15:24,590 --> 00:15:27,426
Dit is 't.
- Yup. Ja, dit is 't.

249
00:15:27,426 --> 00:15:30,012
Ik kan dit verkopen.
Nog een laatste detail.

250
00:15:30,012 --> 00:15:33,724
Je superheldennaam.
- Heb ik er echt een nodig?

251
00:15:33,724 --> 00:15:37,186
Als jij jezelf niet serieus neemt,
zal niemand anders dat doen.

252
00:15:37,186 --> 00:15:40,272
Wat betreft je kostuum, grote kerel...

253
00:15:40,272 --> 00:15:42,733
Prima. Ga dan maar naakt.

254
00:15:44,318 --> 00:15:46,111
Dus, totdat we die energieslurpende...

255
00:15:46,111 --> 00:15:48,864
...je weet wel, elektrische dame vinden...

256
00:15:48,864 --> 00:15:52,242
...kunnen we maar het beste
de blackout-criminaliteit stoppen.

257
00:15:56,121 --> 00:15:58,290
Het zijn de dwazen
die Roll With It beroofden.

258
00:15:58,290 --> 00:16:00,668
Hoe weet je dat?
- Laten we zeggen...

259
00:16:00,668 --> 00:16:02,419
...dat ik iets plaatste...

260
00:16:02,419 --> 00:16:04,254
...in mijn beveiligingssysteem.

261
00:16:04,254 --> 00:16:06,090
Wat doen we?

262
00:16:06,090 --> 00:16:07,758
Verkennen, dan aanvallen.
- Oké.

263
00:16:07,758 --> 00:16:09,885
Leg je het allemaal vast?

264
00:16:09,885 --> 00:16:11,136
Ja, dat doe ik.

265
00:16:11,136 --> 00:16:14,223
Geen idee waarom,
maar mijn handen trillen.

266
00:16:14,223 --> 00:16:17,226
Mijn alles trilt.

267
00:16:17,226 --> 00:16:18,852
Maar oma heeft me ooit verteld...

268
00:16:18,852 --> 00:16:21,814
...dat moed komt
wanneer je ronduit bang bent.

269
00:16:21,814 --> 00:16:23,649
Oude mensen zijn de beste.

270
00:16:23,649 --> 00:16:25,567
Ja, mijn oma is zo schattig.

271
00:16:25,567 --> 00:16:27,236
Oké. Laten we dit doen.

272
00:16:28,070 --> 00:16:29,989
Stop hier.

273
00:16:29,989 --> 00:16:31,573
En jij bent?

274
00:16:31,573 --> 00:16:34,368
Alles wat je moet weten
is dat ik een superheld ben.

275
00:16:34,368 --> 00:16:38,330
Mijn terrein is hier
en jij rotzooit ermee.

276
00:16:38,330 --> 00:16:39,873
Een superheld?

277
00:16:39,873 --> 00:16:41,542
En je hebt niet eens een naam?

278
00:16:41,542 --> 00:16:43,502
Als je jezelf niet serieus neemt...

279
00:16:43,502 --> 00:16:45,963
...doet niemand anders dat.
- Maar...

280
00:16:45,963 --> 00:16:47,214
Sorry.
- Casey.

281
00:16:47,214 --> 00:16:49,383
Sorry.
- Ik wed dat mijn vriend...

282
00:16:49,383 --> 00:16:51,343
...zorgt dat je me serieus neemt.

283
00:16:51,802 --> 00:16:52,928
Wie, de sportschoolman?

284
00:16:56,015 --> 00:16:56,849
Echt?

285
00:17:01,478 --> 00:17:02,771
Vuilnisbak-mond.

286
00:17:05,107 --> 00:17:07,735
Het is geen speeltijd.

287
00:17:09,361 --> 00:17:12,614
Ja. Dus we gaan door en vertrekken nu.

288
00:17:19,038 --> 00:17:21,832
Nou, veel succes met alle superhelden.

289
00:17:23,417 --> 00:17:27,337
Maak je geen zorgen.
Mijn telefoon is nog heel.

290
00:17:27,337 --> 00:17:30,049
Maar ik ga deze video zeker verwijderen.

291
00:17:31,925 --> 00:17:33,761
Als ik deze misdaad niet oplos...

292
00:17:33,761 --> 00:17:35,888
...blijft de LES bergafwaarts gaan...

293
00:17:35,888 --> 00:17:37,639
{\an8}...en moeten we de ijsbaan verkopen.

294
00:17:37,639 --> 00:17:40,225
{\an8}En voor je het weet,
verhuis ik naar Jersey.

295
00:17:40,225 --> 00:17:42,227
Niets tegen Jersey.
- Natuurlijk niet.

296
00:17:42,227 --> 00:17:43,729
Dat mag niet gebeuren.

297
00:17:43,729 --> 00:17:45,272
Dat laat ik niet gebeuren.

298
00:17:46,231 --> 00:17:48,233
Dank je. Ik heb een idee.

299
00:17:48,233 --> 00:17:50,611
Jouw rol is wat rommelen op hoog niveau...

300
00:17:50,611 --> 00:17:53,197
...op internet.
- Oftewel: dinsdag.

301
00:17:53,197 --> 00:17:54,281
Wat ga je doen?

302
00:17:56,283 --> 00:18:00,037
Ik ga dit super-team
in super-synch zetten.

303
00:18:31,693 --> 00:18:32,820
Serieus?

304
00:18:33,904 --> 00:18:35,864
Zoals Bubbe Bina zou zeggen...

305
00:18:35,864 --> 00:18:38,659
...'Je bent een echte bondit, weet je dat?

306
00:18:40,077 --> 00:18:43,330
Het betekent, je weet wel,
schurk, duivels.

307
00:18:44,081 --> 00:18:46,291
Hoe heet je eigenlijk?

308
00:18:54,133 --> 00:18:56,176
Dat past niet op een T-shirt.

309
00:19:02,099 --> 00:19:05,894
Dankzij mijn
te gekke internetvaardigheden...

310
00:19:05,894 --> 00:19:09,356
...vond ik de dieven die alles
via internet verkopen.

311
00:19:09,356 --> 00:19:10,816
Ik heb hun adres gepikt.

312
00:19:11,275 --> 00:19:12,818
Dat is cool, Casey.

313
00:19:12,818 --> 00:19:16,280
Ja. En wat heb jij gedaan?

314
00:19:16,280 --> 00:19:19,324
Je weet wel, een toproofdier getraind...

315
00:19:19,324 --> 00:19:23,412
...en vloeiend dinosaurisch geleerd.
Ik ken nu zelfs zijn naam.

316
00:19:23,412 --> 00:19:25,455
De letterlijke vertaling is...

317
00:19:25,455 --> 00:19:26,832
...'Angstaanjagend vuurbeest...

318
00:19:26,832 --> 00:19:29,084
...dat een einde aan alles maakt.'

319
00:19:30,335 --> 00:19:32,254
Maar we hebben het besproken...

320
00:19:32,254 --> 00:19:34,256
{\an8}...en gaan voor het korte 'Devil.'

321
00:19:34,256 --> 00:19:36,341
{\an8}Devil?

322
00:19:36,341 --> 00:19:38,385
Ja, daar kan ik mee werken.
- Oké.

323
00:19:38,385 --> 00:19:39,887
Waar wachten we nog op?

324
00:19:48,145 --> 00:19:50,856
Wees eerlijk, hoe ziet het eruit?

325
00:19:50,856 --> 00:19:55,068
Ik geloof dat het woord
waarnaar hij zoekt 'smurf' is.

326
00:19:55,068 --> 00:19:57,529
Echt? Kleine juffrouw 'superheld'...

327
00:19:57,529 --> 00:20:00,115
...zonder naam,
terug voor meer vernedering?

328
00:20:00,115 --> 00:20:02,075
Ik heb een naam gekozen.

329
00:20:02,075 --> 00:20:03,160
Devil.

330
00:20:09,625 --> 00:20:10,959
Ophalen.

331
00:20:11,752 --> 00:20:13,170
Goed zo, jongen.

332
00:20:17,841 --> 00:20:20,928
Devil. Laat het.

333
00:20:20,928 --> 00:20:23,889
Luister naar mama...
- Nee, luister niet naar mama.

334
00:20:23,889 --> 00:20:25,849
Lekkere hapjes.
- Dit kun je, Devil.

335
00:20:26,683 --> 00:20:28,268
Kom op, je kunt dit.

336
00:20:37,444 --> 00:20:39,488
O, ja.

337
00:20:39,488 --> 00:20:41,156
Wie is mijn brave jongen?

338
00:20:41,156 --> 00:20:42,783
Dat ben jij.

339
00:20:45,035 --> 00:20:46,954
Die ene die nooit praat, gaat weg.

340
00:20:56,755 --> 00:20:58,382
Hebbes.

341
00:20:59,299 --> 00:21:02,135
Ik verwijder deze video zeker niet.

342
00:21:05,389 --> 00:21:08,100
De elektrische dame.
- Hé.

343
00:21:08,100 --> 00:21:09,685
Mijn naam is geen dame.

344
00:21:09,685 --> 00:21:11,478
{\an8}Het is Aftershock.

345
00:21:11,478 --> 00:21:14,064
Kijk jou nou eens.

346
00:21:14,064 --> 00:21:16,733
Die cosplay is prachtig.

347
00:21:16,733 --> 00:21:18,277
Wie moet je voorstellen?

348
00:21:18,277 --> 00:21:19,528
Nou, ik ben...

349
00:21:22,281 --> 00:21:23,573
Nou, begin er niet aan.

350
00:21:23,573 --> 00:21:25,117
Oké, werk daaraan.

351
00:21:25,117 --> 00:21:27,536
Ik moet ervandoor. Ik heb een dagtaak.

352
00:21:27,536 --> 00:21:30,372
Ja, een meisje
kan het allemaal doen. Doei.

353
00:21:36,586 --> 00:21:38,422
Geniet van de overwinning, wil je?

354
00:21:38,422 --> 00:21:41,591
De grote winst is dat we superhelden zijn.

355
00:21:41,591 --> 00:21:44,261
Die naam komt wel.
We slapen er een nachtje over...

356
00:21:44,261 --> 00:21:46,138
...met wat geleide meditatie...

357
00:21:46,138 --> 00:21:47,681
Moon Girl.

358
00:21:50,684 --> 00:21:54,396
Ik word Moon Girl.

359
00:22:02,321 --> 00:22:03,155
{\an8}En Casey.

360
00:22:14,541 --> 00:22:17,294
Goed, nieuwe missie. Aftershock stoppen...

361
00:22:17,294 --> 00:22:19,671
...de black-outs stoppen en LES redden.

362
00:22:19,671 --> 00:22:21,965
Maar eerst moeten we haar vinden.

363
00:22:22,215 --> 00:22:25,093
Dus ik upcycle wat dit ding ook is.

364
00:22:29,348 --> 00:22:33,393
{\an8}Kijk, de Multispectrum Moon Scanner.

365
00:22:33,393 --> 00:22:36,146
{\an8}Eerst maar
haar energiehandtekening isoleren.

366
00:22:36,146 --> 00:22:37,481
{\an8}ZOEKEN

367
00:22:37,481 --> 00:22:40,108
{\an8}Ondertussen kunnen we helpen
in de Lower East Side.

368
00:23:13,183 --> 00:23:14,017
GEVONDEN

369
00:23:23,819 --> 00:23:24,653
Kom op.

370
00:24:01,940 --> 00:24:02,858
Nu, D.

371
00:24:05,986 --> 00:24:07,696
Juist, elektrodame.

372
00:24:07,696 --> 00:24:09,906
Tijd voor jou om de Lower East Side...

373
00:24:09,906 --> 00:24:11,408
...uit te stuiteren.

374
00:24:18,415 --> 00:24:20,125
Sorry dat ik je bubbel liet barsten.

375
00:24:24,045 --> 00:24:26,006
O, nee. Zijn we dood?

376
00:24:30,385 --> 00:24:32,095
Oké, niet dood.

377
00:24:40,645 --> 00:24:42,397
Ren maar weg.

378
00:24:42,397 --> 00:24:44,065
Genoeg van dit lawaai.

379
00:24:56,077 --> 00:24:58,788
Heilige puberteit.
Je bent nog maar een kind?

380
00:24:58,788 --> 00:25:01,082
Duidelijk. Moon Girl?

381
00:25:01,082 --> 00:25:02,667
Het zit precies in de naam, dame.

382
00:25:03,376 --> 00:25:05,212
Ik zou nooit een kind kunnen bezeren.

383
00:25:06,671 --> 00:25:08,507
Maar ik kan het proberen.

384
00:25:18,183 --> 00:25:20,644
Devil. Zeg iets.

385
00:25:20,644 --> 00:25:22,812
O, nee. Oké.

386
00:25:22,812 --> 00:25:25,774
Kom, sta op. We moeten hier weg.

387
00:25:31,446 --> 00:25:34,449
O, nee. Lik er niet aan.

388
00:25:36,910 --> 00:25:38,161
Rust nu maar uit.

389
00:25:39,246 --> 00:25:40,288
Alles komt in orde.

390
00:25:42,290 --> 00:25:44,209
Wat moeten we doen, Casey?

391
00:25:44,209 --> 00:25:46,127
Devil heeft zo'n pijn.

392
00:25:46,127 --> 00:25:47,379
Zijn we te ver gegaan?

393
00:25:47,379 --> 00:25:48,421
Ik...

394
00:25:51,550 --> 00:25:54,594
Ik weet het niet.
We vinden wel een oplossing.

395
00:25:55,804 --> 00:25:58,265
Is Lunella al op?
Het is bijna tijd voor school.

396
00:25:58,265 --> 00:26:01,101
Jakkes. We moeten gaan.

397
00:26:01,685 --> 00:26:04,271
Word maar gauw beter.
Ik kom later bij je kijken, oké?

398
00:26:08,692 --> 00:26:10,986
Niet te vloeibaar, James.
- Ik weet het.

399
00:26:10,986 --> 00:26:14,489
De Lower East Side kreeg opeens
weer een stroomstoring.

400
00:26:14,489 --> 00:26:17,867
Moon Girl en Devil Dinosaur
werden gezien op de vlucht.

401
00:26:17,867 --> 00:26:20,078
Wat? Niet Moon Girl.

402
00:26:20,078 --> 00:26:22,289
Ze heeft zoveel goeds gedaan.

403
00:26:22,289 --> 00:26:23,999
Ze kan hier niet achter zitten.

404
00:26:23,999 --> 00:26:26,001
Ik zei toch dat het die dino was.

405
00:26:26,001 --> 00:26:27,836
Hij heeft haar erin meegesleept.

406
00:26:27,836 --> 00:26:29,838
Zijn naam is niet Engel Dinosaur.

407
00:26:29,838 --> 00:26:32,173
Ik vraag me alleen af waar de ouders zijn.

408
00:26:32,173 --> 00:26:35,302
Erg dom om niet te weten
wat hun eigen kind doet.

409
00:26:35,302 --> 00:26:37,345
Laten we niet overhaast oordelen.

410
00:26:37,345 --> 00:26:39,264
We kennen nog niet het hele verhaal.

411
00:26:39,264 --> 00:26:42,767
Hallo, mam, pap, Pops, Mimi. Ik ben laat.

412
00:26:43,059 --> 00:26:45,353
Dus, protonen...

413
00:26:45,353 --> 00:26:47,647
...en elektronen zijn als...

414
00:26:47,647 --> 00:26:49,899
...een soort aanval en verdediging.

415
00:26:49,899 --> 00:26:52,819
Een elektron verliezen
is als een rode kaart...

416
00:26:52,819 --> 00:26:55,280
...je verliest een speler. Wat doe je dan?

417
00:26:55,280 --> 00:26:58,199
Voetbal is saai.

418
00:26:58,908 --> 00:27:01,494
Hoewel Megan Rapinoe behoorlijk cool is...

419
00:27:01,494 --> 00:27:05,040
En je analogie was ook behoorlijk 'cool', coach.

420
00:27:06,499 --> 00:27:08,918
Ik ben Ms Dillon,
de nieuwe natuurkundeleraar.

421
00:27:08,918 --> 00:27:10,337
Hoera, je bent gered.

422
00:27:10,337 --> 00:27:12,130
Leve het honkbal.

423
00:27:12,130 --> 00:27:13,923
Ik had geen sportanalogieën meer.

424
00:27:13,923 --> 00:27:16,176
Nou, rust dan maar lekker uit...

425
00:27:16,176 --> 00:27:18,720
...en geef het stokje aan mij door.

426
00:27:18,720 --> 00:27:20,555
Snapte je 'm?
- O ja, leuk.

427
00:27:20,555 --> 00:27:22,641
En als je ooit vastloopt...

428
00:27:22,641 --> 00:27:26,102
...vraag het maar aan ons inwonende genie,
Lunella Lafayette.

429
00:27:26,770 --> 00:27:28,438
Ze is buitengewoon slim.

430
00:27:32,067 --> 00:27:34,903
Ik weet zeker dat ze dat is.

431
00:27:41,534 --> 00:27:44,913
Kun je na de les even blijven,
Lunella Lafayette?

432
00:27:46,456 --> 00:27:48,291
Smeer 'm, Eduardo.

433
00:27:50,210 --> 00:27:52,087
Wat doe jij hier?

434
00:27:52,087 --> 00:27:53,672
Ik?

435
00:27:53,672 --> 00:27:57,425
De Lower East Side is nu mijn thuis.

436
00:27:57,425 --> 00:27:59,594
Maar je steelt al onze energie.

437
00:27:59,594 --> 00:28:02,972
Omdat niemand om ons geeft,
zijn wij een makkelijke prooi.

438
00:28:02,972 --> 00:28:05,141
Om je te citeren: 'Duidelijk.'

439
00:28:05,141 --> 00:28:08,812
Een aantrekkelijke wetenschapsleraar
is de perfecte dekmantel.

440
00:28:08,812 --> 00:28:10,939
En er is een handige oplaadplek...

441
00:28:10,939 --> 00:28:13,358
...om de hoek, waar ik snel kan bijladen.

442
00:28:14,526 --> 00:28:17,112
Lees de stemming, Eduardo. Ga weg.

443
00:28:17,112 --> 00:28:18,446
Mijn basketbal vergeten.

444
00:28:18,446 --> 00:28:20,407
Jeetje, zo gevoelig.

445
00:28:20,407 --> 00:28:22,367
Je moet echt problemen hebben.

446
00:28:22,367 --> 00:28:24,953
Luister, Nerd Bliksem.

447
00:28:24,953 --> 00:28:27,789
Jij gaat de Lower East Side
niet leegtrekken.

448
00:28:27,789 --> 00:28:28,873
Devil en ik zullen...

449
00:28:28,873 --> 00:28:30,917
Stop daar even, kleintje.

450
00:28:30,917 --> 00:28:33,670
Ten eerste was 'Nerd Bliksem'
nogal pijnlijk.

451
00:28:33,670 --> 00:28:36,965
En zonder mijn dagelijkse schok
verlies ik mijn kracht.

452
00:28:36,965 --> 00:28:39,050
Mijn mojo, snap je?

453
00:28:39,050 --> 00:28:41,594
Dat zal niet gebeuren.
Wil je een 10 in mijn klas?

454
00:28:41,594 --> 00:28:44,556
Hang dan je cape op
en val me niet meer lastig.

455
00:28:44,556 --> 00:28:46,391
Jij bent geen echte superheld.

456
00:28:46,391 --> 00:28:48,268
Jij bent geen echte blondine.

457
00:28:48,268 --> 00:28:51,563
Oké, dat leverde je je eerste 1 op
voor vandaag.

458
00:28:51,563 --> 00:28:53,815
Gelukkig? Reken dit dan even na.

459
00:28:59,654 --> 00:29:03,283
Ik ben veel krachtiger
dan jij ooit zult zijn.

460
00:29:03,742 --> 00:29:08,037
Dus ga weg, of ik doe met je familie
wat ik met je dinosaurus heb gedaan.

461
00:29:13,042 --> 00:29:15,879
En leer hoofdstuk 5 voor morgen, oké?

462
00:29:30,852 --> 00:29:32,353
Wat?
- Ja.

463
00:29:32,353 --> 00:29:33,897
Ze is nu mijn leraar.

464
00:29:33,897 --> 00:29:37,066
Zo blij dat ik niet
in de vijfde periode-wetenschap zit.

465
00:29:37,066 --> 00:29:39,944
Oké. Bouw een gadget
om haar te neutraliseren...

466
00:29:39,944 --> 00:29:42,781
...en dan verstoppen we ons
in de lerarenkamer...

467
00:29:42,781 --> 00:29:44,908
Nee. Wij...

468
00:29:44,908 --> 00:29:46,743
Het is voorbij, Casey.

469
00:29:47,202 --> 00:29:48,703
Waar heb je het over?

470
00:29:48,703 --> 00:29:50,455
Ik bedoel, het is voorbij.

471
00:29:50,455 --> 00:29:52,373
Geen superhelden meer. Oké?

472
00:29:52,373 --> 00:29:54,417
Ik bracht Devil in gevaar...

473
00:29:54,417 --> 00:29:56,461
...en nu is mijn familie dat ook.

474
00:29:56,461 --> 00:29:58,379
Jij en Devil zijn maar net begonnen.

475
00:29:58,379 --> 00:30:00,465
Je kunt deze dame aan.

476
00:30:00,465 --> 00:30:02,008
Kijk naar hem.

477
00:30:03,718 --> 00:30:05,678
Hij heeft hier niet om gevraagd.

478
00:30:05,678 --> 00:30:07,764
Door mij is hij hier.

479
00:30:08,765 --> 00:30:10,433
Dus ik moet hem terugsturen.

480
00:30:10,934 --> 00:30:13,728
Het is het beste,
hij zal thuis veiliger zijn.

481
00:30:13,728 --> 00:30:16,439
Dat weet je niet. We kunnen dit uitzoeken.

482
00:30:16,439 --> 00:30:17,607
We moeten dit kunnen.

483
00:30:19,859 --> 00:30:22,028
Aftershock is gewoon te krachtig.

484
00:30:22,237 --> 00:30:24,697
En nu heeft ze me in de hoek gedreven.

485
00:30:27,033 --> 00:30:28,409
Ik kan dit niet oplossen.

486
00:30:30,119 --> 00:30:33,289
Wat is er gebeurd met
'één meisje kan het verschil maken?'

487
00:30:33,957 --> 00:30:35,250
Was dat gewoon bla bla?

488
00:30:35,250 --> 00:30:36,835
Ik had het mis, oké?

489
00:30:37,544 --> 00:30:39,921
Ik kwam er te ver in...

490
00:30:40,630 --> 00:30:42,340
...en ik kan dit niet meer.

491
00:30:42,340 --> 00:30:43,967
Maar...
- Ik kan het niet.

492
00:30:43,967 --> 00:30:45,552
Stop nu met mij te pushen.

493
00:30:49,430 --> 00:30:51,224
Als je je zo voelt...

494
00:30:51,224 --> 00:30:53,685
...dan denk ik
dat je mij ook niet nodig hebt.

495
00:31:10,285 --> 00:31:12,203
Ik geloofde in je, weet je.

496
00:31:24,883 --> 00:31:26,593
Gaat het goed met je, vriend?

497
00:31:28,636 --> 00:31:30,847
Waarom zet ik niet wat filmpjes op...

498
00:31:30,847 --> 00:31:32,724
...en we kunnen afspreken.

499
00:31:32,724 --> 00:31:34,976
Alleen jij en ik.

500
00:31:36,561 --> 00:31:37,896
Morgen is de grote dag.

501
00:31:49,616 --> 00:31:50,575
KIJK JE NOG STEEDS?

502
00:32:01,085 --> 00:32:03,755
Net genoeg energie voor een enkele reis.

503
00:32:09,052 --> 00:32:12,096
Het punt is, New York stinkt, toch?

504
00:32:12,096 --> 00:32:14,015
Het is geen plaats voor een dino.

505
00:32:14,015 --> 00:32:15,808
Je zou naar huis moeten gaan...

506
00:32:16,225 --> 00:32:17,644
...waar je veilig bent. Oké?

507
00:32:20,313 --> 00:32:22,148
Hé. Kijk eens.

508
00:32:23,816 --> 00:32:25,401
Heb je honger? Ontbijt?

509
00:32:26,819 --> 00:32:28,279
Ga het halen, jongen.

510
00:32:34,243 --> 00:32:35,954
Oké, prima. Wil je de waarheid?

511
00:32:36,371 --> 00:32:37,622
Ik wil je niet meer.

512
00:32:37,622 --> 00:32:40,583
Je bent niets meer
dan een pijn in mijn kont. Dus ga.

513
00:32:41,459 --> 00:32:42,377
Ga weg.

514
00:32:42,627 --> 00:32:44,879
Ga gewoon, jij grote domme hagedis.

515
00:33:05,233 --> 00:33:06,275
Ga.

516
00:33:45,314 --> 00:33:47,942
WINKEL TE HUUR

517
00:33:57,118 --> 00:33:59,370
TE HUUR

518
00:34:02,957 --> 00:34:06,252
{\an8}TE KOOP

519
00:34:19,098 --> 00:34:21,392
Rustig aan, kind. Wat is er mis?

520
00:34:21,392 --> 00:34:23,853
We verkopen de ijsbaan.
En dat komt door mij.

521
00:34:23,853 --> 00:34:26,022
Wacht. Hoe kom je daarbij?

522
00:34:26,022 --> 00:34:27,231
Want ik ben...

523
00:34:27,690 --> 00:34:29,025
Ik fiks dingen.

524
00:34:29,025 --> 00:34:30,693
Weet je, daar ben ik goed in.

525
00:34:31,069 --> 00:34:32,904
En ik wilde dit ook fiksen.

526
00:34:34,155 --> 00:34:36,949
Als ik zo slim ben,
waarom kom ik er dan niet achter?

527
00:34:39,786 --> 00:34:40,828
Kom hier.

528
00:34:42,080 --> 00:34:43,498
Dit is niet jouw schuld.

529
00:34:43,498 --> 00:34:46,584
Zelfs het slimste meisje ter wereld
kan niet alles.

530
00:34:46,876 --> 00:34:49,128
Daarom moet je steunen
op wie van je houdt.

531
00:34:49,378 --> 00:34:52,757
Je hebt mij en Pops, je vader en moeder...

532
00:34:52,757 --> 00:34:55,134
...en die nieuwe vriendin van je, toch?

533
00:34:55,134 --> 00:34:56,969
Ja, Casey.

534
00:34:57,804 --> 00:34:59,430
Heb dat ook een beetje verpest.

535
00:34:59,847 --> 00:35:01,808
Nou, als je iets wilt fiksen...

536
00:35:02,350 --> 00:35:03,851
...is het nooit te laat.

537
00:35:06,479 --> 00:35:08,397
Je hebt gelijk.

538
00:35:08,397 --> 00:35:09,482
Bedankt, Mimi.

539
00:35:17,532 --> 00:35:18,741
Ik kwam kijken of...

540
00:35:18,741 --> 00:35:20,535
Dit is een beetje raar, ik wilde net...

541
00:35:21,536 --> 00:35:22,453
Kom op.

542
00:35:23,913 --> 00:35:25,289
Kijk, ik...

543
00:35:25,289 --> 00:35:26,833
Het spijt me, Casey.

544
00:35:26,833 --> 00:35:30,878
Ik weet dat ik veel doormaak,
maar ik moet het niet op jou afreageren.

545
00:35:30,878 --> 00:35:33,256
Ik had jou en Devil niet weg moeten duwen.

546
00:35:33,256 --> 00:35:35,216
Nee, ik ook.

547
00:35:35,216 --> 00:35:37,260
Ik snap waar het vandaan kwam.

548
00:35:37,260 --> 00:35:39,387
Geen zorgen, de website is gewist...

549
00:35:39,387 --> 00:35:41,639
...het kostuum en alles is weg.

550
00:35:41,639 --> 00:35:43,683
Ik kan best een beetje veel zijn.

551
00:35:43,891 --> 00:35:47,061
Ik denk dat je precies goed bent.

552
00:35:48,104 --> 00:35:52,483
Je bent zo'n beetje de eerste
echte vriendin die ik ooit heb gehad, Lu.

553
00:35:53,776 --> 00:35:55,194
Jij ook, Case.

554
00:35:56,279 --> 00:36:00,032
Mijn god. Hebben we nu bijnamen?

555
00:36:00,032 --> 00:36:01,033
Ik denk het wel.

556
00:36:01,033 --> 00:36:03,327
Het is eindelijk gebeurd.

557
00:36:03,327 --> 00:36:05,621
Ik heb over deze dag gedroomd.

558
00:36:07,832 --> 00:36:10,459
Ik weet niet of ik een kans heb
tegen Aftershock.

559
00:36:10,459 --> 00:36:13,045
En ik weet niet
wat er zal gebeuren als ik faal.

560
00:36:13,421 --> 00:36:15,923
Maar niets doen is nog veel erger.

561
00:36:15,923 --> 00:36:17,717
Lu? Weet je het zeker?

562
00:36:17,717 --> 00:36:20,303
Niemand anders komt op
voor de Lower East Side.

563
00:36:20,303 --> 00:36:21,762
Alleen ik.

564
00:36:21,762 --> 00:36:25,433
Oké. Ik ben blij dat te horen, want...

565
00:36:25,433 --> 00:36:27,393
Ik loog. De site is er nog.

566
00:36:27,393 --> 00:36:30,521
Hier is je kostuum. We gaan dit doen.

567
00:36:40,323 --> 00:36:42,408
Moon Girl Magic.

568
00:36:42,408 --> 00:36:44,785
Geen publiciteit is slechte publiciteit...

569
00:36:44,785 --> 00:36:47,496
...maar iedereen denkt
dat jij de slechterik bent.

570
00:36:47,496 --> 00:36:50,416
We moeten Aftershock ontmaskeren
als de echte schurk.

571
00:36:50,416 --> 00:36:53,753
Gelukkig vertelde ze me wanneer
en waar ze oplaadt.

572
00:36:53,753 --> 00:36:56,005
Er is een oplaadpunt om de hoek...

573
00:36:56,005 --> 00:36:57,673
...waar ik snel kan bijladen.

574
00:36:57,673 --> 00:36:59,634
Ik hou van het enthousiasme.

575
00:36:59,634 --> 00:37:02,511
Maar wat als je haar
niet kunt tegenhouden?

576
00:37:02,511 --> 00:37:05,348
Nou, dan worden we gecanceld
na één aflevering.

577
00:37:07,391 --> 00:37:08,726
Het is Moon Girl.

578
00:37:08,726 --> 00:37:10,394
Die alle black-outs veroorzaakt?

579
00:37:11,646 --> 00:37:13,940
De kinderen kregen haar te pakken.

580
00:37:13,940 --> 00:37:16,442
Schat, zo zag ik er
mijn eerste week ook uit.

581
00:37:16,442 --> 00:37:17,735
Het lukt je wel.

582
00:37:22,740 --> 00:37:25,076
Pas op.
- Wat is ze aan het doen?

583
00:37:25,076 --> 00:37:27,995
Stop haar.
- Dan moet je me eerst pakken.

584
00:37:27,995 --> 00:37:29,664
Kom op, mensen.

585
00:37:38,089 --> 00:37:39,465
Mama heeft koffie nodig.

586
00:37:39,882 --> 00:37:42,843
Wat is er aan de hand?
- Yo, het is Moon Girl.

587
00:37:46,931 --> 00:37:49,392
O ja. Dat is het goede spul.

588
00:37:49,392 --> 00:37:51,894
Zie je? Zij is de echte oorzaak
van de black-outs.

589
00:37:52,478 --> 00:37:55,648
Cool. Juffrouw Dillon is een superschurk?

590
00:37:55,648 --> 00:37:59,110
Nu moet ik weer wetenschap onderwijzen.

591
00:37:59,110 --> 00:38:01,654
Oké. Elektrische dame, laten we dansen.

592
00:38:01,654 --> 00:38:04,407
Hoe zit het met de elektrische glijbaan?

593
00:38:07,660 --> 00:38:09,954
Als je voor hen komt, kom je voor mij.

594
00:38:09,954 --> 00:38:12,498
Oké, dan kom ik je halen.

595
00:38:14,333 --> 00:38:17,420
Waar heb je die
klassieke cassettespeler vandaan?

596
00:38:17,420 --> 00:38:19,046
Is dat wat dit ding is?

597
00:38:20,172 --> 00:38:22,258
Nu doet het nog veel meer...

598
00:38:22,258 --> 00:38:25,177
...zoals het hacken
van de waterleiding in het park.

599
00:38:25,177 --> 00:38:28,222
Elektriciteit en H2O gaan niet samen, zus.

600
00:38:42,361 --> 00:38:45,114
Werkelijk? Verdraaide internetvertraging.

601
00:38:50,119 --> 00:38:52,038
Sayonara, zuster.

602
00:39:02,381 --> 00:39:03,299
Devil?

603
00:39:05,801 --> 00:39:07,720
Ben je gebleven?

604
00:39:07,720 --> 00:39:09,430
Je had maar een kans om thuis te komen.

605
00:39:13,142 --> 00:39:14,393
Wat zei hij?

606
00:39:14,393 --> 00:39:17,355
Hij zei: 'Dit is nu zijn huis.

607
00:39:17,355 --> 00:39:19,148
'Waard om voor te vechten.'

608
00:39:21,067 --> 00:39:25,237
Ik ben het waard om voor te vechten.

609
00:39:27,740 --> 00:39:29,575
Ik hou van je, grote domme hagedis.

610
00:39:29,575 --> 00:39:30,910
O, mijn schat.

611
00:39:31,243 --> 00:39:32,495
Dit is mijn beste werk.

612
00:39:32,828 --> 00:39:35,122
Oké iedereen, dat is een wrap.

613
00:39:36,248 --> 00:39:39,210
Tijd voor wat re-shoots.

614
00:39:39,210 --> 00:39:41,504
Devil, vlucht.

615
00:39:41,504 --> 00:39:45,383
Kom terug voor meer Moon Girl.
Like en abonneer. Doei.

616
00:39:45,383 --> 00:39:48,010
Wat ga je doen?
Ze is als een levende bliksem.

617
00:39:48,302 --> 00:39:51,263
Als ze als de bliksem is,
moeten we haar aarden.

618
00:39:51,263 --> 00:39:53,182
Huisarrest zonder telefoon?

619
00:39:53,182 --> 00:39:55,226
Nee, elektrische aarding.

620
00:39:55,226 --> 00:39:56,769
Een bliksemafleider...

621
00:39:56,769 --> 00:39:59,605
...verbonden met een raster
onder de grond.

622
00:39:59,605 --> 00:40:01,565
Dan zal al haar elektriciteit...

623
00:40:01,565 --> 00:40:05,319
...veilig worden geabsorbeerd
en afgevoerd. Wetenschap.

624
00:40:05,319 --> 00:40:08,197
We hebben alleen
een grote bliksemafleider nodig.

625
00:40:08,739 --> 00:40:10,491
Oké, D, luister.

626
00:40:11,784 --> 00:40:13,244
Klaar, uit elkaar.

627
00:40:37,935 --> 00:40:39,019
Nog meer handschoenen?

628
00:40:39,019 --> 00:40:41,063
Alleen maar handschoenen, schat.

629
00:40:41,522 --> 00:40:42,440
BEL ALERT - MAM

630
00:40:43,566 --> 00:40:45,109
Mam, ik kan nu niet praten.

631
00:40:45,109 --> 00:40:46,735
Is dat je moeder?

632
00:40:46,735 --> 00:40:50,197
Hallo mam, je domme dochter
zakt voor wetenschap.

633
00:40:50,197 --> 00:40:52,616
Waar ben je? Wat is al dat lawaai?

634
00:40:52,616 --> 00:40:55,453
Ik ben op school bij een sportding.

635
00:40:55,453 --> 00:40:57,246
Jij? Doe jij aan sport?

636
00:40:57,913 --> 00:41:00,583
Als je thuiskomt,
willen we met je praten over...

637
00:41:00,583 --> 00:41:02,751
Oké. Klinkt cool. Ik hou van je, doei.

638
00:41:13,846 --> 00:41:14,805
Ik ben haar kwijt.

639
00:41:20,060 --> 00:41:22,688
Wat is hier in godsnaam aan de hand?

640
00:41:22,688 --> 00:41:25,399
Moon Girl?
- Hé. Burgers.

641
00:41:25,399 --> 00:41:27,610
Zoek dekking.

642
00:41:31,071 --> 00:41:32,907
Echt niet. Niet vandaag, jij niet.

643
00:41:33,782 --> 00:41:35,326
Dit is ontroerend.

644
00:41:35,326 --> 00:41:36,827
Nee hoor, grapje.

645
00:41:41,165 --> 00:41:43,709
Je vriend kan me niet besluipen.

646
00:41:43,709 --> 00:41:46,086
Wacht even.
Ik ben nog niet klaar met jullie.

647
00:41:46,086 --> 00:41:49,256
Alles goed, lieverd?
- Ik ben in orde.

648
00:42:01,101 --> 00:42:02,353
Ik heb die vlaggenmast nodig.

649
00:42:02,978 --> 00:42:05,147
Eduardo.

650
00:42:08,692 --> 00:42:11,779
Niet tillen met je rug.
Het is benendag, mensen.

651
00:42:11,779 --> 00:42:14,156
Ook voor jou, Jimmy.
- Kom op, tillen.

652
00:42:14,156 --> 00:42:17,493
Adem in, daar gaan we.
- Au, mijn rug.

653
00:42:17,493 --> 00:42:19,620
Dank je wel. Pas op nu.

654
00:42:19,620 --> 00:42:21,997
Ik ga dit op scherp zetten.

655
00:42:42,309 --> 00:42:44,728
We halen onze kracht terug.

656
00:43:04,164 --> 00:43:06,917
Eigenlijk ruikt de adem
van een hotdog best lekker.

657
00:43:27,104 --> 00:43:28,105
{\an8}TE KOOP - 555-0186

658
00:43:28,522 --> 00:43:31,275
VANAVOND OPEN

659
00:43:42,411 --> 00:43:43,746
GROTE HEROPENING

660
00:44:39,635 --> 00:44:41,595
{\an8}Vertaling: Martin Mulder

