﻿1
00:00:08,740 --> 00:00:10,820
Der har vi ham.

2
00:00:10,900 --> 00:00:12,500
Satans! Ned!

3
00:00:12,580 --> 00:00:14,779
Jeg vil også nakke de røvhuller.

4
00:00:14,859 --> 00:00:17,459
- Vi må tænke os om.
- Du har taget fejl om alt.

5
00:00:17,540 --> 00:00:19,580
Du må glemme dit had.

6
00:00:19,659 --> 00:00:23,380
Hvis det var mig, de havde dræbt,
havde du så tilgivet?

7
00:00:23,459 --> 00:00:27,060
Jeg er født i Crenshaw
og ser det ændre sig dag for dag.

8
00:00:27,139 --> 00:00:30,100
Jeg forstår ikke hvorfor,
men det gør du vist.

9
00:00:30,179 --> 00:00:32,219
Vi har beviser om parterne -

10
00:00:32,300 --> 00:00:36,259
- inklusive navn og alias
på CIA-agenten, der er kernen i det.

11
00:00:36,340 --> 00:00:40,219
Han er et svært mål.
I vil aldrig kunne overraske ham.

12
00:00:40,300 --> 00:00:43,660
- Vi må tale sammen.
- Du har talt med en journalist.

13
00:00:43,740 --> 00:00:49,300
Top Notch skaffer falske pas til os.
Ikke flere stoffer, ikke mere vold.

14
00:00:49,380 --> 00:00:52,420
Føreren er identificeret
som journalisten Irene Abe -

15
00:00:52,499 --> 00:00:54,819
- tidligere ansat på Herald Examiner.

16
00:00:54,899 --> 00:00:58,459
- Hvad skete der med Irene?
- Jeg vil ikke tale om hende.

17
00:00:58,539 --> 00:01:01,940
- Hvad vil du så tale om?
- Hvad skal vi gøre ved din far?

18
00:01:26,100 --> 00:01:28,619
Mr. Williams. Tak, for du kom.

19
00:01:28,699 --> 00:01:30,979
Vil I sige mig,
hvad det drejer sig om?

20
00:01:31,059 --> 00:01:34,500
I morges nægtede Franklin
at rejse sig og fremsige faneeden.

21
00:01:34,580 --> 00:01:37,740
Da jeg spurgte hvorfor,
ville han ikke svare.

22
00:01:38,979 --> 00:01:43,259
Er det alt?
Var det derfor, I bad mig komme?

23
00:01:43,339 --> 00:01:46,660
Jeg indrømmer gerne,
jeg bad ham lade være. Er I med?

24
00:01:46,740 --> 00:01:48,300
- Har du...
- Fandeme ja.

25
00:01:48,380 --> 00:01:51,300
Vil knægten ikke hylde et flag,
er det hans ret.

26
00:01:51,380 --> 00:01:56,020
Med al respekt lyder det ikke,
som om det var Franklins beslutning.

27
00:01:56,100 --> 00:01:59,380
I behøver ikke bekymre jer om,
hvis beslutning det var -

28
00:01:59,459 --> 00:02:03,740
- for min dreng går ikke længere
i skole her. Kom, min dreng.

29
00:02:07,259 --> 00:02:11,419
Hvem tror de, de er?
Skal de bestemme, hvad du hylder?

30
00:02:11,500 --> 00:02:13,139
De er gået fra forstanden.

31
00:02:13,220 --> 00:02:16,460
Skulle de være lærere?
De burde lære lidt om ytringsfrihed -

32
00:02:16,539 --> 00:02:18,780
- før de lægger sig ud med mig.

33
00:02:27,100 --> 00:02:28,859
Sig frem.

34
00:02:28,940 --> 00:02:31,819
Jeg vil ikke skifte skole.
Alle mine venner er her.

35
00:02:31,900 --> 00:02:37,139
Tænk ikke på det.
Du får bedre venner på den nye skole.

36
00:02:42,299 --> 00:02:44,739
Hør nu her.

37
00:02:44,819 --> 00:02:48,979
Du er et barn, så jeg forventer ikke,
at du forstår det her.

38
00:02:49,060 --> 00:02:52,780
Men en skønne bliver du voksen
og må selv finde ud af -

39
00:02:52,859 --> 00:02:57,180
- hvad du tror på,
og hvordan du vil leve dit liv.

40
00:02:57,259 --> 00:03:01,500
Hvad du end vælger, skal du vide -

41
00:03:01,579 --> 00:03:06,460
- at jeg vil være stolt af dig.
Jeg elsker dig.

42
00:03:08,340 --> 00:03:12,019
Og du vil altid kunne regne
med din far.

43
00:03:14,180 --> 00:03:17,979
- Jeg skal bare tale med ham.
- Lige før ville du ikke vide af ham.

44
00:03:18,060 --> 00:03:22,299
Har han ikke sagt, hvor han bor,
eller hvordan du får fat i ham?

45
00:03:22,380 --> 00:03:25,660
Han giver sig ikke. Slet ikke,
hvis Reed dræbte journalisten.

46
00:03:25,739 --> 00:03:29,019
Det er netop derfor,
jeg må finde ham.

47
00:03:30,780 --> 00:03:34,419
Han sagde, herberget kunne give
beskeder videre til ham.

48
00:03:34,500 --> 00:03:36,979
Godt.

49
00:03:37,060 --> 00:03:40,620
Du... Jeg ved, hvor meget smerte,
Alton har forvoldt dig.

50
00:03:40,699 --> 00:03:43,819
Jeg har selv udstået en hel del,
men han elsker dig.

51
00:03:43,900 --> 00:03:46,180
Han prøver bare at beskytte dig.

52
00:04:06,940 --> 00:04:09,100
Jeg sværger, vi gør alt, hvad vi kan.

53
00:04:10,340 --> 00:04:13,340
Alle er ude at lede
efter dem netop nu.

54
00:04:14,419 --> 00:04:17,340
Hvad i helvede, Skull? Hold nu op.

55
00:04:17,419 --> 00:04:20,419
Hør på mig. Jeg vil vide, hvor de er.

56
00:04:20,499 --> 00:04:24,859
Franklin, hans familie, hans folk.

57
00:04:24,939 --> 00:04:28,619
Alle, der var en del
af drabet på min skat.

58
00:04:28,700 --> 00:04:31,820
Jeg vil skide på,
om det er hans mors hus!

59
00:04:31,900 --> 00:04:38,100
Giv mig noget, ellers begynder jeg
min drabsrus... med dig.

60
00:04:42,820 --> 00:04:45,660
Tror du virkelig,
Reed dræbte journalisten?

61
00:05:04,179 --> 00:05:08,820
Da vi gik herfra sidst,
døde ms. Irene Abe i en bilulykke.

62
00:05:08,900 --> 00:05:11,780
Vent. Irene Abe?
- Er du i nærheden af en radio?

63
00:05:11,859 --> 00:05:14,539
- Hvorfor?
- Hvorfor fanden tror du selv?

64
00:05:16,419 --> 00:05:17,739
Jeg ringer tilbage.

65
00:05:26,340 --> 00:05:27,580
Hvad nu?

66
00:05:29,780 --> 00:05:33,340
Hør nu. Kun en tåbe tror på,
det var en ulykke.

67
00:05:33,419 --> 00:05:36,220
Efter det, vi gjorde?
Artiklen, hun skrev?

68
00:05:36,299 --> 00:05:38,859
Det her var ingen ulykke.

69
00:05:38,939 --> 00:05:44,059
Irene Abe blev myrdet af CIA.
Ud med sandheden, broder.

70
00:05:44,140 --> 00:05:48,299
Det bør ikke overraske. Sådan har det
været, siden vi kom hertil i lænker.

71
00:05:48,379 --> 00:05:50,580
Tror man mig ikke,
sover man ikke bare.

72
00:05:50,660 --> 00:05:53,379
Man rævesover
og kan fandeme ikke vækkes.

73
00:05:53,460 --> 00:05:56,179
Du ved, jeg er på din side, broder.

74
00:05:56,260 --> 00:05:59,260
Men der er folk derude, der tænker:

75
00:05:59,340 --> 00:06:01,939
"Hvis han er så sikker,
hvor er beviserne så?"

76
00:06:02,020 --> 00:06:05,220
Irene havde beviserne.
Derfor dræbte de hende.

77
00:06:05,299 --> 00:06:09,700
Hun prøvede at følge deres regler.
Jeg respekterer ikke deres regler.

78
00:06:09,780 --> 00:06:15,619
Og nu smider jeg bomben.
Hans alias er Reed Thompson.

79
00:06:15,700 --> 00:06:18,220
Jeg har hans rigtige navn
og billeder.

80
00:06:18,299 --> 00:06:21,499
Og nu vil jeg lægge det hele
frem for hele verden.

81
00:06:21,580 --> 00:06:26,179
Så får vi se, hvad CIA siger,
hvor hurtigt de kapper båndene.

82
00:06:26,260 --> 00:06:29,340
De leverer narko og våben
i kvarteret.

83
00:06:29,419 --> 00:06:32,619
De får unge til at dræbe hinanden.
De skænder os.

84
00:06:32,700 --> 00:06:34,859
- Og jeg har fået nok!
- Hold da kæft.

85
00:06:34,939 --> 00:06:37,700
De har lagt sig ud
med den forkerte sorte mand.

86
00:06:37,780 --> 00:06:39,979
I hørte det her først.
Vi er straks...

87
00:07:05,739 --> 00:07:08,179
Franklin.

88
00:07:08,260 --> 00:07:13,460
- Kan jeg hjælpe dig med noget?
- Ja. Jeg må have fat i min far, Joe.

89
00:07:13,539 --> 00:07:18,100
- Tja, han er her desværre ikke.
- Det kan jeg se.

90
00:07:18,179 --> 00:07:22,859
Jeg ved også, du kan få fat i ham.
Gør det. Sig, at jeg er her.

91
00:07:24,700 --> 00:07:28,020
Hvis din far ville have,
at du kunne kontakte ham -

92
00:07:28,100 --> 00:07:31,499
- så tror jeg,
han selv havde fortalt dig hvordan.

93
00:07:36,340 --> 00:07:39,539
Har Alton fortalt, hvor pengene
til stedet her kommer fra?

94
00:07:40,859 --> 00:07:46,059
Nej? Så lad mig oplyse dig.

95
00:07:46,140 --> 00:07:49,340
Alt det gode, I udretter,
skyldes en betragtelig donation -

96
00:07:49,419 --> 00:07:51,739
- fra Franklin Saint-stiftelsen.

97
00:07:51,820 --> 00:07:54,260
Hej. Jeg hedder Franklin Saint.

98
00:07:54,340 --> 00:07:57,539
Sig, hvor han er. Så sørger jeg for,
at det ikke ændrer sig.

99
00:08:03,220 --> 00:08:05,580
Folkens, hør lige her!

100
00:08:05,660 --> 00:08:09,580
Fra nu af
er Edgewood-herberget lukket!

101
00:08:09,660 --> 00:08:11,900
- Det kan du ikke.
- Træd tilbage.

102
00:08:17,580 --> 00:08:19,580
Det her er ingen spøg.

103
00:08:22,140 --> 00:08:24,580
Skrid med jer, for fanden.

104
00:08:26,460 --> 00:08:29,939
I hørte manden!
Pak jeres lort, og skrid!

105
00:08:30,020 --> 00:08:32,580
- For fanden da.
- Far, hvor skal vi så være?

106
00:08:32,659 --> 00:08:35,619
- Pis.
- Det er ikke i orden.

107
00:08:53,220 --> 00:08:57,499
Du er en skamplet. Ved du godt det?

108
00:08:57,580 --> 00:09:00,659
Når jeg hører fra Alton,
kan I åbne igen -

109
00:09:00,739 --> 00:09:04,060
- men indtil da så skrid,
for helvede.

110
00:09:30,220 --> 00:09:31,619
Hvad har du lavet?

111
00:09:31,700 --> 00:09:34,739
Ordnet sagerne.
At bippe mig konstant hjælper ikke.

112
00:09:34,820 --> 00:09:38,340
Han truer med at offentliggøre
mit rigtige navn, Franklin!

113
00:09:38,420 --> 00:09:41,820
Og han har billeder af mig.
Hvordan fanden er det muligt?

114
00:09:41,899 --> 00:09:44,940
Det aner jeg ikke,
men som sagt er jeg på sagen.

115
00:09:45,019 --> 00:09:47,300
- Som jeg sagde.
Nej, nej, nej.

116
00:09:47,379 --> 00:09:51,340
Du fik din chance.
Nu må du sige, hvor han er.

117
00:09:51,420 --> 00:09:53,259
Når jeg ved det, ved du det.

118
00:09:55,580 --> 00:09:58,659
Hvis du snører mig,
sværger jeg ved Gud -

119
00:09:58,739 --> 00:10:04,940
- vil du og familien ende som din far
og alle brænde op for det her.

120
00:10:05,019 --> 00:10:10,379
Kan CIA-folk ikke manipulere folk
efter forgodtbefindende?

121
00:10:10,460 --> 00:10:14,820
I så fald burde du vide,
at trusler ikke huer mig.

122
00:10:27,859 --> 00:10:29,899
Ms. Saint, hvordan går det?

123
00:10:29,979 --> 00:10:32,460
Godt. Hvis du da har det,
Alton bad om.

124
00:10:37,899 --> 00:10:42,340
Alt, hvad han bad om. Du...

125
00:10:43,899 --> 00:10:47,899
I mine øjne er den mand en helt.

126
00:10:47,979 --> 00:10:52,540
Det er ikke mange, der tør ofre sig,
gøre det virkelig svære.

127
00:10:56,820 --> 00:10:58,580
Tak.

128
00:10:58,659 --> 00:11:03,420
Hvis du ser ham, så hils fra mig.

129
00:11:03,499 --> 00:11:05,580
Held og lykke.

130
00:11:17,820 --> 00:11:19,940
Franklin?

131
00:12:02,220 --> 00:12:06,700
- Er du alene?
- Det var jo aftalen, ikke?

132
00:12:10,659 --> 00:12:12,979
- Hør her...
- Nej, du skal høre på mig.

133
00:12:13,060 --> 00:12:18,340
Ring til din CIA-ven og sig,
jeg vil mødes.

134
00:12:18,420 --> 00:12:20,259
Hvorfor skulle jeg gøre det?

135
00:12:21,580 --> 00:12:24,139
Jeg vil sætte en stopper for det her.

136
00:12:24,220 --> 00:12:27,220
Er du blevet skør?
Manden er professionel morder.

137
00:12:27,300 --> 00:12:29,859
Jeg har selv gjort beskidt arbejde.

138
00:12:29,940 --> 00:12:33,700
Hvis du mirakuløst skulle få ham,
før han får dig -

139
00:12:33,779 --> 00:12:36,659
- tror du så,
at CIA tilgiver og glemmer alt?

140
00:12:36,739 --> 00:12:39,619
CIA vil ikke beskytte ham,
når han er afsløret.

141
00:12:39,700 --> 00:12:41,820
De bliver glade
for at slippe for ham.

142
00:12:41,899 --> 00:12:46,420
Uanset hvad de siger offentligt,
knuser de os, hvis du myrder ham.

143
00:12:46,499 --> 00:12:50,979
Er du bange for dem?
Er det problemet?

144
00:12:51,060 --> 00:12:54,420
Selvfølgelig er jeg det. Er du ikke?

145
00:12:59,060 --> 00:13:02,659
- Jeg troede, du kom alene.
- Det gjorde jeg.

146
00:13:02,739 --> 00:13:05,379
Er der nogen hjemme?

147
00:13:05,460 --> 00:13:07,899
- Jeg har noget til familien Saint!
- Satans.

148
00:13:07,979 --> 00:13:11,739
- Hvad nu?
- Søg dækning.

149
00:13:11,820 --> 00:13:13,979
Gør det nu.

150
00:13:19,100 --> 00:13:21,340
Fandens.

151
00:13:32,700 --> 00:13:38,499
Banke, banke på!
Franklin? Er du her?

152
00:13:41,019 --> 00:13:43,580
Hør nu. Jeg vil bare snakke.

153
00:14:16,420 --> 00:14:18,340
Alton?

154
00:14:23,700 --> 00:14:27,180
Okay. Godt. Kom så.

155
00:14:27,259 --> 00:14:33,220
- Vi må få dig på et hospital.
- Jeg skal ikke på noget hospital.

156
00:14:33,300 --> 00:14:35,979
Alton, du er fandeme lige
blevet skudt.

157
00:14:36,060 --> 00:14:40,499
Jeg tager på hospitalet, når du har
arrangeret et møde med McDonald.

158
00:14:41,820 --> 00:14:44,379
I guder.

159
00:14:44,460 --> 00:14:48,940
Et røvhul er lige brudt ind
hos din mor for at dræbe alt, han så.

160
00:14:51,139 --> 00:14:55,100
Det lort sker så tit nu,
at ingen gider tilkalde politiet.

161
00:14:56,300 --> 00:14:58,499
Du kan ikke blive ved
på den her måde.

162
00:15:01,340 --> 00:15:06,580
Du vil ikke lappes. Fint.
Pak dit lort, og stik af.

163
00:15:06,659 --> 00:15:10,379
Det rager mig, hvor du tager hen,
så længe det er langt væk.

164
00:15:12,340 --> 00:15:17,379
- Er det sådan, det skal være?
- Det er den eneste mulighed, Alton.

165
00:15:22,700 --> 00:15:24,300
Fint.

166
00:15:25,580 --> 00:15:29,340
- Jeg tager af sted.
- Godt.

167
00:15:29,420 --> 00:15:32,540
Det er sådan, det må være.

168
00:15:33,619 --> 00:15:36,259
- Beklager, min dreng.
- Jeg...

169
00:15:42,379 --> 00:15:49,340
Franklin, skat. Kan du høre mig?
Skat? Kom nu, vågn op. Skat?

170
00:15:49,420 --> 00:15:52,180
Kom nu. Vågn nu op. Sådan.

171
00:15:52,259 --> 00:15:54,460
- Mor?
- Er du okay?

172
00:15:54,540 --> 00:15:56,899
Hvad er der sket?
Bagdøren er brudt op.

173
00:15:56,979 --> 00:16:00,460
- Hvorfor har du blod på hænderne?
- Hvorfor er du her?

174
00:16:00,540 --> 00:16:02,499
Alton ringede til mig.

175
00:16:02,580 --> 00:16:05,340
- Hvornår?
- For en halv time siden.

176
00:16:05,420 --> 00:16:07,060
- Hvad...
- For helvede!

177
00:16:07,139 --> 00:16:09,460
- Hvad er der?
- Jeg må...

178
00:16:09,540 --> 00:16:14,180
- Franklin. Hvad sker der?
- Øjeblik.

179
00:16:16,100 --> 00:16:19,940
Satans. Sagde han andet?
Hvor han skulle hen?

180
00:16:20,019 --> 00:16:24,460
Han sagde, han elskede mig,
og undskyldte, og så lagde han på.

181
00:16:24,540 --> 00:16:27,220
Franklin, hvad sker der?
Hvor er din far?

182
00:16:27,300 --> 00:16:29,340
Hvad er der? Sig noget.

183
00:16:29,420 --> 00:16:32,180
Alton tror, han kan afslutte det her.

184
00:16:32,259 --> 00:16:35,540
- Men han vil kun gøre det værre.
- Afslutte hvad?

185
00:16:35,619 --> 00:16:37,580
Sig det!

186
00:16:40,779 --> 00:16:45,420
- Sig, min far ikke har ringet.
- Jeg skal møde ham nu.

187
00:16:45,499 --> 00:16:49,619
Hvis jeg og det her nogensinde har
betydet noget for dig, så lad være.

188
00:16:49,700 --> 00:16:54,220
Din far må ligge, som han har redt,
men jeg kan sige, hvor vi mødes.

189
00:16:54,300 --> 00:16:59,019
Vores gamle mødested. Det, vi brugte,
før du blev skudt. Skynd dig.

190
00:17:01,499 --> 00:17:04,419
- Hør, mor...
- Hvad?

191
00:17:04,500 --> 00:17:06,980
Jeg er virkelig ked af det,
men jeg må løbe.

192
00:17:07,060 --> 00:17:09,060
- Jeg tager med.
- Det vil du ikke.

193
00:17:09,139 --> 00:17:13,179
Hold op! Jeg tager med dig.

194
00:18:54,020 --> 00:18:57,580
- Jeg troede, du ville snakke.
- Det stemmer.

195
00:18:57,659 --> 00:18:59,619
Så længe jeg kan lide,
hvad jeg hører.

196
00:19:01,060 --> 00:19:05,219
Alt vel?
Du hænger med skulderen der.

197
00:19:05,300 --> 00:19:10,780
- Hold hænderne fremme.
- Jeg vil ikke gøre dig fortræd.

198
00:19:11,939 --> 00:19:13,619
Sagde du også det til Irene?

199
00:19:14,780 --> 00:19:19,459
Er det derfor, jeg er her? Irene Abe?

200
00:19:19,540 --> 00:19:22,300
Du er her, så jeg kan sige,
det er slut.

201
00:19:25,020 --> 00:19:31,060
Min søn skal ikke længere finansiere
jeres krig. Lad os være i fred.

202
00:19:31,139 --> 00:19:33,899
Med al respekt
har din søn en anden mening.

203
00:19:33,980 --> 00:19:35,459
Han er et barn!

204
00:19:35,540 --> 00:19:38,179
Han er den største distributør
af crack i verden.

205
00:19:38,260 --> 00:19:40,300
Han overbeviste mig om,
at han kunne.

206
00:19:40,379 --> 00:19:44,379
Drop dit spin.
Det er jer, der leverer lortet.

207
00:19:44,459 --> 00:19:46,139
I skal beskytte os -

208
00:19:46,219 --> 00:19:49,939
- men I vil udslette os. Det har
den hvide mand ønsket i århundreder.

209
00:19:50,020 --> 00:19:52,100
Er det det, jeg er? Magthaveren?

210
00:19:52,179 --> 00:19:55,500
- Den hvide undertrykker?
- Tager jeg fejl?

211
00:19:55,580 --> 00:19:58,260
Vil du retfærdiggøre det lort,
du laver?

212
00:20:00,060 --> 00:20:05,139
Geopolitik. USA's skæbnefortælling.
Udbredelsen af demokrati og frihed.

213
00:20:05,219 --> 00:20:07,540
Det er kun idéer.

214
00:20:07,619 --> 00:20:11,740
Jeg er et menneske.
Jeg er ikke systemet, du hader.

215
00:20:14,340 --> 00:20:19,740
Ikke alene er du systemet.
At du ikke engang ved det, viser -

216
00:20:19,820 --> 00:20:23,699
- hvor dybe rødder
hvidt overherredømme har i USA.

217
00:20:23,780 --> 00:20:27,939
Et land skabt af mænd som dig
til mænd som dig og inden andre.

218
00:20:28,020 --> 00:20:32,820
Tvivler du, så besøg South Central
i aften, og se, hvordan vi lever.

219
00:20:32,899 --> 00:20:35,780
Og kør så til Beverly Hills,
og se, hvordan I gør.

220
00:20:35,859 --> 00:20:38,780
Du kan bare klandre mig.
Det rager mig lige nu.

221
00:20:38,859 --> 00:20:41,419
Vi er her på grund af den søn,
du har opdraget.

222
00:20:41,500 --> 00:20:45,060
Hvis jeg var dig,
ville jeg kigge grundigt i spejlet.

223
00:20:45,139 --> 00:20:49,020
Jeg vil ikke dræbe dig,
men jeg beskytter det, jeg elsker.

224
00:20:49,100 --> 00:20:52,060
Jeg har det på præcis samme måde.

225
00:21:00,980 --> 00:21:03,139
Hvad har du gjort?!

226
00:21:05,139 --> 00:21:07,859
Hvis du vil have din søn
ud af det her...

227
00:21:11,260 --> 00:21:12,619
må han vælge.

228
00:21:26,300 --> 00:21:31,459
- Hvor er din fyr?
- Han er taget hjem for at sove.

229
00:21:37,340 --> 00:21:39,419
Lyv ikke for mig.

230
00:21:40,619 --> 00:21:44,580
- Alton, læg pistolen.
- Sæt jer ind i bilen, og kør væk.

231
00:21:44,659 --> 00:21:47,820
Se så. Han tror ikke,
du kan træffe dine egne valg.

232
00:21:47,899 --> 00:21:51,300
Reed, hold kæft.
Alton, læg den satans pistol!

233
00:21:51,379 --> 00:21:54,980
Beklager. Ikke denne gang.
Vil du af med mig, må du selv skyde.

234
00:21:57,859 --> 00:22:03,540
Franklin, han forrådte dig.
Han udsatte jer alle for fare.

235
00:22:12,540 --> 00:22:13,939
- Ja.
- Franklin!

236
00:22:16,139 --> 00:22:18,100
Hej.

237
00:22:19,740 --> 00:22:20,980
Hej.

238
00:22:22,260 --> 00:22:25,740
Rolig nu. Du har den,
du vil have, lige her.

239
00:22:31,699 --> 00:22:34,060
- Jeg dræbte din dame.
- Nej.

240
00:22:34,139 --> 00:22:36,820
- Jeg går med dig lige nu.
- Hold så kæft.

241
00:22:36,899 --> 00:22:39,179
- Ti stille.
- Jerome...

242
00:22:39,260 --> 00:22:41,379
Jeg beder dig, mand.

243
00:22:41,459 --> 00:22:43,699
Han udsatte jer alle for fare.

244
00:22:45,379 --> 00:22:47,300
Franklin.

245
00:22:59,100 --> 00:23:01,659
Der må styr på det her.

246
00:23:01,740 --> 00:23:05,139
- Reed? Reed!
- Vent, vent, vent!

247
00:23:05,219 --> 00:23:10,340
Dræber du ham, må du dræbe os alle!
Er det den, du er?

248
00:23:11,419 --> 00:23:15,899
Det behøver ikke være sådan her.
Det hele kan slutte nu.

249
00:23:17,820 --> 00:23:22,780
Men hvis du dræber os nu...
får det aldrig en ende.

250
00:23:24,540 --> 00:23:30,419
Vores folk vil komme efter dig,
og dine vil komme efter dem...

251
00:23:32,100 --> 00:23:34,939
indtil der ingen er tilbage.

252
00:23:40,419 --> 00:23:42,659
- Cissy, flyt dig!
- Nej, vent!

253
00:23:42,740 --> 00:23:46,580
Hvad, hvis han forlader landet?
Hvis jeg tager ham med for altid?

254
00:23:46,659 --> 00:23:48,540
Ville du lade ham rejse?

255
00:23:50,540 --> 00:23:53,899
Det er det, du ønsker, ikke?
Dig og mig sammen.

256
00:23:53,980 --> 00:23:59,379
Jeg har passene.
Vi pakker og rejser i aften.

257
00:23:59,459 --> 00:24:02,300
Du har kæmpet længe nok.

258
00:24:03,379 --> 00:24:05,699
Franklin må træffe sine egne valg -

259
00:24:05,780 --> 00:24:11,060
- men du og jeg, skat,
fortjener en mulighed for lykke.

260
00:24:11,139 --> 00:24:15,820
Hvis jeg sværger, du aldrig hører
fra ham igen, lader du os så leve?

261
00:24:54,939 --> 00:24:59,060
Fint, Cissy... Jeg rejser.

262
00:25:30,219 --> 00:25:35,580
I lander og tanker i Mexico City,
og så flyver I videre til Havana.

263
00:25:43,619 --> 00:25:44,859
Jeg...

264
00:25:53,139 --> 00:25:54,379
Jeg beklager.

265
00:25:59,580 --> 00:26:03,060
Alle de fejl, jeg måtte have begået.

266
00:26:11,580 --> 00:26:13,500
Jeg elsker dig.

267
00:26:27,740 --> 00:26:29,659
Mor.

268
00:26:37,260 --> 00:26:40,419
Vi har jo stadig
en virksomhed at drive.

269
00:26:42,500 --> 00:26:44,780
Jeg kan ikke klare det alene.

270
00:26:46,219 --> 00:26:49,580
- Jeg giver lyd, når vi er på plads.
- Ja.

271
00:26:54,179 --> 00:26:59,500
Jeg vil savne dig... så meget.

272
00:27:34,020 --> 00:27:38,219
- Okay.
- Smut så.

273
00:28:42,500 --> 00:28:46,980
- Vil du se det lette?
- Vil du?

274
00:28:55,939 --> 00:28:58,820
Hør. Jeg må lige holde en pause.

275
00:29:00,540 --> 00:29:02,459
Hvad?

276
00:29:04,980 --> 00:29:07,580
Hvor længe?

277
00:29:07,659 --> 00:29:10,939
Jeg ved det ikke.
Det kan blive et godt stykke tid.

278
00:29:13,820 --> 00:29:16,300
Det var ikke mit ønske.

279
00:29:16,379 --> 00:29:20,580
Gustavo forbliver din kontaktperson,
indtil de finder min afløser.

280
00:29:20,659 --> 00:29:23,740
Fortsæt bare som førhen.

281
00:29:25,540 --> 00:29:27,459
Det skal nok gå.

282
00:29:32,820 --> 00:29:34,139
Okay.

283
00:30:00,939 --> 00:30:02,859
Det ved jeg ikke.

284
00:30:12,659 --> 00:30:15,780
- Skully dukkede op.
- Hvad? Her?

285
00:30:15,859 --> 00:30:18,419
Hvad skete der? Er Louie okay?

286
00:30:18,500 --> 00:30:21,859
- Hun fik talt ham ned.
- Gjorde Louie?

287
00:30:27,100 --> 00:30:30,500
- Er du okay?
- Ja.

288
00:30:30,580 --> 00:30:35,020
Der er nogle ting, vi må tale om.
Hvordan det bliver for os fremover.

289
00:30:38,139 --> 00:30:39,780
Det bliver ikke nu, nevø.

290
00:30:41,939 --> 00:30:46,179
Klart. Ja.
Jeg siger lige hej til Louie.

291
00:30:48,300 --> 00:30:50,139
Hun vil ikke have besøg lige nu.

292
00:30:53,219 --> 00:30:55,060
Vi må ses senere.

293
00:31:22,340 --> 00:31:25,980
Jeg ville bare sige,
at vi stadig tjekker kandidaterne -

294
00:31:26,060 --> 00:31:29,859
- men jeg sender nok Teddys afløser
inden næste uge.

295
00:31:29,939 --> 00:31:33,219
Så længe han lader mig arbejde,
blæser jeg på, hvem det er.

296
00:31:34,500 --> 00:31:38,659
Kvinden, du bad os finde...
Lucia Villanueva.

297
00:31:41,899 --> 00:31:43,780
Medmindre du ikke vil vide det nu.

298
00:32:33,139 --> 00:32:34,899
Ikke så hurtigt.

299
00:32:36,219 --> 00:32:42,139
Der har vi hende.
Skørt at se dig på benene igen.

300
00:32:46,580 --> 00:32:52,619
- Hvordan har du det?
- Jeg er træt og øm.

301
00:32:52,699 --> 00:32:55,379
Men det behøver jeg vist ikke
fortælle dig.

302
00:32:57,060 --> 00:33:01,100
- Morbror.
- Nevø.

303
00:33:03,260 --> 00:33:06,899
- Stedet ser godt ud.
- Ja, det...

304
00:33:06,980 --> 00:33:10,020
Jerome siger,
forretningen går godt.

305
00:33:12,179 --> 00:33:14,899
Både her og på gaden.

306
00:33:14,980 --> 00:33:20,179
- Det behøver vi ikke tale om nu.
- Jo, det skal vi faktisk.

307
00:33:27,419 --> 00:33:31,980
Jeg ville begynde med ti kilo
om ugen. 12.000 per kilo.

308
00:33:32,060 --> 00:33:35,300
20 % mere, end du betaler blegfisen.
Det virker rimeligt.

309
00:33:35,379 --> 00:33:40,659
Nå, så det synes du?
Og hvad skal der så ske med de kilo?

310
00:33:41,859 --> 00:33:46,580
Laver du så crack og sælger
til mine kunder?

311
00:33:46,659 --> 00:33:52,020
Ville du ikke agere grossist
og fokusere på ejendomshandel?

312
00:33:52,100 --> 00:33:54,379
Og du ville sælge højtalere -

313
00:33:54,459 --> 00:33:57,459
- men i stedet
vil du nu smadre vores forretning.

314
00:33:57,540 --> 00:34:00,219
Ingen prøver at smadre noget.

315
00:34:00,300 --> 00:34:03,699
At gå hver til sit nu,
når vi er ved at blive stærkere -

316
00:34:03,780 --> 00:34:05,500
- er ikke det rette træk.

317
00:34:05,580 --> 00:34:09,580
Det er det for os.
Vi har fulgt dig længe, Franklin.

318
00:34:09,659 --> 00:34:12,020
Vi har gjort alt,
hvad du har bedt om.

319
00:34:12,100 --> 00:34:14,940
Men vi fik styr på Skully
i Inglewood.

320
00:34:15,020 --> 00:34:16,619
Vi etablerede Littlerock.

321
00:34:16,699 --> 00:34:22,100
Nu vil vi lede det, der er vores,
på vores måde.

322
00:34:26,259 --> 00:34:30,299
I lyder som Leon for nogle måneder
siden. Hvordan gik det ham?

323
00:34:30,380 --> 00:34:34,100
- Vi er ikke Leon.
- I kan ikke det, jeg kan.

324
00:34:34,179 --> 00:34:38,020
Det har jeg gjort i månedsvis,
mens du kom dig.

325
00:34:38,100 --> 00:34:41,380
Du tryglede mig om at komme tilbage,
fordi det var for meget.

326
00:34:42,699 --> 00:34:44,659
Vi har bestemt os.

327
00:34:46,060 --> 00:34:49,139
Vi vil købe af dig,
så det bliver i familien.

328
00:34:50,259 --> 00:34:52,380
Men vi kan også finde en anden.

329
00:34:54,619 --> 00:34:58,940
Tænk over det, og giv besked om,
hvordan du vil gøre det.

330
00:35:07,739 --> 00:35:09,739
Er du okay?

331
00:35:28,699 --> 00:35:31,580
Vil du have mit råd?

332
00:35:33,540 --> 00:35:35,460
Ja da.

333
00:35:37,819 --> 00:35:39,699
Giv dem det, de vil have.

334
00:35:40,980 --> 00:35:45,500
At prøve at manipulere dem
vil kun gøre tingene værre.

335
00:35:49,100 --> 00:35:53,940
Hvis de går deres egen vej,
vil tingene alligevel blive værre.

336
00:35:54,020 --> 00:35:57,580
Og i så fald kommer de tilbage.
Det gør de.

337
00:35:58,739 --> 00:36:02,500
Men hvis de får styr på det,
så vil du måske tjene lidt mindre -

338
00:36:02,580 --> 00:36:07,219
- men de vil respektere dig
for at lade dem køre deres eget løb.

339
00:36:07,299 --> 00:36:11,460
Siden hvornår er du den kloge
her i foretagendet?

340
00:36:11,540 --> 00:36:14,739
Det har jeg altid været.
Du har bare ikke vidst det.

341
00:36:16,860 --> 00:36:23,179
Hvis jeg slipper dem fri,
vil ghettoen blive vigtigere, du ved.

342
00:36:23,259 --> 00:36:26,659
Er alt i orden der?
Er der noget, du mangler?

343
00:36:30,339 --> 00:36:33,940
Jeg vil ikke give di
flere bekymringer, men...

344
00:36:35,659 --> 00:36:38,020
Hvis jeg skal være ærlig...

345
00:36:40,779 --> 00:36:45,380
så ved jeg ikke,
om jeg vil noget af det her længere.

346
00:36:49,139 --> 00:36:51,060
Ja.

347
00:36:52,219 --> 00:36:53,860
Jeg...

348
00:36:55,500 --> 00:36:59,540
Jeg risikerede alt for dig.
For at beskytte dig.

349
00:37:00,699 --> 00:37:04,460
Mod politiet, Manboy, Skully.

350
00:37:05,619 --> 00:37:09,900
Alle sagde, jeg skulle udlevere dig,
men det gjorde jeg ikke.

351
00:37:11,500 --> 00:37:15,380
Så... du bliver ved
med at gøre det, du gør.

352
00:37:15,460 --> 00:37:20,940
Jeg får styr på Louie og Jerome,
og så bliver vi en familie igen.

353
00:37:46,940 --> 00:37:50,179
Du ser sørme godt ud.
Hvor skal du hen?

354
00:37:51,259 --> 00:37:54,699
Jeg tager hen på det der marked,
vi gik forbi forleden.

355
00:37:54,779 --> 00:37:59,739
Jeg er tilbage om en time eller to.
Der er kaffe

356
00:38:39,380 --> 00:38:42,139
Hvad glemte du?

357
00:38:42,219 --> 00:38:44,259
Cissy?

358
00:39:03,779 --> 00:39:06,020
Jeg troede,
det her var en begyndelse.

359
00:39:10,779 --> 00:39:13,420
Jeg håber,
at du, før du går døden i møde...

360
00:39:19,299 --> 00:39:25,139
vil kigge dig omkring og prøve
at forstå din plads i verden.

361
00:39:41,659 --> 00:39:46,460
I gjorde det godt i dag.
Vi ses senere. Jeg er stolt af jer.

362
00:39:46,540 --> 00:39:50,339
- Tak
- Hej, hej.

363
00:40:00,100 --> 00:40:01,380
Hej, Mel.

364
00:40:12,619 --> 00:40:15,020
Undskyld, jeg dukker op sådan her.

365
00:40:15,100 --> 00:40:19,380
Jeg var forbi huset, men din tante
sagde, du arbejder frivilligt her.

366
00:40:19,460 --> 00:40:21,540
Kun et par gange om ugen.

367
00:40:21,619 --> 00:40:23,779
Godt. Det er vigtigt
at have et formål.

368
00:40:25,139 --> 00:40:27,779
At få afløb på en positiv måde,
du ved.

369
00:40:29,179 --> 00:40:34,619
Hold da kæft. Odessa i Texas. Mand.

370
00:40:41,739 --> 00:40:44,659
Du undrer dig nok over,
hvorfor jeg er her.

371
00:40:44,739 --> 00:40:48,219
Jeg kommer med en trist nyhed.

372
00:40:48,299 --> 00:40:52,139
Din journalistven, Irene...

373
00:40:53,299 --> 00:40:56,580
Hun døde for nogle uger siden
i en bilulykke.

374
00:40:58,420 --> 00:41:02,500
Og eftersom
I stod hinanden så nær...

375
00:41:03,940 --> 00:41:07,500
var det på sin plads at sige det
ansigt til ansigt.

376
00:41:07,580 --> 00:41:09,060
Hvad skete der med hende?

377
00:41:10,299 --> 00:41:12,659
Som sagt var det en bilulykke.

378
00:41:13,779 --> 00:41:16,139
Det kan ske for hvem som helst.

379
00:41:19,779 --> 00:41:23,339
Jeg er ikke vred på dig,
fordi du skød mig.

380
00:41:24,739 --> 00:41:27,980
Jeg ved,
du var helt skudt af på crack.

381
00:41:28,060 --> 00:41:32,020
Og i sidste ende
blev jeg stærkere af det.

382
00:41:32,100 --> 00:41:34,460
Så jeg ville lade det ligge.

383
00:41:35,739 --> 00:41:38,699
Men så valgte du
at gå bag min ryg...

384
00:41:40,619 --> 00:41:42,580
og tale om min forretning -

385
00:41:42,659 --> 00:41:47,739
- og skabe en lavine af problemer,
og det tolererer jeg ikke.

386
00:41:47,819 --> 00:41:52,860
Jeg kan ikke ligge vågen og vide,
at min fremtid trues af min fortid.

387
00:41:54,020 --> 00:41:55,779
Så...

388
00:41:57,299 --> 00:42:01,699
Hvis du har noget at sige mig,
så få det sagt nu -

389
00:42:01,779 --> 00:42:07,940
- for efter det her lover jeg sateme,
du ikke får flere chancer.

390
00:42:11,460 --> 00:42:16,380
Okay... Jeg har én ting at sige.

391
00:42:18,179 --> 00:42:21,380
Fortæl mig sandheden,
så hører du aldrig fra mig igen.

392
00:42:23,900 --> 00:42:29,739
Indrøm, at du dræbte min far.

393
00:42:31,980 --> 00:42:36,020
Vær mand nok til at fortælle mig,
at jeg ikke er skør.

394
00:42:37,860 --> 00:42:39,739
Giv mig i det mindste dét.

395
00:42:50,540 --> 00:42:52,060
Farvel, Mel.

396
00:42:54,339 --> 00:42:56,259
Pas godt på dig selv.

397
00:43:32,139 --> 00:43:36,060
Tekster: Natascha Tøsse
www.sdimedia.com

