1
00:00:30,447 --> 00:00:34,868
È un bel giorno per essere grandi
Grandi, grandi, grandi

2
00:00:34,868 --> 00:00:39,539
Mi sto allacciando i rollerblade

3
00:00:39,539 --> 00:00:44,044
Per percorrere
di nuovo la strada

4
00:00:44,044 --> 00:00:48,923
Il mio quartiere è il migliore
Sì!

5
00:00:48,923 --> 00:00:53,261
Ehi, ehi, ehi, ehi, ehi
Come stai? Bello vederti

6
00:00:53,261 --> 00:00:56,765
{\an8}- Come va? Ciao, bella
- Ehi, Lunella

7
00:00:56,765 --> 00:00:58,349
Come va, ragazzi?

8
00:00:58,516 --> 00:01:03,146
Tutti sanno il nome di tutti
Siamo tutti una famiglia

9
00:01:03,146 --> 00:01:06,983
Venite per loro, venite per me, eh

10
00:01:08,526 --> 00:01:13,281
Quando la luce è dentro di te
Nessuno può spegnerla

11
00:01:13,281 --> 00:01:17,994
Forse i tuoi superpoteri
Ti trovano quando ti senti perso

12
00:01:17,994 --> 00:01:22,457
Deve essere nell'acqua
Perché abbiamo tutti la stoffa

13
00:01:22,707 --> 00:01:26,920
Non dimenticare mai

14
00:01:27,087 --> 00:01:28,922
Da dove vieni
Gira ma torna a casa

15
00:01:29,089 --> 00:01:31,216
Semi, terra e radici
Ti rendono fiore

16
00:01:31,216 --> 00:01:33,510
Acqua, onore, sogno
Diventano orgoglio

17
00:01:33,676 --> 00:01:35,887
La melanina nera e oro
Luccica dove vivo

18
00:01:36,054 --> 00:01:40,350
Se ti senti alla grande, segnalo
Vuoi sapere dove sei?

19
00:01:40,517 --> 00:01:42,352
Se sei nel tuo quartiere Illuminati

20
00:01:42,352 --> 00:01:44,979
Così gli antenati ti vedono innalzarti

21
00:01:44,979 --> 00:01:46,064
CHIUSO

22
00:01:46,231 --> 00:01:50,110
Il Lower East Side
senza Bubbe Bina Knish Niche?

23
00:01:50,276 --> 00:01:52,195
I blackout che abbiamo, Lunella.

24
00:01:52,362 --> 00:01:56,282
Lotti persi, uguale attività perse.
La parola fine sullo knish.

25
00:01:56,449 --> 00:02:02,080
Ma gli knish erano knish-eliziosi!
Come questo panino, comunque.

26
00:02:02,247 --> 00:02:04,374
Almeno ai tuoi
le cose vanno bene.

27
00:02:13,633 --> 00:02:15,385
Il mixer è pronto, mamma!

28
00:02:16,594 --> 00:02:19,013
- Friggitrice aggiustata, Mimi!
- Grazie, dolce bambina.

29
00:02:19,806 --> 00:02:21,015
Siamo tornati!

30
00:02:21,182 --> 00:02:24,060
E queste alette sono piccanti
quanto chi le ha fatte.

31
00:02:24,227 --> 00:02:25,353
Ti amiamo, Mimi!

32
00:02:25,353 --> 00:02:28,189
Guarda, Lu.
Serata pattinaggio al buio.

33
00:02:28,189 --> 00:02:32,485
- Si pattina soli e bendati.
- Sembra ci sia un vincitore, papà.

34
00:02:32,652 --> 00:02:34,195
Lunella Lafayette!

35
00:02:34,654 --> 00:02:37,532
Meglio che vieni qui
dal tuo vecchio Pops.

36
00:02:37,532 --> 00:02:40,618
Come dire "no" al più longevo
Re dei pattini?

37
00:02:40,785 --> 00:02:42,328
Sembro una folle?

38
00:02:47,208 --> 00:02:49,210
Lascia i blackout,
Lower East Side!

39
00:02:49,377 --> 00:02:53,464
Possono toglierci la luce,
ma non il nostro spirito!

40
00:02:58,261 --> 00:03:00,847
Non di nuovo! Un altro blackout?

41
00:03:03,850 --> 00:03:08,271
Scusate, gente. Rieccovi
i vostri soldi. Tornate a trovarci.

42
00:03:08,438 --> 00:03:11,941
Qualcuno deve risolvere questa cosa.

43
00:03:21,659 --> 00:03:26,206
- Quanti blackout questo mese?
- Troppi, tesoro. Ecco quanti.

44
00:03:26,206 --> 00:03:29,292
Perderemo l'attività, Pops?
Come il negozio di knish?

45
00:03:29,459 --> 00:03:33,421
Ehi. Ehi ehi ehi. Ce la faremo.
Cosa facciamo nelle difficoltà?

46
00:03:33,588 --> 00:03:35,506
Ci pattiniamo.

47
00:03:35,673 --> 00:03:36,966
È questo di cui parlo.

48
00:03:36,966 --> 00:03:41,262
- Che facciamo, Lu?
- Ci pattiniamo.

49
00:03:42,764 --> 00:03:44,891
Esatto. Sono così motivante.

50
00:03:54,859 --> 00:03:55,693
Bu!

51
00:04:01,950 --> 00:04:06,871
- Fallo! Dai, fallo!
- Davvero, Eduardo? Di nuovo?

52
00:04:08,957 --> 00:04:13,002
Cos'è? Cioè, certo che capisco,
sono bravissimo in matematica,

53
00:04:13,169 --> 00:04:14,545
ma cos'è?

54
00:04:14,545 --> 00:04:17,048
Oh, felice che tu abbia chiesto, Anand.

55
00:04:17,215 --> 00:04:20,134
Credo sia una specie
di folle generatore d'energia.

56
00:04:20,301 --> 00:04:21,928
C'era questa scienziata,

57
00:04:22,095 --> 00:04:24,722
lavorava a questo
progetto spaziale segreto,

58
00:04:24,889 --> 00:04:27,767
ma poi è sparita
e rimane solo questo del suo lavoro,

59
00:04:27,934 --> 00:04:31,271
- questi progetti incompleti...
- Beep! Beep! Beep! Allerta nerd!

60
00:04:31,437 --> 00:04:33,314
Livello cinque, allerta nerd.

61
00:04:33,481 --> 00:04:38,194
Se riuscissi a decifrarlo, il Lower
East Side avrebbe la sua corrente.

62
00:04:39,862 --> 00:04:41,197
Coach Hrbek?

63
00:04:41,197 --> 00:04:45,159
Ehi, faccio il supplente di scienze
mentre trovano un insegnante fisso.

64
00:04:45,618 --> 00:04:49,289
Quindi, è finito o cosa?
Posso farlo.

65
00:04:49,289 --> 00:04:54,585
Da matti! Sta filmando. Di nuovo.

66
00:04:54,585 --> 00:04:56,129
Ehi, ragazzi.

67
00:04:56,129 --> 00:04:58,256
Sono Casey María
Eva Duarte Goldberg...

68
00:04:58,256 --> 00:05:01,801
Devo chiederlo. Che problemi ha
la bistecca di pollo fritta?

69
00:05:01,801 --> 00:05:03,970
È pollo o è una bistecca?

70
00:05:03,970 --> 00:05:06,806
Commentate qui in basso
e mettete un like, gente!

71
00:05:09,350 --> 00:05:11,352
Eduardo, so che sei stato tu!

72
00:05:12,645 --> 00:05:14,355
Oh, te l'ho fatta.

73
00:05:30,913 --> 00:05:33,791
Oh, no. State tutti bene?

74
00:05:33,958 --> 00:05:36,210
- Tutto bene, tesoro.
- Che è successo?

75
00:05:36,210 --> 00:05:38,254
Hanno provato a rubare
col blackout,

76
00:05:38,421 --> 00:05:41,466
ma grazie a te,
non hanno preso nulla.

77
00:05:41,632 --> 00:05:45,303
Il tuo sistema di sicurezza a
batterie con dentro la dolce sorpresa

78
00:05:45,470 --> 00:05:47,305
ha funzionato a meraviglia.

79
00:05:47,472 --> 00:05:50,016
Starà bene.
Ahmed non è stato così fortunato.

80
00:05:50,183 --> 00:05:52,769
Lo hanno ripulito.
Hanno preso anche i salumi.

81
00:05:53,227 --> 00:05:56,981
Blackout significa più crimine,
senza parlare delle attività chiuse,

82
00:05:57,148 --> 00:06:00,026
ovvero, saremo cacciati
dalla comunità che amiamo!

83
00:06:00,026 --> 00:06:03,946
Non crescerò mia figlia nel Jersey!
Con tutto il rispetto per il Jersey.

84
00:06:04,364 --> 00:06:06,657
Allora qualcuno chiami
gli Avengers o simili!

85
00:06:06,824 --> 00:06:08,409
Scommetto possano risolvere.

86
00:06:08,576 --> 00:06:11,621
Tesoro, temo che gli Avengers
abbiano problemi più grandi.

87
00:06:11,788 --> 00:06:14,082
Oltretutto,
vanno oltre la 14 strada?

88
00:06:14,248 --> 00:06:16,542
Dobbiamo solo pattinarci, tesoro.

89
00:06:23,800 --> 00:06:25,927
- Hai fame, tesoro?
- Non molta.

90
00:06:26,094 --> 00:06:28,971
Lavori ancora alla cosa
che risolverà i problemi?

91
00:06:29,138 --> 00:06:31,933
Come dici sempre,
una ragazza può fare la differenza.

92
00:06:32,100 --> 00:06:35,061
Specialmente quando
quella ragazza sei tu.

93
00:06:35,269 --> 00:06:37,939
Non so aiutarti, qualsiasi cosa sia.

94
00:06:38,106 --> 00:06:41,526
Ma posso aiutarti
con dell'ispirazione.

95
00:06:44,779 --> 00:06:46,697
- Figo? Grazie, mamma...
- Aspetta.

96
00:06:46,697 --> 00:06:49,534
Dice "radioattivo?"
Non lo stai costruendo, vero?

97
00:06:49,534 --> 00:06:52,120
No, certo che no.
È puramente teorico.

98
00:06:52,286 --> 00:06:55,373
Ok. Bene.
Niente di radioattivo in casa.

99
00:06:56,249 --> 00:06:58,793
Beh, tecnicamente,
non è in casa.

100
00:07:11,722 --> 00:07:14,100
Come va, Moon Girl?
Stupita, vero?

101
00:07:14,100 --> 00:07:16,894
Oh, sei stupita!
Ma dovrei provarlo, comunque?

102
00:07:17,603 --> 00:07:23,568
Come va la contabilità? Non bene, A.
Se le cose non cambiano in fretta.

103
00:07:23,734 --> 00:07:27,029
Potremmo dover vendere
la pista di pattinaggio.

104
00:07:28,823 --> 00:07:30,491
Devo sistemare le cose.

105
00:07:30,491 --> 00:07:34,829
Potrei non sapere benissimo cosa fa
questo coso, ma devo provare.

106
00:07:37,874 --> 00:07:40,793
Funziona! Sì!

107
00:07:40,793 --> 00:07:42,879
Oh, no! Troppo succo.

108
00:07:47,133 --> 00:07:49,343
È un generatore di portali!

109
00:08:04,484 --> 00:08:05,651
Figo!

110
00:08:11,365 --> 00:08:15,077
Aspetta, aspetta.
No, non è figo, non è figo.

111
00:08:23,377 --> 00:08:29,759
Sono Casey, vi chiedo il vostro
outfit preferito da blackout.

112
00:08:32,303 --> 00:08:34,805
Per favore, non distruggere
New York City!

113
00:08:51,572 --> 00:08:53,032
No! Fermo!

114
00:08:56,077 --> 00:08:57,745
Beh, è stato facile.

115
00:09:01,207 --> 00:09:04,252
Hot dog! Ti piacciono gli hot dog?

116
00:09:17,306 --> 00:09:20,309
Ascolta, non solo la tua mamma.

117
00:09:22,478 --> 00:09:24,814
Non importa quanto tu sia carino.

118
00:09:35,324 --> 00:09:36,492
Cos'è?

119
00:09:36,701 --> 00:09:40,705
Per questo ci sono i blackout.
Ci sta rubando la corrente!

120
00:09:43,583 --> 00:09:45,585
Guarda! Aiutala!

121
00:09:52,425 --> 00:09:53,301
Andiamo!

122
00:09:58,723 --> 00:10:00,725
Vedi? Proprio qui, tesoro. Qui.

123
00:10:00,725 --> 00:10:02,852
Cosa ti ho detto
negli ultimi 40 anni?

124
00:10:03,019 --> 00:10:04,645
Ci sono lucertole nelle fogne

125
00:10:04,812 --> 00:10:07,356
ed era questione di tempo
prima che uscissero.

126
00:10:07,523 --> 00:10:12,361
Sappiamo tutti che riguarda "L'uomo"
a cui non importa della sua comunità.

127
00:10:12,361 --> 00:10:13,779
Vi sbagliate entrambi!

128
00:10:15,031 --> 00:10:18,659
Ho sentito dire
che è colpa di una Donna Elettrica.

129
00:10:18,826 --> 00:10:21,996
Che risucchia la corrente.
Come un vampiro elettrico.

130
00:10:24,498 --> 00:10:27,835
- La lucertola ha più senso.
- Oh, che ridere.

131
00:10:28,002 --> 00:10:30,838
Aspetta. Che fai?

132
00:10:32,465 --> 00:10:37,637
Non puoi mangiarli senza
la mia torta! Ecco a te, tesoro.

133
00:10:40,264 --> 00:10:43,726
Wow! Suppongo che non facciano
le torte in qualsiasi posto

134
00:10:43,893 --> 00:10:46,896
o da qualsiasi periodo tu venga, eh?

135
00:10:48,022 --> 00:10:51,692
Bella location, eh?
Una vecchia stazione metro.

136
00:10:51,859 --> 00:10:54,654
Generatore di fusione,
protezione elettromagnetica,

137
00:10:54,820 --> 00:10:57,573
Internet a tripla ridondanza,
sai, l'essenziale.

138
00:10:59,533 --> 00:11:02,912
No! Non è cibo!
Questo è ciò che ti ha portato qui.

139
00:11:03,079 --> 00:11:06,999
È stato progettato da questa
scienziata super figa, Moon Girl.

140
00:11:07,166 --> 00:11:09,752
La mia eroina.
Nessuno ne conosce il vero nome.

141
00:11:09,919 --> 00:11:13,089
Per replicarne il lavoro,
pensando a una risorsa energetica,

142
00:11:13,255 --> 00:11:17,843
ma viene fuori che apre dei buchi
nel continuum spaziotemporale e...

143
00:11:18,010 --> 00:11:20,096
Beh, alla fine sei arrivato tu.

144
00:11:20,680 --> 00:11:25,434
Hai usato mezzo succo. Ci ho messo
una vita a sintetizzarlo.

145
00:11:25,601 --> 00:11:27,687
E a malapena potrebbe
riportarti a casa.

146
00:11:30,398 --> 00:11:32,692
Questo vuol dire
che non vuoi tornare a casa?

147
00:11:34,777 --> 00:11:36,612
Ma cosa me ne faccio di te?

148
00:11:36,779 --> 00:11:40,449
Non posso farti andare in giro,
a spaventare la gente come ieri.

149
00:11:40,616 --> 00:11:45,538
Ma hai anche salvato qualcuno.
Una notte folle, vero?

150
00:11:45,705 --> 00:11:48,207
Nonostante i problemi
del Lower East Side,

151
00:11:48,374 --> 00:11:50,084
ora abbiamo una super cattiva?

152
00:11:50,251 --> 00:11:53,003
Ciò che ci serve davvero
sono dei su...

153
00:11:58,175 --> 00:12:02,638
Supereroi! Noi! Io e te!

154
00:12:03,139 --> 00:12:08,394
Perfetto! Il mio cervello, i tuoi
muscoli. Possiamo aiutare la gente!

155
00:12:09,687 --> 00:12:10,771
Frena, frena.

156
00:12:10,938 --> 00:12:16,318
Sto solo dicendo, chi prenderà
sul serio una supereroina di 13 anni?

157
00:12:16,485 --> 00:12:20,322
Nonostante sia la tredicenne
più intelligente che conosca.

158
00:12:20,489 --> 00:12:25,786
E ora, ho un dinosauro!
Ma non ho dei superpoteri.

159
00:12:25,953 --> 00:12:29,123
Aspetta! Il mio superpotere
è il mio cervello!

160
00:12:29,290 --> 00:12:32,752
Potrei fare dei gadget,
truccare i miei pattini, cose simili!

161
00:12:32,918 --> 00:12:34,879
Voglio dire, chi altro lo farebbe?

162
00:12:35,045 --> 00:12:38,674
Il destino della nostra comunità
è a rischio, giusto?

163
00:12:38,841 --> 00:12:43,220
Cosa ne pensi, ragazzone?
Farai il supereroe con me?

164
00:12:44,430 --> 00:12:48,267
Ma lo faremo di nascosto, altrimenti
la mia famiglia darà di matto.

165
00:12:48,434 --> 00:12:50,019
Non può saperlo nessuno.

166
00:12:50,186 --> 00:12:54,023
Adria e James, suppongo?
Un piacere conoscervi, finalmente.

167
00:12:54,023 --> 00:12:57,151
Sono Casey Calderona,
la migliore amica di Lunella.

168
00:12:57,318 --> 00:12:59,236
- Lu Lafayette?
- Il mio bigliettino.

169
00:12:59,403 --> 00:13:01,447
- Quanti anni hai?
- Tredici. Ma solo...

170
00:13:01,614 --> 00:13:02,990
- Carrie!
- Casey.

171
00:13:03,157 --> 00:13:07,286
Casey! La mia amica
della ricreazione!

172
00:13:10,790 --> 00:13:14,960
Amo la tua tana.
Le vibrazioni da genio pazzo.

173
00:13:15,586 --> 00:13:17,713
Cos'è, una delle tue invezioni?

174
00:13:17,880 --> 00:13:20,216
No, me l'ha data mamma,
non so cosa faccia.

175
00:13:20,382 --> 00:13:23,302
- Ascolta, vuoi consegnarmi?
- Consegnarti cosa?

176
00:13:23,469 --> 00:13:28,432
No, voglio ringraziarti per avermi
salvata dalla Donna Elettrica!

177
00:13:28,599 --> 00:13:32,436
Sarei potuta morire come un jeans
bruciato senza te e il tuo amicone!

178
00:13:32,603 --> 00:13:34,855
A tal proposito,
dove tieni Clifford?

179
00:13:35,064 --> 00:13:37,316
Da dove viene?
Hai un manager?

180
00:13:37,316 --> 00:13:38,734
Dimmi tutto!

181
00:13:47,409 --> 00:13:49,537
Poi ho pensato:
"Chi altro lo farebbe?"

182
00:13:49,537 --> 00:13:51,914
"Il fato della comunità
è in pericolo!"

183
00:13:52,081 --> 00:13:55,459
E come dice mamma: "Una sola
ragazza può fare la differenza".

184
00:13:56,544 --> 00:13:59,797
- Allora? Che ne pensi?
- Di te come supereroina?

185
00:14:00,005 --> 00:14:01,131
- Sì!
- No.

186
00:14:01,298 --> 00:14:02,967
- Cosa?
- Non con quell'outfit.

187
00:14:03,133 --> 00:14:06,428
- Nessun mio cliente va in giro così.
- Cliente?

188
00:14:06,428 --> 00:14:08,597
Management
e pubbliche relazioni Casey.

189
00:14:08,764 --> 00:14:12,726
Ti farò diventare la più amata
supereroina al mondo!

190
00:14:12,893 --> 00:14:16,438
Parlo di marketing digitale,
video virali e comparse,

191
00:14:16,438 --> 00:14:18,023
merchandising.

192
00:14:18,023 --> 00:14:23,112
- Il laboratorio sarà un ottimo set!
- Set? Hai perso la testa?

193
00:14:23,279 --> 00:14:25,865
Mi dicono di essere eccessiva,
ma non ci credo.

194
00:14:26,031 --> 00:14:29,785
Ascolta, ispirerai la gente,
proprio come hai fatto con me.

195
00:14:29,952 --> 00:14:34,039
Posso aiutare a diffondere il tuo
messaggio. Ti aiuterò ad aiutare!

196
00:14:34,206 --> 00:14:38,043
E non devi pagarmi un centesimo.
I follower sono la mia moneta.

197
00:14:38,210 --> 00:14:41,714
Ok. Molto da digerire. Ma...

198
00:14:42,506 --> 00:14:45,217
- Bene. Facciamo questa cosa!
- Sì!

199
00:15:01,317 --> 00:15:02,985
PALESTRA
BOXE - AUTODIFESA

200
00:15:23,047 --> 00:15:28,135
- Ce l'abbiamo fatta!
- Sì. Vendibile.

201
00:15:28,135 --> 00:15:31,639
Solo un ultimo dettaglio:
il tuo nome da supereroina!

202
00:15:31,805 --> 00:15:33,265
Mi serve davvero?

203
00:15:33,432 --> 00:15:36,518
Se non ti prendi sul serio,
non lo farà nessun altro.

204
00:15:37,269 --> 00:15:42,775
Come il tuo costume, ragazzone.
Bene. Allora vai nudo.

205
00:15:44,151 --> 00:15:47,154
Finché non riusciamo
a trovare l'assorbi-energia,

206
00:15:47,154 --> 00:15:52,409
la Donna Elettrica, possiamo solo
fermare il crimine dei blackout.

207
00:15:56,538 --> 00:15:59,208
- Sono i ladri del Roll With It!
- Come lo sai?

208
00:15:59,208 --> 00:16:04,254
Potrei aver messo una dolce sorpresa
nel mio sistema di sicurezza.

209
00:16:04,254 --> 00:16:05,631
Che cosa facciamo?

210
00:16:05,798 --> 00:16:07,383
- Ricognizione e attacco.
- Ok.

211
00:16:07,549 --> 00:16:10,761
- Mentre riprendi e ci rendi famosi?
- Sì, facciamolo.

212
00:16:10,928 --> 00:16:13,931
Ehi, non c'entra niente,
ma mi tremano le mani.

213
00:16:14,098 --> 00:16:16,892
Oh, io tremo tutta.

214
00:16:17,059 --> 00:16:22,439
Nonna mi ha detto che il coraggio
è ciò che fai quando hai paura.

215
00:16:22,606 --> 00:16:25,234
- Gli anziani, i migliori.
- Nonna è così carina.

216
00:16:25,401 --> 00:16:27,111
Ok. Facciamolo.

217
00:16:27,820 --> 00:16:31,573
- Fermi dove siete.
- E tu sei?

218
00:16:31,573 --> 00:16:34,201
Sappiate solo
che sono una supereroina,

219
00:16:34,660 --> 00:16:38,330
il mio territorio è il Lower East
Side, dove fate pasticci.

220
00:16:38,330 --> 00:16:41,291
Una supereroina?
E non hai nemmeno un nome?

221
00:16:41,458 --> 00:16:44,294
Se non ti prendi seriamente,
nessun altro lo farà.

222
00:16:44,294 --> 00:16:47,673
Ma è ciò che ho detto io!
Scusa, Casey! Scusa.

223
00:16:47,840 --> 00:16:51,176
Beh, scommetto che il mio amico
mi farà prendere sul serio!

224
00:16:51,802 --> 00:16:53,053
Chi, il palestrato?

225
00:16:56,056 --> 00:16:57,099
Sul serio?

226
00:17:01,311 --> 00:17:02,354
Bocca puzzona.

227
00:17:05,149 --> 00:17:07,526
Non è il momento di giocare!

228
00:17:09,278 --> 00:17:12,531
Sì. Ora andremo avanti
e ce ne andremo.

229
00:17:15,284 --> 00:17:17,619
No!

230
00:17:18,829 --> 00:17:21,915
Buona fortuna
con le cose da supereroina!

231
00:17:23,500 --> 00:17:27,379
Non preoccuparti. Tutto ok!
Il mio telefono sta bene.

232
00:17:27,546 --> 00:17:30,049
Ma cancellerò questo video, decisamente.

233
00:17:32,760 --> 00:17:35,596
Se non ripulisco il crimine,
andrà tutto in malora,

234
00:17:35,763 --> 00:17:37,306
{\an8}i miei venderanno la pista.

235
00:17:37,473 --> 00:17:39,975
{\an8}E poi mi trasferirò in Jersey!

236
00:17:40,142 --> 00:17:41,935
- Con tutto il rispetto.
- Certo.

237
00:17:41,935 --> 00:17:44,855
Non permetteremo che accada.
Non lo permetterò.

238
00:17:45,022 --> 00:17:48,358
Oh, grazie. Ho un'idea.

239
00:17:48,525 --> 00:17:50,861
Il tuo ruolo sarà
fare pasticci su Internet.

240
00:17:51,028 --> 00:17:54,073
O come lo chiamo io, martedì.
Tu che farai?

241
00:17:55,657 --> 00:18:00,037
Io sincronizzerò
questo team di supereroi.

242
00:18:22,142 --> 00:18:23,018
Sì!

243
00:18:31,443 --> 00:18:32,444
Seriamente?

244
00:18:34,113 --> 00:18:38,700
Come direbbe Bubbe Bina:
"Sei un vero briccone, lo sai?"

245
00:18:38,867 --> 00:18:43,747
Oh, vuol dire solo:
"peste", "monello".

246
00:18:43,914 --> 00:18:46,375
Ehi, ma qual è il tuo nome?

247
00:18:54,174 --> 00:18:56,176
Non entrerebbe su una t-shirt.

248
00:19:02,850 --> 00:19:05,561
Grazie alle mie abilità pazzesche
di Internet,

249
00:19:05,978 --> 00:19:09,148
ho scoperto che i ladri hanno messo
le cose all'asta sul web.

250
00:19:09,314 --> 00:19:10,816
Ho il loro indirizzo.

251
00:19:10,816 --> 00:19:16,280
- Oh, top, Casey!
- Sì. Tu cosa hai fatto?

252
00:19:16,280 --> 00:19:19,992
Ho addestrato un superpredatore,
perfezionato i miei gadget

253
00:19:20,159 --> 00:19:21,952
e ho imparato il dino-sauriano.

254
00:19:22,119 --> 00:19:25,247
Ho anche scoperto il suo nome.
La traduzione letterale è:

255
00:19:25,414 --> 00:19:29,084
"Terrificante Bestia di Fuoco che
Porterà Qualsiasi Cosa alla Fine".

256
00:19:30,335 --> 00:19:33,881
{\an8}Ma senti. Ne abbiamo discusso
e optato per "Devil", in breve.

257
00:19:34,047 --> 00:19:37,301
Devil? Sì, così può funzionare.

258
00:19:37,467 --> 00:19:40,012
Oh, bene. Allora, che aspettiamo?

259
00:19:47,936 --> 00:19:50,606
Amico. Sii onesto, come sto?

260
00:19:50,772 --> 00:19:55,068
Credo che l'aggettivo
che sta cercando sia "puffoso".

261
00:19:55,068 --> 00:20:00,115
Piccola signorina supereroina
senza nome, vuoi ancora umiliarti?

262
00:20:00,115 --> 00:20:02,868
Ho scelto un nome. Devil!

263
00:20:09,625 --> 00:20:12,753
Prendi, dabbravo!

264
00:20:17,841 --> 00:20:21,428
Devil. Lascia. Andiamo.

265
00:20:21,595 --> 00:20:24,389
- Ascolta a mamma.
- No, non ascoltare mamma.

266
00:20:24,556 --> 00:20:28,268
- Deliziosi salumi.
- Puoi farcela, Devil.

267
00:20:37,319 --> 00:20:42,783
Oh, sì, sì, sì!
Oh, chi è il mio piccolino? Tu!

268
00:20:44,743 --> 00:20:46,954
Quello che non parla mai
va via!

269
00:20:56,588 --> 00:20:58,548
Oh, preso!

270
00:20:58,715 --> 00:21:02,135
Non cancellerò questo video, decisamente.

271
00:21:05,389 --> 00:21:06,640
La Donna Elettrica!

272
00:21:06,640 --> 00:21:11,019
Ehi, ehi. Non mi chiamo Donna.
Mi chiamo Aftershock.

273
00:21:11,561 --> 00:21:16,400
Oh, ma guardati!
Questo cosplay è "adorevole"!

274
00:21:16,566 --> 00:21:19,653
- E chi saresti?
- Beh, io sono...

275
00:21:22,364 --> 00:21:23,573
Non provarci.

276
00:21:23,573 --> 00:21:27,244
Ok, ci stai lavorando. Devo andare.
Io ho un lavoro.

277
00:21:27,411 --> 00:21:30,872
Una ragazza può fare tutto!
Ciao!

278
00:21:36,420 --> 00:21:41,425
Goditi la vittoria, no? Alla fine
abbiamo fatto le supereroine!

279
00:21:41,591 --> 00:21:42,926
Niente stress sul nome,

280
00:21:43,093 --> 00:21:45,846
ci dormiremo su
e faremo meditazione.

281
00:21:46,013 --> 00:21:47,681
Moon Girl.

282
00:21:50,726 --> 00:21:54,479
Sarò Moon Girl.

283
00:21:57,274 --> 00:21:59,985
{\an8}Moon Girl e Devil il Dinosauro!

284
00:22:02,070 --> 00:22:03,196
{\an8}E Casey.

285
00:22:14,541 --> 00:22:19,338
Nuova missione: fermare Aftershock,
i blackout e salvare il quartiere!

286
00:22:19,755 --> 00:22:25,093
Ma prima dobbiamo trovarla.
Riciclerò questo qualsiasi cosa sia.

287
00:22:29,348 --> 00:22:33,393
Guarda,
lo Scanner Lunare Multispettro!

288
00:22:33,393 --> 00:22:35,854
Ci vorrà un po' per isolare
la sua energia.

289
00:22:36,021 --> 00:22:39,816
Ma fino ad allora, aiuteremo
la gente del Lower East Side!

290
00:23:23,568 --> 00:23:24,694
Andiamo.

291
00:24:01,940 --> 00:24:02,858
Ora, D!

292
00:24:05,444 --> 00:24:07,362
Bene, Donna Elettrica!

293
00:24:07,779 --> 00:24:11,575
Per te è ora di rimbalzare
al di fuori del Lower East Side!

294
00:24:16,997 --> 00:24:19,541
- Devil!
- Scusa per aver rotto la tua bolla.

295
00:24:23,795 --> 00:24:26,006
Oh, cavolo. D, siamo morti?

296
00:24:30,135 --> 00:24:32,220
Ok, non siamo morti.

297
00:24:40,312 --> 00:24:43,773
- Veloce, veloce!
- Basta col rumore.

298
00:24:56,077 --> 00:24:58,788
Santa pubertà!
Sei solo una bambina?

299
00:24:58,788 --> 00:25:03,001
Chiaro. Moon Girl?
Questo è il nome giusto, signora.

300
00:25:03,168 --> 00:25:07,839
Non potrei mai ferire una bambina.
Ma almeno potrei provarci.

301
00:25:13,512 --> 00:25:14,346
Devil!

302
00:25:18,183 --> 00:25:21,102
Devil! No, no. Di' qualcosa!

303
00:25:21,269 --> 00:25:25,732
Oh, no, no. Ok. Dai.
Alzati. Dobbiamo uscire di qui.

304
00:25:31,446 --> 00:25:34,574
Oh, no, no. Non leccare.

305
00:25:36,076 --> 00:25:40,455
Oh, no. Ora riposa un po'.
Andrà tutto bene.

306
00:25:42,123 --> 00:25:45,794
Che faremo, Casey?
Devil si è fatto tanto male.

307
00:25:45,961 --> 00:25:48,755
- Ci siamo dentro fino al collo?
- Io...

308
00:25:49,339 --> 00:25:54,594
No... Non lo so.
Troveremo una soluzione.

309
00:25:55,470 --> 00:25:58,265
Lunella ancora dorme?
È quasi ora della scuola!

310
00:26:00,308 --> 00:26:04,396
- Dovremmo andare.
- Guarisci. Verrò dopo da te, ok?

311
00:26:08,441 --> 00:26:10,652
- Non troppo crude, James.
- Ma', lo so.

312
00:26:10,819 --> 00:26:14,281
Durante la notte, il Lower East
Side ha avuto un altro blackout.

313
00:26:14,447 --> 00:26:17,784
Moon Girl e Devil il Dinosauro
sono stati avvistati sul posto.

314
00:26:17,951 --> 00:26:19,786
- Si chiede ai cittadini...
- Non lei!

315
00:26:19,953 --> 00:26:21,955
Ha fatto tanto bene per la gente qui!

316
00:26:22,122 --> 00:26:25,709
- Non c'è lei dietro.
- Un dinosauro cattivo!

317
00:26:25,875 --> 00:26:29,546
L'avrà trascinata lui.
Non si chiama "Angel" il Dinosauro.

318
00:26:29,713 --> 00:26:31,965
Mi chiedo dove siano i genitori.

319
00:26:32,132 --> 00:26:34,926
Dei completi idioti
se non sanno cosa fa la figlia.

320
00:26:35,093 --> 00:26:39,347
Non cadiamo nel giudizio.
Potremmo non sapere tutto.

321
00:26:39,514 --> 00:26:41,600
Ciao, mamma, papà, Mimi.
Farò tardi!

322
00:26:41,766 --> 00:26:42,642
Lunella!

323
00:26:43,226 --> 00:26:49,899
I protoni e gli elettroni sono come,
tipo l'attacco e la difesa.

324
00:26:49,899 --> 00:26:54,237
Perdere elettroni è come un
cartellino rosso nel calcio.

325
00:26:54,237 --> 00:26:58,199
- Allora, cosa fareste?
- Il calcio è noioso.

326
00:26:58,867 --> 00:27:01,494
Ma Megan Rapinoe è una strafiga.

327
00:27:01,494 --> 00:27:04,205
E anche le sue analogie
sono strafighe, Coach.

328
00:27:06,499 --> 00:27:10,587
Sono la Sig.ra Dillon, la nuova
insegnante di scienze. Sei salvo!

329
00:27:11,379 --> 00:27:13,798
San Totti.
Ero a corto di analogie sportive.

330
00:27:13,965 --> 00:27:17,677
Beh, faccia riposare la sua carina
zucca e mi passi il testimone.

331
00:27:18,428 --> 00:27:20,430
- Che ho fatto?
- Oh, ottimo!

332
00:27:20,597 --> 00:27:26,102
E se si blocca, chieda alla nostra
genietta, Lunella Lafayette!

333
00:27:26,770 --> 00:27:28,438
È intelligente come dicono!

334
00:27:31,566 --> 00:27:34,903
Oh, ne sono certa.

335
00:27:41,534 --> 00:27:44,913
Puoi rimanere un minuto,
dopo la lezione, Lunella Lafayette?

336
00:27:46,498 --> 00:27:48,541
Vai al diavolo, Eduardo.

337
00:27:49,959 --> 00:27:52,087
Che ci fai qui?

338
00:27:52,087 --> 00:27:57,425
Oh, io? Ora questa è la mia casa.
Tu casa es mi casa.

339
00:27:57,425 --> 00:27:59,302
Ma ci rubi tutta la corrente!

340
00:27:59,469 --> 00:28:02,972
E perché a nessuno frega un tubo
di noi, pensi sia facile!

341
00:28:02,972 --> 00:28:04,849
Per citarti: "Chiaro".

342
00:28:05,016 --> 00:28:08,561
E un'insegnate di scienze super
attraente è la copertura perfetta.

343
00:28:08,728 --> 00:28:11,564
Inoltre, c'è un comodo punto
di ricarica qui vicino,

344
00:28:11,731 --> 00:28:13,358
da colpire prima di cena!

345
00:28:14,359 --> 00:28:16,820
Capisci la situazione, Eduardo! Esci!

346
00:28:16,986 --> 00:28:21,908
Ho dimenticato la palla da basket!
Permalosa. Devi essere nei guai!

347
00:28:23,535 --> 00:28:24,703
Senti, Sfigata.

348
00:28:24,869 --> 00:28:27,622
Non ti farò dissanguare
il mio quartiere.

349
00:28:27,872 --> 00:28:30,542
- Io e Devil...
- Lascia che t'interrompa, nanetta.

350
00:28:30,709 --> 00:28:33,336
Prima di tutto, "Sfigata"
mi ha ferita.

351
00:28:33,503 --> 00:28:36,673
Secondo, senza la scossa quotidiana,
perdo il potere.

352
00:28:36,840 --> 00:28:39,884
La mia magia, capisci?
E non può succedere.

353
00:28:40,051 --> 00:28:44,556
Vuoi una "A"? Allora getta
il mantello e non rompere.

354
00:28:44,556 --> 00:28:47,976
- Non sei una vera supereroina.
- Non sei una vera bionda.

355
00:28:48,143 --> 00:28:53,815
Ok, hai appena preso una "F".
Contenta? Ora facci i conti.

356
00:28:59,654 --> 00:29:03,408
Sono molto più potente
di quanto potrai mai essere.

357
00:29:03,575 --> 00:29:08,037
Fatti da parte o farò ai tuoi ciò che
ho fatto al tuo dinosauro.

358
00:29:13,042 --> 00:29:16,171
E leggi il Capitolo Cinque
per domani, ok?

359
00:29:30,852 --> 00:29:33,563
- Cosa?
- Sì. Ora è la mia insegnante.

360
00:29:33,730 --> 00:29:36,858
Meno male che non sono
alla classe della quinta ora.

361
00:29:37,025 --> 00:29:39,944
Ok, nuovo piano: tu crei un gadget
per farle il culo,

362
00:29:40,111 --> 00:29:43,031
con le chiavi della sala professori
ci nasconderemo...

363
00:29:43,031 --> 00:29:47,911
- No! È finita, Casey.
- Cosa è finita?

364
00:29:48,077 --> 00:29:50,121
- Di cosa parli?
- Che è finita.

365
00:29:50,288 --> 00:29:52,582
Niente più supereroine. Ok?

366
00:29:52,749 --> 00:29:56,461
Ho messo Devil in pericolo
e ora lo è anche la mia famiglia.

367
00:29:56,628 --> 00:29:58,421
Ma eravate in sintonia con Devil!

368
00:29:58,588 --> 00:30:01,299
- Puoi affrontarla.
- Guardalo!

369
00:30:03,718 --> 00:30:05,512
Non ha chiesto tutto questo.

370
00:30:05,678 --> 00:30:10,642
È colpa mia che è qui.
Devo rimandarlo indietro.

371
00:30:10,809 --> 00:30:13,520
È meglio per lui
che sia al sicuro a casa sua.

372
00:30:13,686 --> 00:30:16,356
Non lo sai.
Oh, troveremo una soluzione.

373
00:30:16,523 --> 00:30:19,567
- Dev'esserci un modo.
- Casey. No.

374
00:30:19,734 --> 00:30:24,572
Aftershock è troppo potente.
E ora mi ha messa all'angolo.

375
00:30:26,908 --> 00:30:28,451
Non posso farcela.

376
00:30:29,869 --> 00:30:33,456
Che ne è del "Una ragazza
può fare la differenza", eh?

377
00:30:33,623 --> 00:30:36,918
- Era solo spazzatura?
- Mi sbagliavo, ok?

378
00:30:37,418 --> 00:30:42,340
Ho fatto il passo più lungo della
gamba e non posso più farlo.

379
00:30:42,340 --> 00:30:45,301
- Ma...
- Non posso! Ok! Smettila!

380
00:30:49,138 --> 00:30:53,560
Se ti senti così,
suppongo che non ti servo più.

381
00:31:09,993 --> 00:31:12,120
Credevo in te, sai?

382
00:31:24,674 --> 00:31:26,718
Stai bene, tesoruccio?

383
00:31:28,344 --> 00:31:32,515
Ehi, metto un film
e stiamo un po' insieme.

384
00:31:32,682 --> 00:31:34,642
Solo io e te.

385
00:31:36,311 --> 00:31:37,520
Domani è un grande giorno.

386
00:32:01,669 --> 00:32:03,671
Altro succo per
un viaggio sola andata.

387
00:32:08,760 --> 00:32:11,930
Senti, il fatto è che
New York puzza, ok?

388
00:32:12,096 --> 00:32:13,848
Non è posto per un dinosauro.

389
00:32:14,015 --> 00:32:17,518
Meriti di andare a casa,
dove sarai al sicuro. Ok?

390
00:32:20,313 --> 00:32:22,148
Ehi. Ehi, guarda!

391
00:32:23,524 --> 00:32:27,737
Hai fame? Ora della colazione!
Vai a prenderli!

392
00:32:33,952 --> 00:32:37,580
Ok. Bene. Vuoi la verità?
Non ti voglio più!

393
00:32:37,747 --> 00:32:40,583
Sei solo una spina nel fianco!
Quindi vai!

394
00:32:41,292 --> 00:32:44,712
Vai via e basta!
Vai, sciocco lucertolone!

395
00:33:05,233 --> 00:33:06,359
Vai.

396
00:33:31,843 --> 00:33:33,386
{\an8}LATTE

397
00:33:45,314 --> 00:33:47,942
NEGOZIO IN VENDITA

398
00:33:51,362 --> 00:33:54,949
NOTIFICA DI CHIUSURA DEFINITIVA

399
00:33:57,118 --> 00:33:59,370
IN AFFITTO
IN VENDITA

400
00:34:00,955 --> 00:34:02,540
PATTINAGGIO

401
00:34:17,555 --> 00:34:20,516
Rallenta, ragazzina.

402
00:34:20,683 --> 00:34:22,268
- Che hai?
- Venderemo la pista!

403
00:34:22,435 --> 00:34:24,729
- Tutto per colpa mia.
- Aspetta.

404
00:34:24,896 --> 00:34:28,483
- Come avresti fatto?
- Perché io sistemo le cose.

405
00:34:28,649 --> 00:34:32,737
Sai, è quello che so fare.
E volevo sistemare anche questo.

406
00:34:33,905 --> 00:34:36,866
Se sono intelligente,
perché non ci sono riuscita?

407
00:34:39,702 --> 00:34:40,661
Vieni qui.

408
00:34:41,996 --> 00:34:43,498
Non dipende da te.

409
00:34:43,498 --> 00:34:46,542
Anche la ragazza più intelligente
del mondo non poteva.

410
00:34:46,709 --> 00:34:49,087
Perciò devi fare affidamento
su chi ti ama.

411
00:34:49,253 --> 00:34:55,134
Hai me e Pops, mamma e papà
e la tua nuova amica, giusto?

412
00:34:55,134 --> 00:34:57,136
Sì, Casey.

413
00:34:57,762 --> 00:34:59,764
Ho rovinato anche quello.

414
00:34:59,764 --> 00:35:03,684
Beh, se vuoi aggiustare qualcosa,
non è mai troppo tardi.

415
00:35:06,229 --> 00:35:09,482
Hai ragione. Grazie, Mimi.

416
00:35:13,611 --> 00:35:15,488
- Ciao.
- Ehi.

417
00:35:17,198 --> 00:35:19,242
- Sono venuta a vedere se...
- Io...

418
00:35:19,408 --> 00:35:22,453
Stavo andando... Andiamo.

419
00:35:23,663 --> 00:35:26,749
Senti, mi dispiace, Casey.

420
00:35:26,916 --> 00:35:30,628
Per me è un periodo difficile,
ma non dovevo fartene carico.

421
00:35:30,920 --> 00:35:33,256
Non avrei dovuto allontanare
te e Devil.

422
00:35:33,256 --> 00:35:37,093
No, anche io,
capisco ciò che hai affrontato.

423
00:35:37,260 --> 00:35:39,053
E non temere, ho chiuso il sito,

424
00:35:39,220 --> 00:35:41,430
buttato il costume
e tutta la robaccia.

425
00:35:41,597 --> 00:35:43,683
A volte sono impegnativa.

426
00:35:44,142 --> 00:35:47,395
Sei impegnativa il giusto.

427
00:35:47,937 --> 00:35:52,567
Sai, sei la prima vera
amica che abbia mai avuto, Lu.

428
00:35:53,693 --> 00:35:55,236
Anche tu, Case.

429
00:35:56,112 --> 00:35:57,780
O-M-G.

430
00:35:58,072 --> 00:36:00,867
- Abbiamo dei soprannomi?
- Credo di sì!

431
00:36:01,117 --> 00:36:05,204
Finalmente!
Lo sognavo da sempre.

432
00:36:07,540 --> 00:36:10,251
Non so se ho una possibilità
contro Aftershock.

433
00:36:10,418 --> 00:36:13,129
Non so cosa accadrà
se fallirò.

434
00:36:13,296 --> 00:36:15,923
Ma so cosa succederà
se non tenterò.

435
00:36:15,923 --> 00:36:17,717
Lu? Sei sicura?

436
00:36:17,717 --> 00:36:20,219
Non c'è nessun altro
che possa farlo.

437
00:36:20,386 --> 00:36:21,762
Solo io.

438
00:36:21,762 --> 00:36:26,309
Ok. Sono felice di sentirlo,
perché... ho mentito!

439
00:36:26,309 --> 00:36:29,770
Non ho mai chiuso il sito.
Ecco il costume. Facciamolo.

440
00:36:40,323 --> 00:36:41,866
Moon Girl Magic!

441
00:36:42,491 --> 00:36:44,368
Niente pubblicità non va bene,

442
00:36:44,535 --> 00:36:47,580
tranne quando tutta la città
pensa che sei cattiva!

443
00:36:47,747 --> 00:36:49,957
{\an8}Mostriamo
che è Aftershock la cattiva.

444
00:36:50,124 --> 00:36:53,502
{\an8}Fortuna che mi ha detto quando...
e dove si ricarica.

445
00:36:53,669 --> 00:36:57,423
{\an8}C'è un punto di ricarica qui vicino
da colpire prima di cena.

446
00:36:57,590 --> 00:37:01,052
{\an8}Amo l'entusiasmo.
Ma se nessuno la vedesse?

447
00:37:01,219 --> 00:37:02,428
{\an8}Se non si esponesse?

448
00:37:02,595 --> 00:37:04,597
{\an8}Ci cancellerebbero
dopo un episodio.

449
00:37:07,600 --> 00:37:10,394
- Ma è Moon Girl.
- Quella dei blackout?

450
00:37:11,938 --> 00:37:13,648
Quei ragazzi l'hanno distrutta.

451
00:37:13,814 --> 00:37:16,025
Oh, tesoro,
come la mia prima settimana.

452
00:37:16,192 --> 00:37:17,610
Ce l'hai fatta.

453
00:37:22,740 --> 00:37:25,034
- Ehi, guardate!
- Che fa?

454
00:37:25,201 --> 00:37:27,828
- Qualcuno la fermi!
- Per fermarmi, prendetemi!

455
00:37:28,079 --> 00:37:29,664
Andiamo, gente!

456
00:37:35,753 --> 00:37:39,799
Ecco. A mamma serve un caffè.

457
00:37:39,799 --> 00:37:42,468
- Che succede?
- Ma è Moon Girl!

458
00:37:46,931 --> 00:37:49,684
- Oh, sì. Che buono.
- Vedete?

459
00:37:49,850 --> 00:37:52,395
Lei è la causa dei blackout!

460
00:37:52,395 --> 00:37:58,943
- La cattiva è la Sig.ra Dillon?
- Oh, dovrò insegnare scienze.

461
00:37:59,193 --> 00:38:01,654
Bene, Donna Elettrica.
Balliamo!

462
00:38:01,654 --> 00:38:03,531
Balli l'Electric Slide?

463
00:38:07,285 --> 00:38:09,954
Ehi! Sei qui per loro,
vieni a prendermi!

464
00:38:09,954 --> 00:38:12,164
Ok, vengo a prenderti!

465
00:38:14,041 --> 00:38:16,669
Ehi, dove hai preso
quel vecchio mangianastri?

466
00:38:16,836 --> 00:38:19,255
- Carino!
- Ah, ecco cos'è!

467
00:38:20,256 --> 00:38:22,258
Beh, questo cambia tutto,

468
00:38:22,258 --> 00:38:24,593
come hackerare l'idraulica
del parco!

469
00:38:24,593 --> 00:38:28,222
Non si mischia l'elettricità
con l'acqua, sorella!

470
00:38:42,194 --> 00:38:45,114
Cosa? Sul serio?
Maledetta connessione lenta!

471
00:38:49,785 --> 00:38:51,787
Sayonara, sorella.

472
00:39:02,381 --> 00:39:03,299
Devil?

473
00:39:05,718 --> 00:39:06,927
Sei rimasto?

474
00:39:07,094 --> 00:39:09,597
Ma era l'unica occasione
per tornare a casa.

475
00:39:12,850 --> 00:39:14,393
Che ha detto?

476
00:39:14,393 --> 00:39:19,148
Ha detto: "Ora è questa, casa.
E vale la pena combattere".

477
00:39:21,067 --> 00:39:25,363
"Per me... vale la pena combattere".

478
00:39:27,615 --> 00:39:30,659
Oh, ti voglio bene, sciocco
lucertolone! Il mio piccolino.

479
00:39:31,202 --> 00:39:35,122
Il mio lavoro migliore.
Ok, ragazzi, è un successo!

480
00:39:36,248 --> 00:39:38,292
È tempo di fare altre riprese!

481
00:39:38,959 --> 00:39:39,877
Devil, scappa!

482
00:39:41,587 --> 00:39:44,715
Tornate per altri contenuti!
Mettete like e iscrivetevi!

483
00:39:45,466 --> 00:39:47,635
Che farai?
È come un fulmine vivente!

484
00:39:48,094 --> 00:39:49,053
Ci sono!

485
00:39:49,220 --> 00:39:51,305
Se è un fulmine,
mettiamola a terra!

486
00:39:51,472 --> 00:39:55,059
- Le togliamo il telefono?
- No, la messa a terra!

487
00:39:55,309 --> 00:39:56,727
Colpiamola col parafulmine

488
00:39:56,894 --> 00:39:59,355
collegato alla messa a terra!

489
00:39:59,522 --> 00:40:03,651
Se funziona, la sua elettricità
sarà assorbita in sicurezza!

490
00:40:04,276 --> 00:40:05,319
Scienza!

491
00:40:05,319 --> 00:40:08,155
Ci serve un parafulmine adatto.

492
00:40:08,322 --> 00:40:10,533
Ok, D. Ascoltami.

493
00:40:11,659 --> 00:40:13,244
Pronti, colpisci!

494
00:40:37,560 --> 00:40:41,063
- Quanti guanti hai?
- Ci sono solo guanti, baby!

495
00:40:41,063 --> 00:40:42,440
ALLERTA CHIAMATA MAMMA

496
00:40:42,440 --> 00:40:46,694
- Ciao, mamma, non posso parlare!
- Ti ha chiamata mamma?

497
00:40:46,861 --> 00:40:50,197
Ciao, mamma, la tua sciocca figlia
è bocciata in scienze!

498
00:40:50,197 --> 00:40:52,616
Lunella? Dove sei?
Cos'è questo trambusto?

499
00:40:52,783 --> 00:40:55,244
Sono a scuola
per educazione fisica!

500
00:40:55,411 --> 00:40:57,621
Tu? Educazione fisica?

501
00:40:57,788 --> 00:41:00,583
Ok, quando torni a casa,
vorremmo parlarti di...

502
00:41:00,583 --> 00:41:02,334
Ok. Figo. Ti voglio bene. Ciao.

503
00:41:13,846 --> 00:41:14,805
Oh, l'ho persa!

504
00:41:19,852 --> 00:41:22,480
Che cavolo succede lì fuori?

505
00:41:22,646 --> 00:41:24,565
- Moon Girl?
- Ehi!

506
00:41:24,565 --> 00:41:26,609
Civili! Al riparo!

507
00:41:31,071 --> 00:41:32,907
Non oggi.

508
00:41:32,907 --> 00:41:36,660
Oh, wow, è toccante.
Scherzavo, bleah.

509
00:41:41,165 --> 00:41:46,086
Il tuo amico non può avvicinarsi di
soppiatto a me. Non ho finito.

510
00:41:46,086 --> 00:41:49,256
- Stai bene, tesoro?
- Tutto ok.

511
00:42:01,101 --> 00:42:02,353
Mi serve l'asta della bandiera!

512
00:42:02,770 --> 00:42:04,647
Eduardo! Ayúdeme!

513
00:42:08,692 --> 00:42:11,570
Non alzatelo con la schiena!
Allenamento gambe, gente!

514
00:42:11,737 --> 00:42:14,156
- Anche tu, Jimmy!
- Dai, alzate. Respirate!

515
00:42:14,156 --> 00:42:15,241
Ecco fatto.

516
00:42:15,407 --> 00:42:17,326
Oh, la mia schiena.

517
00:42:17,576 --> 00:42:21,539
Grazie. Ora guardate.
Sarà succoso!

518
00:42:42,309 --> 00:42:44,562
Ci riprendiamo la corrente.

519
00:42:51,443 --> 00:42:52,903
FERRAMENTA

520
00:42:52,903 --> 00:42:54,488
MINIMARKET
CAFFETTERIA

521
00:43:03,914 --> 00:43:06,792
Mai stata così felice
dell'odore degli hot dog!

522
00:43:41,327 --> 00:43:43,412
APERTO
RIAPERTURA

523
00:44:41,679 --> 00:44:44,598
{\an8}Tradotto da: Arianna Apollonio

