﻿1
00:00:08,779 --> 00:00:10,859
Der er han.

2
00:00:10,939 --> 00:00:12,539
Faen! Ned på bakken!

3
00:00:12,619 --> 00:00:16,179
Jeg vil ta jævlene like mye som deg,
men vi må være smarte.

4
00:00:16,260 --> 00:00:20,179
- Du har tatt feil hver gang.
- Frigjør deg fra det hatet.

5
00:00:20,260 --> 00:00:23,420
Hvis det var jeg som ble
drept... ville du tilgitt da?

6
00:00:23,499 --> 00:00:27,659
Jeg er født i Crenshaw-distriktet.
Jeg ser hvordan det endrer seg.

7
00:00:27,740 --> 00:00:30,060
Jeg forstår ikke hvorfor.
Det gjør nok du.

8
00:00:30,139 --> 00:00:32,300
Vi har bevis mot de
involverte partene, -

9
00:00:32,380 --> 00:00:36,300
-inkludert navn og alias
på CIA-agenten midt i det hele.

10
00:00:36,380 --> 00:00:40,259
Han er et vanskelig mål.
Dere kan aldri overraske ham.

11
00:00:40,340 --> 00:00:43,700
- Vi må snakke sammen.
- Du valgte en journalist isteden.

12
00:00:43,779 --> 00:00:49,340
Top Notch fikser falske pass til oss.
Ikke mer narkotika, ikke mer vold.

13
00:00:49,420 --> 00:00:53,100
Sjåføren er identifisert
som journalisten Irene Abe, -

14
00:00:53,179 --> 00:00:55,420
-tidligere ansatt
ved Herald Examiner.

15
00:00:55,499 --> 00:00:58,499
- Hva hendte Irene?
- Jeg kom ikke for å snakke om henne.

16
00:00:58,579 --> 00:01:01,980
- Hva ville du snakke om?
- Hva skal vi gjøre med faren din?

17
00:01:26,140 --> 00:01:28,660
Mr. Williams. Takk for at du kom.

18
00:01:28,740 --> 00:01:31,020
Hva gjelder det?

19
00:01:31,100 --> 00:01:34,539
I morges nektet Franklin å reise seg
opp og si troskapseden.

20
00:01:34,619 --> 00:01:37,780
Da jeg spurte hvorfor,
svarte han ikke.

21
00:01:39,020 --> 00:01:43,300
Var det alt?
Tilkalte dere meg for det?

22
00:01:43,380 --> 00:01:46,699
Jeg ba ham å ikke gjøre det.
Skjønner dere?

23
00:01:46,780 --> 00:01:48,339
- Du ba ham om det...
- Ja.

24
00:01:48,419 --> 00:01:51,339
Han trenger ikke hilse
et flagg som blåser i ham.

25
00:01:51,419 --> 00:01:56,059
Med all respekt, det høres ikke ut
som om det var Franklins valg.

26
00:01:56,140 --> 00:01:59,419
Ikke bekymre dere
for hvem sitt valg det var.

27
00:01:59,500 --> 00:02:01,580
Sønnen min går ikke her mer.

28
00:02:01,660 --> 00:02:03,780
Nå går vi, gutten min.

29
00:02:07,300 --> 00:02:11,460
Hvem tror de at de er, som sier
hva du kan og ikke kan hilse?

30
00:02:11,539 --> 00:02:13,180
Svina er gått fra vettet.

31
00:02:13,259 --> 00:02:16,500
Kaller de seg lærere, får de
lære seg ytringsfriheten-

32
00:02:16,579 --> 00:02:18,100
-før de kødder med meg.

33
00:02:27,139 --> 00:02:28,900
Si hva det er.

34
00:02:28,979 --> 00:02:31,859
Jeg vil ikke slutte på skolen.
Vennene mine er her.

35
00:02:31,940 --> 00:02:34,620
Ikke tenk på det.

36
00:02:34,699 --> 00:02:37,180
Du får bedre venner
på den nye skolen.

37
00:02:42,340 --> 00:02:44,780
Hør her.

38
00:02:44,859 --> 00:02:49,019
Du er bare en gutt, så jeg forventer
ikke at du skal forstå dette.

39
00:02:49,100 --> 00:02:51,259
En dag er du voksen.

40
00:02:51,340 --> 00:02:57,220
Da bør du selv avgjøre hva du tror
på, og hvordan du vil leve livet.

41
00:02:57,299 --> 00:03:02,100
Uansett hva det blir,
så vil jeg at du skal vite...

42
00:03:02,180 --> 00:03:05,180
at jeg kommer til
å være stolt av deg.

43
00:03:05,259 --> 00:03:11,340
Jeg er glad i deg.
Faren din stiller alltid opp for deg.

44
00:03:14,220 --> 00:03:17,859
- Jeg vil bare snakke med ham.
- Du ville jo ikke se trynet på ham.

45
00:03:17,940 --> 00:03:22,380
Har han ikke sagt hvor han bor,
eller hvordan du får tak i ham?

46
00:03:22,460 --> 00:03:25,460
Han viker ikke. Særlig ikke
om Reed drepte reporteren.

47
00:03:25,539 --> 00:03:29,060
Det er nettopp derfor
jeg må finne ham.

48
00:03:30,819 --> 00:03:34,460
Hvis jeg legger igjen en beskjed
på herberget, så når de ham.

49
00:03:34,539 --> 00:03:37,019
Ok.

50
00:03:37,100 --> 00:03:40,539
Jeg vet hvor mye smerte
Alton har påført deg.

51
00:03:40,620 --> 00:03:43,859
Jeg har også fått mitt,
men han er glad i deg.

52
00:03:43,940 --> 00:03:46,220
Han prøver bare å beskytte deg.

53
00:04:06,979 --> 00:04:09,139
Vi gjør alt vi kan.

54
00:04:10,380 --> 00:04:13,380
Jeg har satt alle til
å lete etter dem.

55
00:04:14,460 --> 00:04:17,379
Hva i helvete, Skull? Kom igjen.

56
00:04:17,460 --> 00:04:20,460
Hør på meg. Jeg vil vite hvor de er.

57
00:04:20,539 --> 00:04:24,900
Franklin, familien hans,
medarbeiderne hans.

58
00:04:24,979 --> 00:04:28,660
Alle som var delaktige
i min elskedes død.

59
00:04:28,739 --> 00:04:31,859
Jeg blåser i om det er moras hus!

60
00:04:31,939 --> 00:04:38,140
Gi meg noe, ellers begynner
jeg drepingen med deg.

61
00:04:42,859 --> 00:04:45,700
Tror du virkelig at Reed
drepte journalisten?

62
00:05:04,220 --> 00:05:08,859
Sist vi dro herfra,
døde Ms. Irene Abe i en bilulykke.

63
00:05:08,939 --> 00:05:11,820
- Vent, Irene Abe...?
- Er du nær en radio?

64
00:05:11,900 --> 00:05:13,340
Ja, hvordan det?

65
00:05:13,419 --> 00:05:17,780
- Hva faen tror du?
- Jeg ringer deg siden.

66
00:05:26,499 --> 00:05:28,179
Hva er det?

67
00:05:29,900 --> 00:05:33,220
Bare en idiot ville trodd
det var en ulykke.

68
00:05:33,299 --> 00:05:36,260
Etter det vi gjorde?
Artikkelen hun skrev?

69
00:05:36,340 --> 00:05:38,900
Dette var ingen ulykke!

70
00:05:38,979 --> 00:05:44,100
-Irene Abe ble drept av CIA.
Ut med sannheten, broder.

71
00:05:44,179 --> 00:05:45,580
Det overrasket ikke.

72
00:05:45,660 --> 00:05:48,340
Det har skjedd siden de
førte oss hit i lenker.

73
00:05:48,419 --> 00:05:50,619
Den som ikke ser det,
sover ikke engang.

74
00:05:50,700 --> 00:05:53,979
De later som om de sover.
Man kan ikke vekke de jævlene.

75
00:05:54,059 --> 00:05:56,220
Du vet at jeg støtter deg, broder.

76
00:05:56,299 --> 00:06:01,619
Men noen der ute sier:
Hvorfor kan han ikke bevise det?

77
00:06:01,700 --> 00:06:05,140
Irene hadde bevisene.
Det var derfor de drepte henne.

78
00:06:05,220 --> 00:06:09,739
Hun prøvde å følge reglene deres.
Jeg respekterer ikke de reglene!

79
00:06:09,820 --> 00:06:15,660
Nå skal jeg avsløre noen.
Han går under aliaset Reed Thompson.

80
00:06:15,739 --> 00:06:18,260
Jeg vet det ekte navnet hans.
Jeg har bilder.

81
00:06:18,340 --> 00:06:21,539
Jeg skal gå ut med det offentlig.

82
00:06:21,619 --> 00:06:24,780
Da får vi se hva CIA
har å si om gutten sin.

83
00:06:24,859 --> 00:06:29,379
Hvor raskt de kutter kontakten. For
nå importerer de dop og våpen hit.

84
00:06:29,460 --> 00:06:32,660
De får de unge til å drepe
hverandre, de krenker oss.

85
00:06:32,739 --> 00:06:34,900
-Jeg er lei av det!
Pokker...

86
00:06:34,979 --> 00:06:37,179
De har gått løs på feil svart mann.

87
00:06:37,260 --> 00:06:40,020
Dere hørte det her først.
Vi er straks tilbake...

88
00:07:05,780 --> 00:07:08,220
Franklin.

89
00:07:08,299 --> 00:07:13,499
- Kan jeg hjelpe deg med noe?
- Jeg må ha tak i faren min, Joe.

90
00:07:13,580 --> 00:07:18,140
- Han er dessverre ikke her.
- Det ser jeg.

91
00:07:18,220 --> 00:07:22,900
Jeg vet at du kan få tak i ham.
Gjør det, si at jeg er her.

92
00:07:24,739 --> 00:07:29,419
Hvis faren din hadde villet
at du skulle ha kontakt med ham...

93
00:07:29,499 --> 00:07:31,539
så ville han nok sagt det til deg.

94
00:07:36,379 --> 00:07:39,580
Har Alton fortalt hvordan han
finansierer dette stedet?

95
00:07:40,900 --> 00:07:42,619
Ikke?

96
00:07:42,700 --> 00:07:46,100
Da skal jeg opplyse deg.

97
00:07:46,179 --> 00:07:49,379
Alt godt dere gjør her,
skyldes en stor bevilgning-

98
00:07:49,460 --> 00:07:51,780
-fra Franklin Saint-stiftelsen.

99
00:07:51,859 --> 00:07:54,299
Og jeg er Franklin Saint.

100
00:07:54,379 --> 00:07:57,580
Si hvor han er, så sørger jeg for
at det ikke forandrer seg.

101
00:08:03,260 --> 00:08:05,619
Hør etter, alle sammen!

102
00:08:05,700 --> 00:08:09,619
Edgewood-herberget
er øyeblikkelig stengt inntil videre!

103
00:08:09,700 --> 00:08:11,939
- Du kan ikke gjøre det!
- Ligg unna!

104
00:08:17,619 --> 00:08:19,619
Dette er ingen spøk.

105
00:08:22,179 --> 00:08:24,619
Kom dere for helvete ut.

106
00:08:26,499 --> 00:08:29,820
Dere hørte ham!
Pakk skiten deres og stikk!

107
00:08:31,859 --> 00:08:33,259
For faen...

108
00:08:33,340 --> 00:08:35,820
- Kom igjen.
- Hvor skal vi dra?

109
00:08:35,899 --> 00:08:38,259
Vent, det er bare midlertidig.

110
00:08:53,259 --> 00:08:57,540
Du er en skam. Vet du det?

111
00:08:57,619 --> 00:09:03,779
Når Alton tar kontakt, kan dere åpne
igjen, men til da - pell dere ut!

112
00:09:30,499 --> 00:09:32,659
- Hvor har du vært?
- Gjort det du ba om.

113
00:09:32,739 --> 00:09:34,659
Det hjelper ikke at du maser.

114
00:09:34,739 --> 00:09:38,420
Han truer med å gå ut
med mitt ekte navn, Franklin!

115
00:09:38,499 --> 00:09:41,859
Han har bilder av meg. Kan du si
hvordan faen det er mulig?

116
00:09:41,940 --> 00:09:44,979
Jeg vet ikke,
men jeg tar hånd om det.

117
00:09:45,060 --> 00:09:47,340
-Som jeg sa.
Nei, nei...

118
00:09:47,420 --> 00:09:51,379
Jeg ga deg en sjanse.
Nå må du fortelle hvor han er.

119
00:09:51,460 --> 00:09:53,300
Jeg sier fra når jeg vet det, Reed.

120
00:09:55,619 --> 00:09:58,700
Hvis du lurer meg, så sverger jeg på-

121
00:09:58,779 --> 00:10:04,979
-at du og resten av familien din
skal få brenne sammen med faren din.

122
00:10:05,060 --> 00:10:10,420
En CIA-agent bør vel kunne manipulere
folk til å gjøre som de vil.

123
00:10:10,499 --> 00:10:14,859
Du burde vite at jeg ikke tar
trusler videre pent opp.

124
00:10:27,899 --> 00:10:29,940
Hvordan står det til, Ms. Saint?

125
00:10:30,019 --> 00:10:32,499
Bra, om du har ordnet
det Alton ba om.

126
00:10:37,940 --> 00:10:42,379
Alt han ba om. Du skjønner...

127
00:10:43,940 --> 00:10:47,940
Sånn jeg ser det, så er han en helt.

128
00:10:48,019 --> 00:10:52,580
Det er ikke mange som klarer
det offeret, å gjøre det vanskelige.

129
00:10:56,859 --> 00:10:58,619
Takk.

130
00:10:58,700 --> 00:11:03,460
Hvis du ser ham,
får du hilse fra meg.

131
00:11:03,540 --> 00:11:05,340
Lykke til.

132
00:11:17,859 --> 00:11:19,379
Franklin?

133
00:12:02,619 --> 00:12:06,739
- Er du alene?
- Jeg sa jo jeg ville være det.

134
00:12:10,700 --> 00:12:13,019
- Alton, hør her...
- Nei, du skal høre.

135
00:12:13,100 --> 00:12:18,379
Ring CIA-vennen din
og si at jeg vil møte ham.

136
00:12:18,460 --> 00:12:20,300
Hvorfor skulle jeg gjøre det?

137
00:12:21,619 --> 00:12:24,180
Jeg skal sette en stopper for dette.

138
00:12:24,259 --> 00:12:27,259
Er du gal?
Han er en profesjonell drapsmann.

139
00:12:27,340 --> 00:12:29,899
Jeg har også gjort lyssky ting.

140
00:12:29,979 --> 00:12:33,739
Hvis du mirakuløst nok
skulle ta ham før han tar deg, -

141
00:12:33,820 --> 00:12:36,700
-så vil vel neppe CIA
glemme og tilgi?

142
00:12:36,779 --> 00:12:39,659
CIA vil ikke beskytte ham
når han er avslørt.

143
00:12:39,739 --> 00:12:41,859
De blir glade for å være kvitt ham.

144
00:12:41,940 --> 00:12:46,460
Hva de enn sier offentlig,
så knuser de oss om du dreper ham.

145
00:12:46,540 --> 00:12:51,019
Er du redd for dem?
Er det det som er problemet?

146
00:12:51,100 --> 00:12:54,460
Selvsagt er jeg det. Er ikke du?

147
00:12:59,100 --> 00:13:03,259
- Jeg trodde at du kom alene.
- Det gjorde jeg.

148
00:13:03,340 --> 00:13:05,220
Er det noen hjemme?

149
00:13:05,300 --> 00:13:07,940
- Jeg har en leveranse til Saints!
- Skully. Faen!

150
00:13:08,019 --> 00:13:11,659
- Hva er det?
- Søk dekning.

151
00:13:11,739 --> 00:13:14,019
Gjør det nå!

152
00:13:19,139 --> 00:13:20,580
Helvete...

153
00:13:32,820 --> 00:13:35,139
Bank-bank!

154
00:13:35,220 --> 00:13:38,540
Du, Franklin! Er du her?

155
00:13:41,060 --> 00:13:43,619
Jeg vil bare snakke!

156
00:14:16,460 --> 00:14:18,180
Alton!

157
00:14:23,739 --> 00:14:27,220
Ok. Kom igjen.

158
00:14:27,300 --> 00:14:31,460
- Vi må få deg til et sykehus.
- Nei.

159
00:14:31,540 --> 00:14:35,820
- Jeg skal ikke til noe sykehus.
- Kom igjen, du ble for faen skutt!

160
00:14:35,899 --> 00:14:40,540
Jeg drar når du har ringt
Teddy McDonald og avtalt et møte.

161
00:14:44,340 --> 00:14:48,979
En jævel brøt seg nettopp inn hos
moren din for å drepe alle han fant.

162
00:14:51,180 --> 00:14:55,139
Det skjer så ofte nå
at ingen ringer politiet.

163
00:14:56,340 --> 00:14:58,540
Du kan ikke fortsette å leve sånn.

164
00:15:01,379 --> 00:15:04,420
Ok, så du vil ikke bli sydd sammen.

165
00:15:04,499 --> 00:15:07,180
Pakk greiene dine og stikk.

166
00:15:07,259 --> 00:15:10,420
Jeg blåser i hvor du drar,
bare det er langt unna.

167
00:15:12,379 --> 00:15:17,420
- Er det sånn det skal være?
- Det er det eneste mulige, Alton.

168
00:15:22,739 --> 00:15:24,340
Ok.

169
00:15:25,619 --> 00:15:29,379
- Jeg skal dra.
- Bra.

170
00:15:29,460 --> 00:15:32,580
Det er sånn det må være.

171
00:15:33,659 --> 00:15:36,300
- Beklager, sønn.
- Jeg ringer en drosje.

172
00:15:42,420 --> 00:15:44,259
Franklin, kjære. Hører du meg?

173
00:15:44,340 --> 00:15:49,379
Skatt? Kom igjen, våkne opp.

174
00:15:49,460 --> 00:15:52,220
Kom igjen, våkne opp nå. Sånn, ja.

175
00:15:52,300 --> 00:15:54,499
- Hvordan går det med deg?
- Mamma?

176
00:15:54,580 --> 00:15:56,940
Hva skjedde?
Hvorfor er bakdøren brutt opp?

177
00:15:57,019 --> 00:16:00,499
- Hvorfor har du blod på hendene?
- Hvorfor er du her?

178
00:16:00,580 --> 00:16:02,859
Alton ringte og sa
at du trengte hjelp.

179
00:16:02,940 --> 00:16:05,379
- Når da?
- En halvtime siden, kanskje.

180
00:16:05,460 --> 00:16:07,100
- Alton...
- Helvete!

181
00:16:07,180 --> 00:16:09,499
- Hva er det?
- Herregud...

182
00:16:09,580 --> 00:16:14,220
- Franklin. Hva er det?
- Et øyeblikk.

183
00:16:16,139 --> 00:16:19,979
Sa han noe mer? Hvor han skulle?

184
00:16:20,060 --> 00:16:24,499
Han sa at han elsket meg og ba
om unnskyldning, og så la han på.

185
00:16:24,580 --> 00:16:27,259
Hva er det, Franklin?
Hvor er faren din?

186
00:16:27,340 --> 00:16:29,379
- Mamma...
- Hva er det? Snakk!

187
00:16:29,460 --> 00:16:32,220
Alton tror at han kan stoppe dette.

188
00:16:32,300 --> 00:16:35,580
- Han kommer bare til å forverre det.
- Stoppe hva da?

189
00:16:35,659 --> 00:16:37,619
Fortell!

190
00:16:40,820 --> 00:16:45,460
- Faren min har vel ikke tatt kontakt?
- Jeg skal møte ham nå.

191
00:16:45,540 --> 00:16:49,659
Hvis du noensinne har brydd deg om
meg, så ber jeg deg å ikke gjøre det.

192
00:16:49,739 --> 00:16:54,259
Faren din får ta ansvaret sitt,
men jeg kan si hvor vi skal møtes.

193
00:16:54,340 --> 00:16:59,060
Det gamle møtestedet vårt, som vi
brukte før du ble skutt. Skynd deg.

194
00:17:01,540 --> 00:17:04,619
- Mamma...
- Hva er det?

195
00:17:04,699 --> 00:17:07,020
- Beklager, men jeg må dra.
- Hva er det?

196
00:17:07,100 --> 00:17:09,060
- Jeg blir med deg.
- Nei.

197
00:17:09,139 --> 00:17:13,219
Slutt! Jeg blir med deg.

198
00:18:54,060 --> 00:18:56,340
- Jeg trodde du bare ville snakke.
- Riktig.

199
00:18:57,580 --> 00:18:59,659
Så lenge jeg liker det du sier.

200
00:19:01,100 --> 00:19:02,820
Går det bra?

201
00:19:03,980 --> 00:19:07,619
- Du støtter opp skulderen.
- Hold hendene synlige.

202
00:19:07,699 --> 00:19:10,820
Jeg skal ikke gjøre deg noe, Alton.

203
00:19:11,980 --> 00:19:14,580
Sa du det til Irene?

204
00:19:14,659 --> 00:19:19,500
Er det derfor jeg er her? Irene Abe?

205
00:19:19,580 --> 00:19:22,379
Du er her så jeg kan si
til deg at det er over.

206
00:19:25,060 --> 00:19:31,100
Ikke bruk sønnen min til å finansiere
krigen. La oss være i fred.

207
00:19:31,179 --> 00:19:33,939
Med all respekt - sønnen din
har egne meninger.

208
00:19:34,020 --> 00:19:35,500
Sønnen min er et barn!

209
00:19:35,580 --> 00:19:38,219
Han er verdens største
distributør av crack.

210
00:19:38,300 --> 00:19:40,340
Det var han som overbeviste meg.

211
00:19:40,419 --> 00:19:44,980
Du skal ikke få vri på dette.
Det er du som importerer dritten.

212
00:19:45,060 --> 00:19:47,659
Dere skal beskytte oss,
men dere vil drepe oss.

213
00:19:47,740 --> 00:19:49,659
Det er den hvite manns ønske.

214
00:19:49,740 --> 00:19:52,139
Er det hva jeg er? Mannen?

215
00:19:52,219 --> 00:19:55,540
- En jævla hvit undertrykker?
- Tar jeg feil?

216
00:19:55,619 --> 00:19:58,300
Skal du forsvare det du gjør?

217
00:20:00,100 --> 00:20:02,899
Geopolitikk. Det skjebnebestemte USA.

218
00:20:02,980 --> 00:20:05,179
Spredningen av demokrati og frihet.

219
00:20:05,260 --> 00:20:07,580
Det der er bare idéer.

220
00:20:07,659 --> 00:20:11,780
Jeg er et menneske.
Jeg er ikke systemet du hater.

221
00:20:14,379 --> 00:20:19,060
Ikke bare er du det. Det faktum
at du ikke engang vet det...

222
00:20:19,139 --> 00:20:23,740
viser hvor dypt rotfestet
tanken om hvit makt er i USA.

223
00:20:23,820 --> 00:20:27,740
Et land skapt av menn som deg,
for menn som deg og ingen andre.

224
00:20:27,820 --> 00:20:32,859
Hvis du tviler på det, kan du kjøre
gjennom South Central i kveld.

225
00:20:32,939 --> 00:20:35,820
Deretter kjører du
til Beverly Hills og sammenligner.

226
00:20:35,899 --> 00:20:38,619
Hvis du vil laste meg for det,
vær så god.

227
00:20:38,699 --> 00:20:42,020
Vi er her på grunn
av sønnen du oppfostret.

228
00:20:42,100 --> 00:20:44,939
Om jeg var deg,
ville jeg tatt en titt i speilet.

229
00:20:46,020 --> 00:20:49,619
Jeg vil ikke drepe deg,
men jeg beskytter det jeg elsker.

230
00:20:49,699 --> 00:20:52,100
Jeg føler nøyaktig det samme.

231
00:21:01,020 --> 00:21:02,699
Hva har du gjort?

232
00:21:05,179 --> 00:21:07,899
Hvis du vil ha sønnen din
ut av dette...

233
00:21:11,300 --> 00:21:12,659
La ham bestemme selv.

234
00:21:26,340 --> 00:21:30,899
- Hvor er mannen din?
- Han dro hjem for natten.

235
00:21:37,300 --> 00:21:38,939
Ikke lyv til meg.

236
00:21:40,459 --> 00:21:43,179
Alton! Legg ned pistolen.

237
00:21:43,260 --> 00:21:45,179
Sett dere i bilen og dra!

238
00:21:45,260 --> 00:21:47,699
Han tror ikke du kan ta
egne beslutninger.

239
00:21:47,780 --> 00:21:51,340
Hold kjeft, Reed.
Alton! Legg vekk den jævla pistolen!

240
00:21:51,419 --> 00:21:55,020
Beklager, ikke denne gangen.
Vil du ha meg bort, får du skyte.

241
00:21:57,899 --> 00:22:00,980
Franklin. Han forrådte deg.

242
00:22:02,100 --> 00:22:03,580
Han satte dere alle i fare.

243
00:22:12,659 --> 00:22:13,980
- Ja.
- Franklin!

244
00:22:16,179 --> 00:22:17,419
Hei...

245
00:22:20,020 --> 00:22:22,219
Hei...

246
00:22:22,300 --> 00:22:25,780
Greit. Her har du det du ville ha.

247
00:22:31,740 --> 00:22:34,100
- Det var jeg som drepte dama di.
- Nei.

248
00:22:34,179 --> 00:22:36,859
- Jeg blir med deg.
- Hold kjeft!

249
00:22:36,939 --> 00:22:39,780
- Vær stille.
- Jerome...

250
00:22:39,859 --> 00:22:41,419
Jeg ber deg.

251
00:22:41,500 --> 00:22:43,740
Han satte dere alle i fare.

252
00:22:45,419 --> 00:22:47,020
Franklin...

253
00:22:59,139 --> 00:23:01,699
Dette må ordnes opp i.

254
00:23:01,780 --> 00:23:03,340
- Reed.
- Vent!

255
00:23:03,419 --> 00:23:05,219
Vent!

256
00:23:05,300 --> 00:23:08,859
Hvis du dreper ham, får du drepe
oss alle! Er det sånn du er?

257
00:23:11,419 --> 00:23:15,939
Det må ikke være sånn.
Det kan ta slutt.

258
00:23:17,859 --> 00:23:19,740
Men hvis du dreper oss nå...

259
00:23:21,379 --> 00:23:22,820
så tar det aldri slutt.

260
00:23:24,580 --> 00:23:27,540
Folkene våre kommer til
å jakte på dere...

261
00:23:27,619 --> 00:23:30,139
og dine etter dem...

262
00:23:32,139 --> 00:23:33,619
til ingen er igjen.

263
00:23:40,459 --> 00:23:42,699
- Flytt deg, Cissy!
- Nei, vent!

264
00:23:42,780 --> 00:23:44,340
Hva om han forlater landet?

265
00:23:44,419 --> 00:23:48,580
Hva om jeg tok ham med for alltid?
Ville du la ham gå?

266
00:23:50,580 --> 00:23:53,939
Det er vel det du vil?
Du og jeg sammen.

267
00:23:54,020 --> 00:23:58,859
Jeg har passene. Vi pakker
koffertene og drar i kveld.

268
00:24:00,100 --> 00:24:02,340
Du har kjempet lenge nok.

269
00:24:03,340 --> 00:24:05,659
Franklin får ta sine egne valg, -

270
00:24:05,740 --> 00:24:11,060
-men du og jeg, elskede...
Vi fortjener å være lykkelige.

271
00:24:11,139 --> 00:24:14,540
Hvis jeg sverger på at du
aldri mer hører fra ham...

272
00:24:14,619 --> 00:24:15,859
lar du oss leve da?

273
00:24:54,980 --> 00:24:56,219
Greit, Cissy.

274
00:24:58,540 --> 00:24:59,780
Jeg drar.

275
00:25:30,260 --> 00:25:35,619
Dere stopper og tanker i Mexico City,
derfra videre til Havanna.

276
00:25:43,659 --> 00:25:44,899
Jeg...

277
00:25:53,179 --> 00:25:54,419
Jeg er lei for det.

278
00:25:59,619 --> 00:26:03,100
For alle tabbene jeg kan ha gjort.

279
00:26:11,619 --> 00:26:13,500
Jeg er glad i deg.

280
00:26:27,780 --> 00:26:29,459
Mamma...

281
00:26:37,300 --> 00:26:40,260
Vi har fortsatt
en virksomhet å drive...

282
00:26:42,540 --> 00:26:44,820
og jeg klarer det ikke alene.

283
00:26:46,260 --> 00:26:50,340
- Jeg tar kontakt når vi er på plass.
- Ja.

284
00:26:54,219 --> 00:26:55,939
Jeg kommer til å savne deg...

285
00:26:57,820 --> 00:26:59,580
så mye.

286
00:27:34,060 --> 00:27:35,300
Ok.

287
00:27:36,540 --> 00:27:38,260
Ok, dra nå.

288
00:28:42,540 --> 00:28:45,419
Må du se dem dra?

289
00:28:45,500 --> 00:28:46,899
Må du?

290
00:28:55,980 --> 00:28:58,859
Jeg må ta meg litt fri.

291
00:29:00,580 --> 00:29:01,859
Hva?

292
00:29:05,020 --> 00:29:07,619
Hvor lenge da?

293
00:29:07,699 --> 00:29:10,980
Jeg vet ikke. Det kan bli en stund.

294
00:29:13,859 --> 00:29:16,340
Det er ikke det jeg ville.

295
00:29:16,419 --> 00:29:20,619
Gustavo fortsetter som kontaktperson
til de finner en erstatning.

296
00:29:20,699 --> 00:29:23,780
Bare fortsett som før.

297
00:29:25,580 --> 00:29:27,179
Det kommer til å gå bra.

298
00:29:32,939 --> 00:29:34,179
Ok.

299
00:30:00,980 --> 00:30:02,659
Jeg vet ikke.

300
00:30:12,699 --> 00:30:14,100
Skully kom hit.

301
00:30:14,179 --> 00:30:18,459
Hva? Hit? Hva skjedde?
Hvordan går det med Louie?

302
00:30:18,540 --> 00:30:21,899
- Hun beroliget ham.
- Louie beroliget Skully?

303
00:30:27,139 --> 00:30:28,659
Er alt bra?

304
00:30:28,740 --> 00:30:32,659
Ja. Vi har mye å snakke om...

305
00:30:32,740 --> 00:30:35,060
om hvordan det blir
for alle framover.

306
00:30:38,179 --> 00:30:39,820
Det passer ikke nå, nevø.

307
00:30:41,980 --> 00:30:46,219
Selvsagt.
Ok, jeg skal bare hilse på Louie.

308
00:30:48,340 --> 00:30:50,179
Hun vil ikke se noen akkurat nå.

309
00:30:53,260 --> 00:30:55,100
Vi ses senere.

310
00:31:22,379 --> 00:31:26,060
Jeg ville bare si at jeg
gransker kandidatene, -

311
00:31:26,139 --> 00:31:28,619
-men noen erstatter nok
Teddy neste uke.

312
00:31:29,859 --> 00:31:33,260
Så lenge han holder seg unna,
blåser jeg i hvem det er.

313
00:31:34,540 --> 00:31:38,699
Den kvinnen du ba oss finne...
Lucia Villanueva?

314
00:31:41,939 --> 00:31:43,820
Kanskje du ikke vil vite det nå?

315
00:32:33,179 --> 00:32:34,939
Langsommere...

316
00:32:36,260 --> 00:32:38,859
Der er hun!

317
00:32:38,939 --> 00:32:41,340
Flott å se deg på beina.

318
00:32:46,619 --> 00:32:47,859
Hvordan føler du deg?

319
00:32:49,379 --> 00:32:52,659
Trøtt. Øm.

320
00:32:52,740 --> 00:32:55,419
Det trenger jeg nok ikke
fortelle deg.

321
00:32:57,100 --> 00:32:58,580
Onkel!

322
00:32:59,899 --> 00:33:01,139
Nevø.

323
00:33:03,300 --> 00:33:05,219
Stedet ser bra ut.

324
00:33:05,300 --> 00:33:09,020
- Ja, det er...
- Forretningene går bra, sier Jerome.

325
00:33:10,300 --> 00:33:14,780
Ja. Både her og på gata.

326
00:33:14,859 --> 00:33:16,980
Vi må ikke snakke om det akkurat nå.

327
00:33:17,060 --> 00:33:20,219
Jo, faktisk. Det må vi.

328
00:33:27,459 --> 00:33:32,020
Jeg tenkte at vi begynner
med 10 kilo i uka, 12 laken per kilo.

329
00:33:32,100 --> 00:33:35,260
20 prosent mer enn du betaler
hvitingen. Det er rimelig.

330
00:33:35,340 --> 00:33:37,020
Du synes det?

331
00:33:38,379 --> 00:33:40,699
Hva skjer når du har kjøpt av meg?

332
00:33:41,899 --> 00:33:46,619
Skal du lage crack, som jeg lærte
deg, og selge til kundene mine?

333
00:33:46,699 --> 00:33:52,060
Du ville jo selge hele driten?
Fokusere på eiendommer?

334
00:33:52,139 --> 00:33:54,419
Du ville fokusere
på å selge høyttalere, -

335
00:33:54,500 --> 00:33:56,820
-men nå vil du ødelegge
businessen vår!

336
00:33:56,899 --> 00:33:59,699
Ingen skal ødelegge noe.

337
00:33:59,780 --> 00:34:03,580
Å gå atskilte veier nå,
som vi begynner å bli sterkere, -

338
00:34:03,659 --> 00:34:05,459
-er ikke riktig taktikk.

339
00:34:05,540 --> 00:34:09,619
Jo, for oss.
Vi har fulgt deg lenge, Franklin.

340
00:34:09,699 --> 00:34:11,940
Vi har gjort alt du har sagt.

341
00:34:12,020 --> 00:34:14,980
Men det var vi som fikset
Skully i Inglewood.

342
00:34:15,060 --> 00:34:16,659
Vi etablerte Little Rock.

343
00:34:16,739 --> 00:34:22,020
Nå vil vi skjøtte det som er vårt,
på vår måte.

344
00:34:26,299 --> 00:34:31,060
Du lyder akkurat som Leon for noen
måneder siden. Hvordan funket det?

345
00:34:31,139 --> 00:34:34,020
- Vi er ikke Leon.
- Dere kan ikke gjøre det jeg gjør.

346
00:34:34,100 --> 00:34:38,060
Det har jeg gjort alt.
De månedene da du lå skadd.

347
00:34:38,139 --> 00:34:42,420
Du tagg meg om å komme tilbake,
for du klarte det ikke.

348
00:34:42,500 --> 00:34:44,699
Vi har bestemt oss.

349
00:34:46,100 --> 00:34:49,179
Vi vil kjøpe av deg,
holde det i familien.

350
00:34:50,299 --> 00:34:52,420
Men vi må ikke, om du ikke vil.

351
00:34:54,659 --> 00:34:58,980
Tenk på det
og si fra hva du vil gjøre.

352
00:35:28,739 --> 00:35:30,540
Vil du ha et råd fra meg?

353
00:35:33,580 --> 00:35:35,219
Ja visst.

354
00:35:37,860 --> 00:35:39,739
Gi dem hva de vil ha.

355
00:35:41,020 --> 00:35:44,980
Å prøve å kontrollere dem
vil bare gjøre det verre.

356
00:35:49,139 --> 00:35:53,980
Hvis de starter sitt eget,
blir alt verre uansett.

357
00:35:54,060 --> 00:35:57,619
I så fall kommer de tilbake.

358
00:35:58,779 --> 00:36:01,219
Men hvis de får teken på det, -

359
00:36:01,299 --> 00:36:07,259
-så kommer du til å tjene mindre,
men de vil respektere deg.

360
00:36:07,339 --> 00:36:11,380
Når ble du den kloke her?

361
00:36:11,460 --> 00:36:14,779
Det har jeg alltid vært.
Du har bare ikke visst det.

362
00:36:16,900 --> 00:36:22,060
Hvis jeg slipper dem,
blir boligblokkene viktigere.

363
00:36:22,139 --> 00:36:23,779
Går det bra med deg?

364
00:36:24,860 --> 00:36:26,699
Er det noe du trenger?

365
00:36:30,380 --> 00:36:33,819
Jeg vil ikke dumpe flere
bekymringer på deg, men...

366
00:36:35,619 --> 00:36:37,659
hvis vi virkelig snakker alvor...

367
00:36:40,819 --> 00:36:45,420
så vet jeg ikke om jeg
vil drive med dette mer.

368
00:36:49,179 --> 00:36:50,460
Ja ha...

369
00:36:52,259 --> 00:36:53,900
Jeg...

370
00:36:55,540 --> 00:36:59,580
Jeg risikerte alt,
for å beskytte deg.

371
00:37:00,739 --> 00:37:04,500
Fra politiet, fra Manboy og Skully.

372
00:37:05,659 --> 00:37:09,940
Alle ba meg utlevere deg,
men det gjorde jeg ikke.

373
00:37:11,540 --> 00:37:15,420
Så du skal fortsette med det du gjør.

374
00:37:15,500 --> 00:37:20,980
Jeg skal få skikk på Louie og Jerome,
og vi skal bli en familie igjen.

375
00:37:46,980 --> 00:37:50,219
Så fin du er? Hvor skal du?

376
00:37:51,299 --> 00:37:56,619
Det utendørsmarkedet vi gikk forbi.
Jeg er tilbake om en time.

377
00:37:58,100 --> 00:37:59,779
Kaffen står på ovnen.

378
00:38:39,420 --> 00:38:41,139
Hva glemte du?

379
00:38:42,900 --> 00:38:44,299
Cissy?

380
00:39:03,819 --> 00:39:06,619
Jeg trodde virkelig at dette
var begynnelsen på noe.

381
00:39:10,819 --> 00:39:13,460
Før du møter ditt endelikt,
håper jeg...

382
00:39:19,339 --> 00:39:25,179
at du ser deg om og prøver
å forstå din plass i verden.

383
00:39:41,699 --> 00:39:46,339
Dere gjorde en god jobb i dag.
Vi sees siden. Jeg er stolt av dere.

384
00:39:49,020 --> 00:39:50,380
Ha det.

385
00:40:00,139 --> 00:40:01,420
Hei, Mel.

386
00:40:12,659 --> 00:40:15,619
Unnskyld at jeg dukker opp sånn.

387
00:40:15,699 --> 00:40:19,339
Jeg var innom huset, men tanten
din sa at du jobbet frivillig her.

388
00:40:19,420 --> 00:40:21,580
Bare et par dager i uka.

389
00:40:21,659 --> 00:40:23,819
Det er bra.
Det er viktig å ha en hensikt.

390
00:40:25,179 --> 00:40:27,819
Et sted å avreagere.

391
00:40:29,219 --> 00:40:31,179
Dæven...

392
00:40:31,259 --> 00:40:34,659
Odessa, Texas. Du verden...

393
00:40:41,699 --> 00:40:43,739
Du lurer nok på hva jeg gjør her.

394
00:40:44,819 --> 00:40:48,259
Jeg kommer med dårlige nyheter.

395
00:40:48,339 --> 00:40:51,779
Journalistvennen din, Irene...

396
00:40:53,339 --> 00:40:56,619
Hun døde for noen uker
siden i en bilulykke.

397
00:40:58,460 --> 00:41:02,540
Siden dere stod hverandre så nære...

398
00:41:03,980 --> 00:41:07,540
føltes det riktig å dra hit
og si fra personlig.

399
00:41:07,619 --> 00:41:09,100
Hva skjedde med henne?

400
00:41:10,219 --> 00:41:12,699
En bilulykke, som jeg sa.

401
00:41:13,819 --> 00:41:16,179
Det kan skje hvem som helst.

402
00:41:19,819 --> 00:41:23,380
Jeg er ikke sint på deg
fordi du skjøt meg.

403
00:41:24,779 --> 00:41:28,020
Jeg vet at du var ødelagt av cracken.

404
00:41:28,100 --> 00:41:32,060
Til slutt gjorde det meg
bare sterkere.

405
00:41:32,139 --> 00:41:34,500
Jeg tenkte å la det
hele være glemt...

406
00:41:35,779 --> 00:41:38,739
men så bestemte du deg
for å gå bak ryggen min...

407
00:41:40,739 --> 00:41:42,619
og plapre om businessen min...

408
00:41:42,699 --> 00:41:47,779
og lage en drittstorm av problemer
for meg, og det aksepterer jeg ikke.

409
00:41:47,860 --> 00:41:52,900
Jeg kan ikke ligge våken og vite
at fremtiden trues av fortiden min.

410
00:41:54,060 --> 00:41:55,819
Så...

411
00:41:57,339 --> 00:42:01,739
Hvis du har noe å si meg,
så får du si det nå, -

412
00:42:01,819 --> 00:42:07,179
-for etter dette, så lover jeg deg
at du ikke får flere jævla sjanser!

413
00:42:11,500 --> 00:42:12,900
Ok.

414
00:42:14,779 --> 00:42:16,339
Det er en ting.

415
00:42:18,219 --> 00:42:20,980
Fortell sannheten,
så hører du aldri mer fra meg.

416
00:42:23,940 --> 00:42:29,779
Innrøm at du drepte faren min.

417
00:42:32,020 --> 00:42:36,060
Vær mann nok til å si
at jeg ikke er gal.

418
00:42:37,900 --> 00:42:39,779
Gi meg iallfall det.

419
00:42:50,580 --> 00:42:52,100
Farvel, Mel.

420
00:42:54,380 --> 00:42:56,299
Ta vare på deg selv.

421
00:44:23,540 --> 00:44:27,460
Tekst: E. Rosenberg
www.sdimedia.com

