﻿1
00:00:05,979 --> 00:00:10,100
Han smugglar in kokain i USA
för att utkämpa ett olagligt krig-

2
00:00:10,180 --> 00:00:11,619
-och vi ska skydda honom?

3
00:00:11,699 --> 00:00:15,900
Vi måste tygla henne. Om vi inte
stoppar det blir det ingen morgondag.

4
00:00:15,980 --> 00:00:21,900
Om din artikel är sann - en myndighet
som utkämpar krig, säljer knark...

5
00:00:21,979 --> 00:00:25,220
Då borde du förstå att de gör allt
för att kväva den storyn.

6
00:00:25,299 --> 00:00:28,100
Be om förlåtelse
för all skit du har utsatt oss för!

7
00:00:28,179 --> 00:00:32,660
Jag tänker ta kulan som jag
alltid har gjort för att skydda er.

8
00:00:32,740 --> 00:00:37,700
Låt mig ta oss ur det här, så som jag
har tagit oss ur allt annat!

9
00:00:37,779 --> 00:00:41,899
När jag säger att jag ska döda Leon
och Franklin så menar jag det.

10
00:00:41,980 --> 00:00:45,100
Hur är det med din bror?

11
00:00:45,179 --> 00:00:47,139
Hur kom du att tänka på honom?

12
00:00:47,219 --> 00:00:50,980
Jag vet att han förflyttades
från CYA till Chino.

13
00:00:51,060 --> 00:00:52,859
Jag undrar hur han har det.

14
00:00:52,940 --> 00:00:55,940
Du såg väl vem det var?

15
00:00:56,020 --> 00:00:57,779
Det var flickans mamma.

16
00:00:57,859 --> 00:01:01,100
Så fort jag är klar
ska jag ta de jävlarna.

17
00:01:01,179 --> 00:01:05,899
De träffade Louie. Jerome
och hans gäng snackar en massa skit.

18
00:01:05,979 --> 00:01:07,580
De kommer att attackera.

19
00:01:07,660 --> 00:01:10,500
Låt dem komma.
Det är deras begravning.

20
00:01:13,100 --> 00:01:14,660
Hej, T.

21
00:01:17,619 --> 00:01:19,740
Hur länge har du lurat mig?

22
00:01:24,220 --> 00:01:27,660
Jag och tjejerna var ute
och firade min födelsedag.

23
00:01:27,740 --> 00:01:31,380
Vi roade oss bara när Drew kom in.

24
00:01:31,459 --> 00:01:34,220
- Jag mindes inte honom först...
- Men han mindes dig.

25
00:01:35,699 --> 00:01:38,500
Att du och jag hade varit ihop.

26
00:01:38,580 --> 00:01:41,140
Han sa att ni var polare nu.
Partners.

27
00:01:42,619 --> 00:01:48,619
Några veckor senare dök han upp.
Jag trodde att han skulle ragga.

28
00:01:48,699 --> 00:01:52,539
- Han hade ett erbjudande.
- Betala dig för att hitta min kran.

29
00:01:52,619 --> 00:01:55,020
Hundra tusen.

30
00:01:55,100 --> 00:01:58,539
Han visade mig pengarna.
Livsomvälvande grejer.

31
00:01:58,619 --> 00:02:02,819
Du skulle bara
slingra dig fram till mig-

32
00:02:02,899 --> 00:02:06,339
-och utnyttja mig som en jävla idiot
som aldrig har betytt nåt.

33
00:02:06,419 --> 00:02:08,299
Det var längesen.

34
00:02:09,380 --> 00:02:14,699
Jag minns att jag var viktig för dig
tills du fick det du ville ha.

35
00:02:14,780 --> 00:02:16,780
Då gick du vidare till nästa grej.

36
00:02:16,859 --> 00:02:22,180
- Jag var för fan rena barnrumpan, T.
- Nu är du inte det. Inte jag heller.

37
00:02:22,259 --> 00:02:24,500
Jag lovade Drew att göra det.

38
00:02:24,579 --> 00:02:30,220
Jag gick till din moster på nyår
och träffade dig... och vi pratade.

39
00:02:32,979 --> 00:02:36,139
Då mindes jag
varför jag föll för dig.

40
00:02:36,220 --> 00:02:40,180
Jag gick hem och ringde Drew
och sa att jag inte var med längre.

41
00:02:43,220 --> 00:02:48,739
Rar historia, men jag ser inte
hur den tar oss dit vi befinner oss.

42
00:02:48,819 --> 00:02:52,299
Varför, tror du?
Drew gick inte med på det.

43
00:02:52,380 --> 00:02:56,579
Moroten blev till piska.
Han hotade att döda mig och Julius.

44
00:02:56,660 --> 00:02:58,620
När jag vägrade...

45
00:03:03,299 --> 00:03:06,419
skickade några Compton-snubbar
på min lillebror.

46
00:03:06,500 --> 00:03:10,340
De slog halvt ihjäl honom. Han var
nära att dö, ensam på anstalten.

47
00:03:10,419 --> 00:03:14,019
- Vad fan skulle jag ha gjort?
- Du skulle ha gått till mig!

48
00:03:16,100 --> 00:03:19,859
- Du skulle ha berättat sanningen.
- Och om jag hade gjort det?

49
00:03:19,940 --> 00:03:22,539
Ska jag lita på
att du hade förlåtit mig?

50
00:03:22,620 --> 00:03:25,819
Vad jag har hört
så visar du sällan nåd numera.

51
00:03:28,900 --> 00:03:31,380
Jag antar att vi aldrig får veta.

52
00:03:47,180 --> 00:03:49,139
Läget?

53
00:03:49,220 --> 00:03:52,419
Fan... Okej, håll kvar honom där.

54
00:03:52,500 --> 00:03:55,419
Okej. Fan...

55
00:03:55,500 --> 00:03:57,819
- Nycklarna.
- Vad är det?

56
00:04:00,019 --> 00:04:03,620
Stanna med henne. Jag kommer strax.

57
00:04:20,179 --> 00:04:22,140
Vad fan gör du här?

58
00:04:22,220 --> 00:04:24,820
Jag kontaktade honom.

59
00:04:27,419 --> 00:04:30,700
Nigga.

60
00:04:31,780 --> 00:04:33,499
Skärp till dig.

61
00:04:33,580 --> 00:04:38,619
Jag vill ta jävlarna lika mycket
som du, men vi måste vara smarta.

62
00:04:38,700 --> 00:04:41,020
Gud uppfann Uzin
så man slipper vara smart.

63
00:04:41,100 --> 00:04:43,299
Manboy vet vad som hände.

64
00:04:43,379 --> 00:04:46,220
Han känner dig.
Han kommer att vänta på dig.

65
00:04:50,619 --> 00:04:53,299
Om du sticker ner dit nu
så är de redo.

66
00:04:59,260 --> 00:05:04,820
De dödar dig och alla som är
dumma nog att följa med.

67
00:05:04,900 --> 00:05:07,220
Du har haft fel varje gång.

68
00:05:08,939 --> 00:05:10,900
Jag lyder inte längre.

69
00:05:13,820 --> 00:05:16,580
Tanosse har hjälpt Manboy.

70
00:05:19,979 --> 00:05:24,260
Bedragit mig.
Allihop, i flera månader.

71
00:05:27,900 --> 00:05:32,179
Hur fan känns det? Inte så kul
när kaninen håller i vapnet, va?

72
00:05:32,260 --> 00:05:33,939
Vi håller i det nu.

73
00:05:34,020 --> 00:05:38,979
Vi kan använda oss av Tanosse.
Vilseleda Manboy, sätta dit honom.

74
00:05:39,059 --> 00:05:41,140
Du får din hämnd, men på vårt sätt.

75
00:05:41,220 --> 00:05:43,739
Jag är trött på
ditt jävla manipulerande.

76
00:05:43,820 --> 00:05:47,020
Det här är inte lätt, men det behöver
inte bli komplicerat.

77
00:05:50,979 --> 00:05:52,939
Kom igen, nu drar vi.

78
00:06:02,299 --> 00:06:04,220
Jag kan inte låta dig göra det.

79
00:06:07,859 --> 00:06:10,140
Du har två sekunder på dig
att flytta dig.

80
00:06:10,220 --> 00:06:15,419
Om det är det här du vill
så får det bli så. Kom igen.

81
00:06:15,499 --> 00:06:19,499
- Ni behöver inte göra så här.
- Du stannar där.

82
00:06:20,939 --> 00:06:23,539
Kom igen, gosse. Kom igen!

83
00:06:29,260 --> 00:06:30,859
Vill du har mer spö?

84
00:06:42,900 --> 00:06:45,340
Ligg kvar, för helvete!

85
00:07:21,059 --> 00:07:23,020
När din syster...

86
00:07:24,419 --> 00:07:26,700
och din fru...

87
00:07:26,780 --> 00:07:30,340
frågar vad jag gjorde
för att stoppa dig...

88
00:07:32,020 --> 00:07:34,619
ska jag säga
att jag gjorde allt jag kunde.

89
00:07:37,299 --> 00:07:39,020
Kom igen!

90
00:07:41,020 --> 00:07:42,700
Kom igen!

91
00:07:47,539 --> 00:07:50,179
Du är en envis jävel.

92
00:08:15,979 --> 00:08:18,299
Jag är ledsen för Louie...

93
00:08:18,379 --> 00:08:22,660
men allt som hände
var Khadijahs fel, inte Manboys.

94
00:08:22,739 --> 00:08:26,539
- Jag har redan sagt det.
- Ingen info utsatte er för risker...

95
00:08:26,619 --> 00:08:28,820
Ring det jävla samtalet.

96
00:08:34,499 --> 00:08:37,820
Fem Crips i en Cutlass gånger två.

97
00:08:37,899 --> 00:08:39,580
Du fuskar.

98
00:08:39,659 --> 00:08:44,259
Jag har gott om pengar.
Vad fan skulle jag fuska mot dig för?

99
00:08:45,540 --> 00:08:49,659
Nigga.
- För helvete...

100
00:09:00,580 --> 00:09:04,820
- Nu vill jag höra goda nyheter.
- Franklin ska ta med dig till kranen.

101
00:09:04,899 --> 00:09:07,820
- Det har du redan sagt.
- Jag vet...

102
00:09:07,899 --> 00:09:12,180
Han är redo att ta med dig -
personligen.

103
00:09:12,259 --> 00:09:15,019
Du sa aldrig
hur du lyckades få det här gjort.

104
00:09:15,100 --> 00:09:16,899
Du sa åt mig att göra det.

105
00:09:16,979 --> 00:09:20,300
Jag har sagt det ett tag.
Vad har förändrats?

106
00:09:20,379 --> 00:09:23,019
Om du verkligen
vill veta sanningen...

107
00:09:23,100 --> 00:09:24,940
Det vill jag.

108
00:09:25,779 --> 00:09:27,820
Det var att Louie blev skjuten.

109
00:09:29,379 --> 00:09:32,259
Franklin sa att han antingen
kunde börja kriga-

110
00:09:32,340 --> 00:09:35,540
-så att folk fortsatte att dö,
eller så samarbetar ni.

111
00:09:35,619 --> 00:09:39,859
Du känner Franklin. Han gör det
som är bäst för affärerna.

112
00:09:39,940 --> 00:09:42,100
Vad sa Jerome om det?

113
00:09:42,180 --> 00:09:47,820
De började slåss, men Jerome insåg
att han inte heller vill ha krig.

114
00:09:49,180 --> 00:09:50,619
Var vill han träffas?

115
00:09:50,700 --> 00:09:53,580
Under en bro vid några valv.
Du kände till det.

116
00:09:53,659 --> 00:09:57,820
Det gör jag. Hälsa att vi kommer.

117
00:10:14,619 --> 00:10:16,180
Känns det okej?

118
00:10:19,700 --> 00:10:21,700
Är du säker på det här?

119
00:10:38,220 --> 00:10:43,739
Välkomna till CO-INTELPRO, där vi
berättar om verkligheten bakom.

120
00:10:43,820 --> 00:10:47,979
Idag har vi en speciell gäst. Ni har
nog läst hennes artikel i Herald-

121
00:10:48,060 --> 00:10:51,180
-om CIA:s inblandning
i knarkhandeln i South Central.

122
00:10:51,259 --> 00:10:55,180
Ett varmt välkomnande till Irene Abe.

123
00:10:55,259 --> 00:10:58,940
Abe. Irene Abe.
Tack för inbjudan, Jamal.

124
00:10:59,019 --> 00:11:00,940
Tack för ditt mod, syster.

125
00:11:01,019 --> 00:11:05,940
Äntligen en trovärdig person
på insidan som talar sanning.

126
00:11:06,019 --> 00:11:09,580
Det ni läste
var den första artikeln av tre.

127
00:11:09,659 --> 00:11:13,979
CIA stoppade den andra artikeln
och såg till att jag fick sparken.

128
00:11:14,060 --> 00:11:16,100
Då vet man att man är nåt på spåren.

129
00:11:16,180 --> 00:11:20,499
Nu är du här på radion.
Vi kan inte publicera din artikel-

130
00:11:20,580 --> 00:11:22,540
-men vad vill du att folk ska veta?

131
00:11:22,619 --> 00:11:25,100
Särskilt folk som tror
att anklagelserna är...

132
00:11:25,180 --> 00:11:29,300
Vi har bevis på de inblandade
parterna, inklusive namn och alias-

133
00:11:29,379 --> 00:11:32,139
-på CIA-agenten i centrum av allt.

134
00:11:32,220 --> 00:11:35,700
Okej. Då kan vi väl få höra det?

135
00:11:38,700 --> 00:11:43,220
Till skillnad från vår regering
tänker jag inte få amerikaner dödade.

136
00:11:43,300 --> 00:11:46,580
CIA vet att det är sant,
att de är avslöjade.

137
00:11:46,659 --> 00:11:50,820
Om de inte bemöter anklagelserna
och tillsätter en internutredning-

138
00:11:50,899 --> 00:11:55,379
-så kommer jag tillbaka hit och
avslöjar hans namn för hela världen.

139
00:11:57,139 --> 00:11:58,859
Syster Irene sätter press.

140
00:11:58,940 --> 00:12:00,859
Huvuden måste rulla.

141
00:12:01,940 --> 00:12:04,499
Det som händer i vårt samhälle
är en travesti.

142
00:12:04,580 --> 00:12:07,820
Jag ger mig inte
förrän det utkrävs ansvar.

143
00:12:10,180 --> 00:12:15,899
Revolutionen kanske inte visas på TV,
men visst fan sänds den på radio.

144
00:12:15,979 --> 00:12:18,379
Vi är strax tillbaka.

145
00:12:24,259 --> 00:12:28,379
Jag vet att du är där.
Jag känner doften av håroljan.

146
00:12:30,779 --> 00:12:32,220
Vad är det?

147
00:12:32,300 --> 00:12:35,060
Vad gör du här?
Franklin väntar säkert på dig.

148
00:12:37,700 --> 00:12:39,379
- Du lurade mig.
- Fan heller!

149
00:12:39,460 --> 00:12:43,460
Du är en jävla lögnare!
Vet du vad jag tänker göra?

150
00:12:45,220 --> 00:12:48,739
Kom hit! Jag ska döda dig,
sen din jävla pojkvän.

151
00:12:58,019 --> 00:12:59,379
Jävlar!

152
00:13:04,619 --> 00:13:07,379
Han trodde väl inte på henne.

153
00:13:21,460 --> 00:13:22,739
Nej.

154
00:13:24,420 --> 00:13:26,420
Vänd dig om, för helvete.

155
00:13:35,180 --> 00:13:37,379
Vart tror du att du ska?

156
00:13:39,100 --> 00:13:40,899
Kom med hit.

157
00:13:43,379 --> 00:13:45,060
Vi är färdiga.

158
00:13:48,379 --> 00:13:52,659
- Hur visste ni att jag skulle komma?
- Du var alltid smart, Drew.

159
00:13:52,739 --> 00:13:54,779
Fast inte så smart som du trodde.

160
00:14:00,300 --> 00:14:02,979
Ni är för sorgliga. Vet ni det?

161
00:14:03,060 --> 00:14:06,820
Den ene svagare än den andre.

162
00:14:06,899 --> 00:14:08,580
Jerome...

163
00:14:08,659 --> 00:14:11,820
Systersonens bitch.

164
00:14:11,899 --> 00:14:13,820
Systersonen...

165
00:14:13,899 --> 00:14:18,540
Styrd av ett fnask
som tar order av mig.

166
00:14:21,139 --> 00:14:23,580
Gamle Leon...

167
00:14:23,659 --> 00:14:27,540
Min syster hackade upp
din bäste polare...

168
00:14:27,619 --> 00:14:32,100
som en jävla julskinka,
och du gjorde inte ett skit!

169
00:14:39,019 --> 00:14:41,499
Tror du
att du kommer att överleva det här?

170
00:14:42,779 --> 00:14:46,859
Att de här snubbarna
inte vänder sig mot dig?

171
00:14:49,180 --> 00:14:51,779
Gör slut på honom så sticker vi.

172
00:14:51,859 --> 00:14:54,220
Ja, gör slut på mig, Franklin.

173
00:14:54,300 --> 00:14:58,019
Se mig i ögonen och ta mitt liv...

174
00:15:07,499 --> 00:15:10,100
Han har alltid pratat för mycket.

175
00:15:27,779 --> 00:15:29,220
Ring polisen.

176
00:15:30,700 --> 00:15:32,979
Anmäl ett rån.

177
00:15:33,060 --> 00:15:36,619
Du högg honom, sen sköt du honom.

178
00:15:38,100 --> 00:15:40,739
Jag ska se till
att din brorsa klarar sig.

179
00:15:45,100 --> 00:15:46,659
Men du får ta på dig det här.

180
00:15:50,739 --> 00:15:54,300
Vad gäller kropparna utanför...

181
00:15:54,379 --> 00:15:56,220
Du är en skicklig lögnare.

182
00:15:58,100 --> 00:16:00,340
Du kommer säkert på nåt.

183
00:16:45,420 --> 00:16:47,739
Saint dödade Drew.

184
00:16:55,180 --> 00:16:57,820
Den dumme jäveln!

185
00:16:57,899 --> 00:17:01,739
Jag sa åt honom att inte trycka på
om den där kranen.

186
00:17:01,820 --> 00:17:04,219
Den jäveln kunde aldrig lyssna.

187
00:17:05,699 --> 00:17:07,740
Vad fan är det med dig?

188
00:17:13,780 --> 00:17:15,619
Vart ska du?

189
00:17:27,179 --> 00:17:30,500
Jag sabbar inte pedikyren
för en indrivare.

190
00:17:34,980 --> 00:17:38,139
- Hallå?
- Yo.

191
00:17:38,219 --> 00:17:39,619
Jag höjer belöningen.

192
00:17:39,699 --> 00:17:42,619
- Hur mycket?
- Det dubbla.

193
00:17:49,699 --> 00:17:51,820
Du måste befria dig från hatet.

194
00:17:53,260 --> 00:17:57,540
Om det var jag som blev dödad...
hade du förlåtit då?

195
00:18:17,820 --> 00:18:21,859
- Hur är det med dig?
- Du skulle se den andre killen.

196
00:18:23,260 --> 00:18:25,260
Jerome, menar du?

197
00:18:25,340 --> 00:18:29,260
- Vet hon allt?
- Ja, och att Khadijah står på tur.

198
00:18:30,939 --> 00:18:33,219
Har du en plan?

199
00:18:35,260 --> 00:18:39,139
Vi tänkte använda oss av Tanosse,
men hon är struken nu.

200
00:18:39,219 --> 00:18:44,619
Oroa dig inte för det nu.
Du ska bara vila.

201
00:18:44,699 --> 00:18:48,939
- Ring Black Diamond och Dallas.
- Vad fan har de lagt i droppet?

202
00:18:51,580 --> 00:18:55,939
Erbjud dem mer pengar
så tar de dig till Khadijah.

203
00:18:58,260 --> 00:19:00,020
Det är en bra idé.

204
00:19:01,379 --> 00:19:05,619
- De är skälet till att hon är här.
- Just därför kommer det att funka.

205
00:19:07,379 --> 00:19:10,580
De behöver inte vara bästisar.

206
00:19:12,619 --> 00:19:17,619
Vi kommer åt Khadijah via dem,
övertygar dem om att vi menar allvar.

207
00:19:18,820 --> 00:19:21,219
Sen gör vi det nödvändiga.

208
00:19:55,300 --> 00:19:58,740
Ta dina pengar,
men ha alltid en nödplan.

209
00:19:58,820 --> 00:20:03,020
Var på din vakt,
för de struntar i dig.

210
00:20:05,379 --> 00:20:07,820
Amigo.

211
00:20:31,699 --> 00:20:35,100
- Hur är det med henne?
- Hon håller ut.

212
00:20:37,500 --> 00:20:39,419
Var är Franklin?

213
00:20:43,820 --> 00:20:47,980
Ni tänker väl hamna i sängarna
intill henne, eller värre.

214
00:20:48,060 --> 00:20:51,020
Du har visst aldrig förstått det här?

215
00:20:51,100 --> 00:20:54,580
Mig.
Varför jag gjorde som jag gjorde.

216
00:20:54,659 --> 00:21:00,820
Jag förstår mer nu än tidigare
varför du har fifflat.

217
00:21:00,899 --> 00:21:06,300
Du var tvungen att fixa pengar,
men framförallt respekt.

218
00:21:06,379 --> 00:21:09,419
Känna nån sorts framtidstro.

219
00:21:09,500 --> 00:21:11,340
Jag drogs också med i det.

220
00:21:12,540 --> 00:21:16,219
Franklin började inte
för att han såg vad du hade.

221
00:21:16,300 --> 00:21:19,619
Han gjorde det
för att han såg vad jag inte hade.

222
00:21:21,780 --> 00:21:25,780
Och jag lät mig tjusas av hans dröm.

223
00:21:27,020 --> 00:21:29,699
Jag trodde att vi alla
skulle klara oss helskinnade.

224
00:21:34,020 --> 00:21:36,619
Du är min lillebror...

225
00:21:39,300 --> 00:21:41,740
och jag älskar dig.

226
00:21:41,820 --> 00:21:44,219
Och...

227
00:21:44,300 --> 00:21:47,899
Om jag har gjort dig orätt tidigare
så är jag ledsen.

228
00:21:49,820 --> 00:21:52,500
Jag ska aldrig mer
säga vad du ska göra.

229
00:21:56,659 --> 00:22:01,379
Jag hoppas bara att du tar dig ut
innan det är för sent.

230
00:22:21,659 --> 00:22:23,060
Vad i helvete, D?

231
00:22:23,139 --> 00:22:25,980
Lät dig att knacka
innan du får skallen bortskjuten.

232
00:22:28,340 --> 00:22:31,300
- Vad är det?
- Det är en brud här ute.

233
00:22:31,379 --> 00:22:33,179
Hon har ett affärsförslag åt er.

234
00:22:35,859 --> 00:22:39,619
- Vem då?
- Hon heter Wanda.

235
00:22:39,699 --> 00:22:41,619
- Är det du, Wanda?
- Ja, för fan.

236
00:22:41,699 --> 00:22:43,300
Släpp in henne, Tish.

237
00:22:44,379 --> 00:22:47,699
Jäklar, vad ni har kommit upp er.

238
00:22:47,780 --> 00:22:50,419
Jag försöker vara som ni.

239
00:22:50,500 --> 00:22:54,459
Det är ingen som vill se
din rostiga röv vid en pelare.

240
00:22:54,540 --> 00:22:57,540
Jag pratar inte om striptease.

241
00:22:57,619 --> 00:23:01,340
Det här gäller affärer.
Jag vet var Leon är.

242
00:23:02,820 --> 00:23:04,939
Älskar du inte honom fortfarande?

243
00:23:05,020 --> 00:23:10,060
Visst, jag tänker inte ljuga.
Jag gjorde det.

244
00:23:10,139 --> 00:23:14,500
Jag tog en kula för honom och ni vet
att den jäveln inte brydde sig.

245
00:23:15,619 --> 00:23:18,540
På sjukhuset insåg jag
att jag hade två alternativ:

246
00:23:18,619 --> 00:23:24,980
Sitta där och känna mig dum eller
se till att få lite jävla hämnd.

247
00:23:25,060 --> 00:23:30,179
Fattar ni? Men hämnd betalar inte
hyran, så när den här skiten blir av-

248
00:23:30,260 --> 00:23:32,340
-vill jag ha lite av belöningen.

249
00:23:36,820 --> 00:23:39,100
Vet du var han är nu?

250
00:23:39,179 --> 00:23:46,139
Svampar är helt klart min bästa
psykedeliska drog. Helt naturligt.

251
00:23:46,219 --> 00:23:52,300
Man behöver inte tända på eller
snorta. De är välbekanta, förtrogna.

252
00:23:52,379 --> 00:23:55,659
De går lättare ner med en pizzaslice.

253
00:24:00,300 --> 00:24:02,939
Vad vill du ha av mig?

254
00:24:03,020 --> 00:24:06,859
Det är ett mirakel
att du har klarat dig så här länge.

255
00:24:07,899 --> 00:24:09,699
Jag blir kvar ett tag till.

256
00:24:10,780 --> 00:24:14,580
Efter det får du en ny kontaktperson.

257
00:24:14,659 --> 00:24:19,980
Vad betyder det?
"Du är kvar i stan ett tag till"?

258
00:24:25,580 --> 00:24:27,540
Du har inte lärt dig nånting.

259
00:24:28,619 --> 00:24:31,340
Du råkar bara illa ut
om du försöker fixa det.

260
00:24:32,419 --> 00:24:34,139
Jobbet blir aldrig klart.

261
00:24:35,219 --> 00:24:38,619
Det kommer alltid ett krig till,
ännu en lös tråd att klippa av.

262
00:24:40,179 --> 00:24:42,619
Om du verkligen
vill vara involverad...

263
00:24:43,699 --> 00:24:45,659
så finns det andra sätt.

264
00:24:46,820 --> 00:24:50,899
Du är smart. Du har kontakter,
känner till min bransch.

265
00:24:50,980 --> 00:24:54,740
Och just nu verkar det
som om du är arbetslös.

266
00:24:56,740 --> 00:25:02,459
Hör på. Du gav allt du hade
till ditt land. Jag vet hur det är.

267
00:25:02,540 --> 00:25:05,500
Du köpte allt drömmen lovade.

268
00:25:06,580 --> 00:25:10,980
Det är dags
att tjäna lite på verkligheten.

269
00:25:14,820 --> 00:25:16,780
Tack för erbjudandet.

270
00:25:18,219 --> 00:25:19,780
Jag hör av mig.

271
00:25:21,219 --> 00:25:26,580
- Är det här Leon är?
- Ja. Här är det.

272
00:25:26,659 --> 00:25:33,139
Han är... i det där rummet.
Det är bara att vänta ut honom.

273
00:25:33,219 --> 00:25:36,699
- Hur vet du vilket rum de är i?
- Jag följde efter dem.

274
00:25:36,780 --> 00:25:38,740
Hur då om du inte har nån bil?

275
00:25:38,820 --> 00:25:41,139
Min polare skjutsade mig!

276
00:25:45,859 --> 00:25:50,100
Jag sa ju
att vi inte skulle lita på Wanda.

277
00:25:54,459 --> 00:25:57,300
Ett steg till
och jag skjuter skallen av slynan.

278
00:25:57,379 --> 00:25:58,899
Du sa inget om det här.

279
00:25:58,980 --> 00:26:03,260
Ni behöver inte skada Wanda.
Vi vill bara prata.

280
00:26:03,340 --> 00:26:05,340
- Visst.
- Du måste vara galen.

281
00:26:05,419 --> 00:26:09,179
Det är inte som det ser ut.
Vi hyser inget agg.

282
00:26:10,379 --> 00:26:14,580
Det var inte personligt med Louie.
Ni ville bara ha pengar.

283
00:26:14,659 --> 00:26:19,500
Eller hur? De goda nyheterna är
att vi har mer pengar än Gud.

284
00:26:19,580 --> 00:26:22,540
-Varför inte jobba med oss?
Niggas.

285
00:26:22,619 --> 00:26:24,020
Oss.

286
00:26:24,100 --> 00:26:27,260
Tills du får vad du vill
och Jerome dödar oss?

287
00:26:27,340 --> 00:26:31,260
- Som om han inte är arg fortfarande.
- Han är arg.

288
00:26:31,340 --> 00:26:34,020
Men han förstår branschen.

289
00:26:34,100 --> 00:26:38,260
Det vi erbjuder er är ett hem.

290
00:26:38,340 --> 00:26:41,980
Ni är väl trötta på
att frilansa här ute i djungeln.

291
00:26:42,060 --> 00:26:45,020
Ni får bara äta det ni dödar.

292
00:26:45,100 --> 00:26:50,139
Med oss har ni alltid jour, men ni
behöver inte kämpa för varje måltid.

293
00:26:52,139 --> 00:26:55,820
Jag erbjuder er heltidsanställning.

294
00:26:55,899 --> 00:26:57,859
- Stabilitet.
- Vänta nu.

295
00:26:57,939 --> 00:27:00,020
Hur kan ni erbjuda dem jobb före mig?

296
00:27:00,100 --> 00:27:03,219
Du jobbar redan med oss.
Vad fan tror du att du gör nu?

297
00:27:03,300 --> 00:27:05,179
Hallå där!

298
00:27:05,260 --> 00:27:08,060
Ni får en chans
att komma in från kylan.

299
00:27:08,139 --> 00:27:13,500
Om ni avböjer tillhör ni
den andra sidan och det vill ni inte.

300
00:27:15,619 --> 00:27:17,740
Det finns gott om den varan.

301
00:27:23,459 --> 00:27:27,300
Skitsamma.
Vad vill du att vi ska göra?

302
00:27:35,500 --> 00:27:37,060
- Ja.
- Fan, raring.

303
00:27:37,139 --> 00:27:41,020
Varför köpte du inte märkestops?
De här är värdelösa.

304
00:27:52,100 --> 00:27:53,859
Black Diamond och Dallas har Leon.

305
00:27:57,459 --> 00:27:59,260
Vad är det? Kommer du?

306
00:28:04,659 --> 00:28:10,459
Om du inte är med på det här
så har vi inget mer att diskutera.

307
00:28:13,179 --> 00:28:14,419
Khadijah.

308
00:28:15,500 --> 00:28:17,459
Khadijah!

309
00:28:27,379 --> 00:28:31,780
- Det där handlar väl inte om mig?
- Din jävel...

310
00:28:34,100 --> 00:28:35,500
Får jag sätta mig?

311
00:28:48,300 --> 00:28:53,060
Efter den där radiointervjun
så var min chef...

312
00:28:54,139 --> 00:28:55,980
inte direkt överlycklig.

313
00:28:56,060 --> 00:28:57,820
Det var tanken, ditt rövhål.

314
00:29:01,820 --> 00:29:06,060
Du ska veta
att jag är ledsen för det som hände.

315
00:29:07,139 --> 00:29:11,540
Det jag gjorde.
Jag trodde att jag gjorde det rätta.

316
00:29:11,619 --> 00:29:15,939
Nej, sluta. Vad håller du på med?

317
00:29:17,020 --> 00:29:20,020
Försöker du skrämma mig?
Det kommer inte att funka.

318
00:29:20,100 --> 00:29:23,859
De dumpar mig. Jag är körd.

319
00:29:26,980 --> 00:29:28,540
Det blev lite rörigt...

320
00:29:28,619 --> 00:29:34,219
så de kastar mig från fartyget jag
byggde med mina egna jävla händer.

321
00:29:35,300 --> 00:29:41,820
Vad du än tror om mig så har jag
offrat allt för det här uppdraget.

322
00:29:41,899 --> 00:29:43,540
För deras uppdrag.

323
00:29:44,619 --> 00:29:46,980
Jag tycker inte synd om dig.

324
00:29:48,060 --> 00:29:51,379
Du får ingen syndaförlåtelse från mig
om det är det du söker.

325
00:29:52,580 --> 00:29:55,820
Nej, jag vill bara ge dig en sak.

326
00:29:58,859 --> 00:30:00,580
Har du en bandspelare?

327
00:30:03,980 --> 00:30:05,980
De tror att de kan blåsa mig.

328
00:30:07,139 --> 00:30:09,619
Att de kan offra mig...

329
00:30:10,699 --> 00:30:12,379
De kan dra åt helvete.

330
00:30:24,740 --> 00:30:27,340
Jag vill veta allt, från början.

331
00:30:29,419 --> 00:30:32,820
Jag behöver nog ett glas först.

332
00:30:32,899 --> 00:30:35,740
- Vill du ha en till?
- Whiskey, ren.

333
00:30:41,780 --> 00:30:43,619
Kan jag få två Jameson? Ren.

334
00:31:25,659 --> 00:31:29,379
Okej. Jag är redo när du är det.

335
00:31:38,060 --> 00:31:40,859
Jag heter Teddy McDonald.

336
00:31:40,939 --> 00:31:44,379
Jag är agent
på Central Intelligence Agency.

337
00:31:44,459 --> 00:31:48,580
Sommaren 1983 blev jag kontaktad
av Alejandro Usteves-

338
00:31:48,659 --> 00:31:50,980
-en nicaraguansk medborgare
och CIA-resurs...

339
00:32:01,179 --> 00:32:03,219
Det är inget personligt.

340
00:32:05,179 --> 00:32:09,459
Vad fan de än ger er
så får ni det tredubbla.

341
00:32:13,659 --> 00:32:16,659
Det tredubbla kommer inte ens nära.

342
00:32:24,500 --> 00:32:26,939
Först min dotter...

343
00:32:28,020 --> 00:32:29,659
och nu jag?

344
00:32:36,260 --> 00:32:38,740
Jag vill bara be om ursäkt.

345
00:32:42,219 --> 00:32:45,260
Om jag kunde förändra det
hade jag gjort det.

346
00:32:45,340 --> 00:32:47,980
Ja, men det kan du inte.

347
00:32:49,820 --> 00:32:54,619
Och nu tänker jag jaga dig
resten av ditt jävla liv.

348
00:32:56,060 --> 00:32:58,060
Jag försöker ge dig en utväg.

349
00:32:58,139 --> 00:33:01,020
-Ta den.
Nigga.

350
00:33:02,980 --> 00:33:04,980
Varför ska jag vara den storsinta?

351
00:33:07,179 --> 00:33:09,980
Varför i helvete
ska jag vända andra kinden till?

352
00:33:15,939 --> 00:33:17,459
Helvete!

353
00:33:20,659 --> 00:33:22,459
Du hade inte behövt göra så där!

354
00:33:30,219 --> 00:33:31,459
Leon.

355
00:33:33,580 --> 00:33:35,060
Kom nu.

356
00:33:39,619 --> 00:33:40,859
Leon.

357
00:33:42,459 --> 00:33:44,300
Kom igen.

358
00:33:44,379 --> 00:33:48,179
Släpp henne. Kom nu.

359
00:34:15,219 --> 00:34:18,259
- Rör mig inte!
- Förlåt...

360
00:34:19,739 --> 00:34:24,420
- Jag vill bara se så att du är okej.
- Det är de här jävla skorna.

361
00:34:24,500 --> 00:34:28,460
- Vi kanske ska ringa en taxi.
- Det är lugnt, sa jag.

362
00:34:28,540 --> 00:34:32,380
Det här gör dig inte
till en god människa.

363
00:34:32,460 --> 00:34:36,299
- Det gottgör inte det du har gjort.
- Jag vet.

364
00:34:36,380 --> 00:34:39,699
Jag vet bara inte
vad jag ska göra just nu.

365
00:34:42,100 --> 00:34:47,580
Om du behöver mer
vet du var jag finns.

366
00:34:47,659 --> 00:34:49,100
God natt.

367
00:35:42,500 --> 00:35:46,380
- När åker du?
- Jag ska ingenstans.

368
00:35:50,940 --> 00:35:53,179
Hur var det med Top Notch och passen?

369
00:35:53,259 --> 00:35:57,219
Det var till oss, men om du
inte följer med åker jag inte.

370
00:36:03,060 --> 00:36:04,819
Jag ville bara se hur du mådde.

371
00:36:05,980 --> 00:36:08,259
Se om det var nåt jag kunde göra.

372
00:36:13,940 --> 00:36:18,060
Jag är så trött, Alton.

373
00:36:36,900 --> 00:36:38,659
Vad gör du?

374
00:36:51,100 --> 00:36:53,940
- Vad har hänt med dig?
- Vad fan gör du här?

375
00:36:57,699 --> 00:37:02,020
- Jag kom för att titta till din mor.
- Det är inte ditt jobb längre.

376
00:39:05,139 --> 00:39:09,259
Föraren har identifierats
som journalisten Irene Abe-

377
00:39:09,339 --> 00:39:12,020
-tidigare anställd
på The Herald Examiner.

378
00:39:12,100 --> 00:39:15,460
Tack, Julie. Vi följer naturligtvis
upp den här nyheten...

379
00:39:30,739 --> 00:39:32,420
Jag kommer strax.

380
00:39:42,339 --> 00:39:43,819
Hur är det med dig?

381
00:39:43,900 --> 00:39:49,339
Bra. Jag såg vad som hände med Irene.

382
00:39:50,420 --> 00:39:54,020
- Kör inte berusad...
- Var det allt som hände?

383
00:39:55,779 --> 00:39:58,540
Jag kom inte för att prata om Irene.

384
00:39:58,619 --> 00:40:01,100
Vad ville du prata om?

385
00:40:01,179 --> 00:40:03,619
Vad ska vi göra åt din far?

386
00:40:11,179 --> 00:40:15,460
Källor inom polisen har bekräftat
att ms Abe var berusad-

387
00:40:15,540 --> 00:40:18,619
-och att olyckan
orsakades av rattfylleri.

388
00:40:33,060 --> 00:40:36,980
Text: Joakim Sandström
www.sdimedia.com

