﻿1
00:00:05,979 --> 00:00:10,100
Han smugler kokain inn i USA
for å utkjempe en ulovlig krig, -

2
00:00:10,180 --> 00:00:11,619
-og vi skal beskytte ham?

3
00:00:11,699 --> 00:00:15,900
Vi må tøyle henne, ellers
blir det ingen morgendag.

4
00:00:15,980 --> 00:00:21,900
Hvis du har rett: Et statlig byrå
som fører krig og selger narkotika...

5
00:00:21,979 --> 00:00:25,220
Da burde du forstå at de gjør
alt for å kvele den saken.

6
00:00:25,299 --> 00:00:28,100
Be om tilgivelse for alt
du har utsatt oss for!

7
00:00:28,179 --> 00:00:32,660
Jeg skal ta kulen, som jeg alltid
har gjort, for å beskytte dere.

8
00:00:32,740 --> 00:00:37,700
La meg få oss ut av dette, sånn
som jeg har fått oss av alt annet!

9
00:00:37,779 --> 00:00:41,899
Når jeg sier at jeg skal drepe
Leon og Franklin, så mener jeg det.

10
00:00:41,980 --> 00:00:45,100
Hvordan går det med broren din?

11
00:00:45,179 --> 00:00:47,139
Hva fikk deg til å tenke på ham?

12
00:00:47,219 --> 00:00:50,980
Jeg vet at han ble flyttet
fra CYA til Chino.

13
00:00:51,060 --> 00:00:52,859
Jeg lurer på hvordan det går.

14
00:00:52,940 --> 00:00:55,940
Du så vel hvem det var?

15
00:00:56,020 --> 00:00:57,779
Det var moren til jenta.

16
00:00:57,859 --> 00:01:01,100
Når jeg har sittet hos henne,
skal jeg ta de jævlene.

17
00:01:01,179 --> 00:01:05,899
De traff Louie. Jerome
og gjengen hans har store planer.

18
00:01:05,979 --> 00:01:07,580
De kommer til å angripe.

19
00:01:07,660 --> 00:01:10,500
La dem komme.
Det er deres begravelse.

20
00:01:13,100 --> 00:01:14,660
Hei, T.

21
00:01:17,619 --> 00:01:19,740
Hvor lenge har du holdt meg for narr?

22
00:01:24,220 --> 00:01:27,660
Jeg og venninnene var ute
og feiret bursdagen min.

23
00:01:27,740 --> 00:01:31,380
Vi bare hadde det gøy.
Så kom Drew inn.

24
00:01:31,459 --> 00:01:34,220
- Jeg husket ham ikke først...
- Men han husket deg.

25
00:01:35,699 --> 00:01:38,500
At du og jeg hadde vært sammen.

26
00:01:38,580 --> 00:01:41,140
Han sa at dere var kompiser nå.
Partnere.

27
00:01:42,619 --> 00:01:48,619
Noen uker senere dukket han opp.
Jeg trodde han skulle prøve seg.

28
00:01:48,699 --> 00:01:52,539
- Han hadde et tilbud.
- Du skulle finne leverandøren min.

29
00:01:52,619 --> 00:01:55,020
For 100 000.

30
00:01:55,100 --> 00:01:58,539
Han viste meg pengene.
De ville forandre livet mitt.

31
00:01:58,619 --> 00:02:02,819
Du skulle bare
vrikke deg bort til meg-

32
00:02:02,899 --> 00:02:06,339
-og utnytte meg, som en jævla
idiot som aldri betød noe.

33
00:02:06,419 --> 00:02:08,299
Det var lenge siden.

34
00:02:09,380 --> 00:02:14,699
Jeg husker at jeg var viktig for deg
til du fikk det du ville ha.

35
00:02:14,780 --> 00:02:16,780
Da fortsatte du til det nest beste.

36
00:02:16,859 --> 00:02:22,180
- Jeg var for faen rene barnet, T.
- Nå er du ikke det. Ikke jeg heller.

37
00:02:22,259 --> 00:02:24,500
Jeg sa til Drew at jeg gjorde det.

38
00:02:24,579 --> 00:02:30,220
Jeg gikk til tanten din på nyttår
og møtte deg. Vi snakket sammen.

39
00:02:32,979 --> 00:02:36,139
Da husket jeg hvorfor
jeg falt for deg.

40
00:02:36,220 --> 00:02:40,180
Jeg gikk hjem, ringte Drew
og sa at jeg ikke var med lenger.

41
00:02:43,220 --> 00:02:48,739
Søt historie, men jeg ser ikke at den
fører oss dit vi befinner oss.

42
00:02:48,819 --> 00:02:52,299
Hvorfor, tror du?
Drew gikk ikke med på det.

43
00:02:52,380 --> 00:02:56,579
Gulroten ble til pisk. Han truet
med å drepe meg og Julius.

44
00:02:56,660 --> 00:02:58,620
Da jeg nektet...

45
00:03:03,299 --> 00:03:06,419
sendte han noen Compton-karer
etter lillebroren min.

46
00:03:06,500 --> 00:03:10,340
De slo ham halvt i hjel.
Han døde nesten, alene på anstalten.

47
00:03:10,419 --> 00:03:14,019
- Hva faen skulle jeg ha gjort?
- Du skulle ha gått til meg!

48
00:03:16,100 --> 00:03:19,859
- Du skulle ha fortalt meg sannheten.
- Og hvis jeg hadde gjort det?

49
00:03:19,940 --> 00:03:22,539
Skal jeg tro at du ville tilgitt meg?

50
00:03:22,620 --> 00:03:25,819
Jeg hører du sjelden
viser nåde nå for tiden.

51
00:03:28,900 --> 00:03:31,380
Jeg antar vi aldri får vite det.

52
00:03:47,180 --> 00:03:49,139
Står til?

53
00:03:49,220 --> 00:03:52,419
Faen... Ok, hold ham igjen der.

54
00:03:52,500 --> 00:03:55,419
Ok! Faen...

55
00:03:55,500 --> 00:03:57,819
- Nøklene.
- Hva er det?

56
00:04:00,019 --> 00:04:03,620
Bli hos henne. Jeg kommer straks.

57
00:04:20,179 --> 00:04:22,140
Hva faen gjør du her?

58
00:04:22,220 --> 00:04:24,820
Jeg kontaktet ham.

59
00:04:27,419 --> 00:04:30,700
Mann deg opp.

60
00:04:31,780 --> 00:04:33,499
Mann deg opp, nevø!

61
00:04:33,580 --> 00:04:38,580
Jeg vil også ta jævlene som skjøt
Louie, men vi må være smarte.

62
00:04:38,660 --> 00:04:41,059
Gud skapte Uzi,
så man slipper å være smart.

63
00:04:41,140 --> 00:04:43,299
Manboy vet hva som skjedde.

64
00:04:43,379 --> 00:04:46,220
Han kjenner deg.
Han kommer til å vente på deg.

65
00:04:50,619 --> 00:04:53,299
Hvis du stikker ned dit nå,
så er de klare.

66
00:04:59,260 --> 00:05:04,820
De dreper deg og alle som er
dumme nok til å bli med.

67
00:05:04,900 --> 00:05:07,220
Du har tatt feil hver gang.

68
00:05:08,939 --> 00:05:10,900
Jeg lystrer ikke lenger.

69
00:05:13,820 --> 00:05:16,580
Tanosse har samarbeidet med Manboy.

70
00:05:19,979 --> 00:05:22,340
Lurt meg.

71
00:05:22,419 --> 00:05:24,260
Alle sammen, i flere måneder.

72
00:05:27,900 --> 00:05:32,179
Hvor jævlig føles det? Det er ikke
så gøy når kaninen holder våpenet?

73
00:05:32,260 --> 00:05:33,939
Vi holder det nå.

74
00:05:34,020 --> 00:05:38,979
Vi kan bruke Tanosse.
Villede Manboy, overrumple ham.

75
00:05:39,059 --> 00:05:41,140
Du får hevn, men på vår måte.

76
00:05:41,220 --> 00:05:43,739
Jeg er lei av den jævla
manipuleringen din.

77
00:05:43,820 --> 00:05:47,020
Dette er ikke lett, men det
må ikke være komplisert.

78
00:05:50,979 --> 00:05:52,939
Kom igjen, nå drar vi.

79
00:06:02,299 --> 00:06:04,220
Jeg kan ikke la deg gjøre det.

80
00:06:07,859 --> 00:06:10,140
Du har to sekunder på å flytte deg.

81
00:06:10,220 --> 00:06:15,419
Hvis det er det du vil,
så får det bli sånn. Kom igjen.

82
00:06:15,499 --> 00:06:19,499
- Det der trengs ikke!
- Du blir der.

83
00:06:20,939 --> 00:06:23,539
Kom igjen, gutt.

84
00:06:29,260 --> 00:06:30,859
Vil du ha mer?

85
00:06:42,900 --> 00:06:45,340
Bli sittende, for helvete!

86
00:07:21,059 --> 00:07:23,020
Når søsteren din...

87
00:07:24,419 --> 00:07:26,700
og kona di...

88
00:07:26,780 --> 00:07:30,340
spør hva jeg gjorde
for å stoppe deg...

89
00:07:32,020 --> 00:07:34,619
skal jeg si at jeg
gjorde alt jeg kunne.

90
00:07:37,299 --> 00:07:39,020
Kom igjen!

91
00:07:41,020 --> 00:07:42,700
Kom igjen!

92
00:07:47,539 --> 00:07:50,179
Du er en sta jævel.

93
00:08:15,979 --> 00:08:18,299
Jeg er lei meg for Louie...

94
00:08:18,379 --> 00:08:22,660
men alt som skjedde,
var Khadijahs feil, ikke Manboys.

95
00:08:22,739 --> 00:08:26,539
- Jeg har sagt det alt.
- Ingen info satte dere i fare...

96
00:08:26,619 --> 00:08:28,820
Ta den jævla telefonsamtalen.

97
00:08:34,499 --> 00:08:37,820
Fem Crips i en Cutlass ganger to.

98
00:08:37,899 --> 00:08:39,580
Du jukser.

99
00:08:39,659 --> 00:08:44,259
Jeg har mye penger. Hvorfor skulle
jeg jukse mot en fattiglus som deg?

100
00:08:45,540 --> 00:08:48,700
Tell opp og vask opp.

101
00:09:00,580 --> 00:09:04,820
-Nå vil jeg ha gode nyheter.
Franklin tar deg til leverandøren.

102
00:09:04,899 --> 00:09:07,820
-Det har du sagt alt.
Jeg vet det...

103
00:09:07,899 --> 00:09:12,180
Han er klar til å ta deg
med, personlig.

104
00:09:12,259 --> 00:09:15,019
Du sa aldri hvordan
du fikk til dette.

105
00:09:15,100 --> 00:09:16,899
Du ba meg gjøre det.

106
00:09:16,979 --> 00:09:20,300
Jeg har sagt det lenge.
Hva har forandret seg?

107
00:09:20,379 --> 00:09:23,019
Hvis du virkelig
vil vite sannheten...

108
00:09:23,100 --> 00:09:24,940
Det vil jeg.

109
00:09:25,779 --> 00:09:27,820
Det var at Louie ble skutt.

110
00:09:29,379 --> 00:09:32,259
Franklin sa at han
enten kunne gå til krig, -

111
00:09:32,340 --> 00:09:35,540
-så folk fortsatte å dø,
eller dere kunne samarbeide.

112
00:09:35,619 --> 00:09:39,859
Du kjenner Franklin. Han gjør
det som tjener businessen.

113
00:09:39,940 --> 00:09:42,100
Hva sa Jerome til det?

114
00:09:42,180 --> 00:09:47,820
De begynte å slåss, men Jerome innså
at han heller ikke vil ha krig.

115
00:09:49,180 --> 00:09:50,619
Hvor vil han møtes?

116
00:09:50,700 --> 00:09:53,580
Under en bro ved noen buer.
Du kjente til det.

117
00:09:53,659 --> 00:09:57,820
Det gjør jeg.
Hils og si at vi kommer.

118
00:10:14,619 --> 00:10:16,180
Føles det ok?

119
00:10:19,700 --> 00:10:21,700
Er du sikker på dette?

120
00:10:38,220 --> 00:10:43,739
Velkommen til CO-Intelpro, der vi
snakker om virkeligheten bak fasaden.

121
00:10:43,820 --> 00:10:47,979
Vi har en spesiell gjest. Dere har
nok lest artikkelen hennes i Herald, -

122
00:10:48,060 --> 00:10:51,180
-om CIAs innblanding
i narkohandelen i South Central.

123
00:10:51,259 --> 00:10:55,180
En varm velkomst til Irene Abe.

124
00:10:55,259 --> 00:10:58,940
Abe. Irene Abe.
Takk for invitasjonen, Jamal.

125
00:10:59,019 --> 00:11:00,940
Takk for motet ditt, søster.

126
00:11:01,019 --> 00:11:05,940
Endelig noen troverdige på innsiden
som snakker sant.

127
00:11:06,019 --> 00:11:09,580
Det dere leste, var den
første artikkelen av tre.

128
00:11:09,659 --> 00:11:13,979
CIA stoppet den andre artikkelen
og sørget for at jeg fikk sparken.

129
00:11:14,060 --> 00:11:16,100
Da vet man at man er på sporet.

130
00:11:16,180 --> 00:11:20,499
Nå er du her på radioen. Vi kan ikke
publisere artikkelen din, -

131
00:11:20,580 --> 00:11:22,540
-men hva vil du at folk skal vite?

132
00:11:22,619 --> 00:11:25,100
Særlig folk som tror
at anklagene er...

133
00:11:25,180 --> 00:11:29,300
Vi har bevis på hvem de involverte
er, inkludert ekte navn og alias-

134
00:11:29,379 --> 00:11:32,139
-på CIA-agenten midt i dette.

135
00:11:32,220 --> 00:11:35,700
Ok. Da kan vi vel få høre det?

136
00:11:38,700 --> 00:11:43,220
I motsetning til myndighetene
vil jeg ikke få amerikanere drept.

137
00:11:43,300 --> 00:11:46,580
CIA vet at det er sant,
at de er avslørt.

138
00:11:46,659 --> 00:11:50,820
Hvis de ikke anerkjenner anklagene
og starter en intern etterforskning, -

139
00:11:50,899 --> 00:11:55,379
-så kommer jeg tilbake hit og røper
det ekte navnet hans for hele verden.

140
00:11:57,139 --> 00:11:58,859
Søster Irene gir ultimatum.

141
00:11:58,940 --> 00:12:00,859
Hoder må rulle.

142
00:12:01,940 --> 00:12:04,499
Det som skjer i samfunnet vårt,
er absurd.

143
00:12:04,580 --> 00:12:07,820
Jeg gir meg ikke
før noen står til ansvar.

144
00:12:10,180 --> 00:12:15,899
Revolusjonen vises ikke på TV,
men visst fanden sendes den på radio.

145
00:12:15,979 --> 00:12:18,379
Vi er straks tilbake.

146
00:12:24,259 --> 00:12:28,379
Jeg vet at du er der.
Jeg kjenner duften av håroljen.

147
00:12:30,779 --> 00:12:32,220
Hva er det?

148
00:12:32,300 --> 00:12:35,060
Hva gjør du her?
Franklin venter på deg!

149
00:12:37,700 --> 00:12:39,379
- Du lurte meg, hurpe.
- Nei!

150
00:12:39,460 --> 00:12:41,700
Du er en jævla løgnhals!

151
00:12:41,779 --> 00:12:43,460
Vet du hva jeg skal gjøre?

152
00:12:45,220 --> 00:12:48,739
Kom hit! Jeg skal drepe deg
og den jævla kjæresten din.

153
00:13:04,619 --> 00:13:07,379
Han trodde vel ikke på henne.

154
00:13:21,460 --> 00:13:22,739
Nei.

155
00:13:24,420 --> 00:13:26,420
Snu deg, for helvete.

156
00:13:35,180 --> 00:13:37,379
Hvor tror du at du skal?

157
00:13:39,100 --> 00:13:40,899
Bli med.

158
00:13:43,379 --> 00:13:45,060
Vi er ferdige.

159
00:13:48,379 --> 00:13:52,659
- Hvordan visste dere at jeg kom hit?
- Du var alltid smart, Drew.

160
00:13:52,739 --> 00:13:54,779
Men ikke så smart som du trodde.

161
00:14:00,300 --> 00:14:02,979
Dere er sørgelige. Vet dere det?

162
00:14:03,060 --> 00:14:06,820
Den ene svakere enn den andre.

163
00:14:06,899 --> 00:14:08,580
Jerome...

164
00:14:08,659 --> 00:14:11,820
Tispa til nevøen.

165
00:14:11,899 --> 00:14:13,820
Nevøen...

166
00:14:13,899 --> 00:14:18,540
Styrt av et ludder
som tar ordre fra meg.

167
00:14:20,940 --> 00:14:23,580
Gamle Leon...

168
00:14:23,659 --> 00:14:27,540
Søsteren min skar opp
kameraten din...

169
00:14:27,619 --> 00:14:32,100
som en jævla juleskinke,
og du gjorde ikke en dritt!

170
00:14:39,019 --> 00:14:41,499
Tror dere at dere kommer
til å overleve dette?

171
00:14:42,779 --> 00:14:46,859
At disse gutta
ikke vender seg mot dere?

172
00:14:49,180 --> 00:14:51,779
Gjør ende på ham, så stikker vi.

173
00:14:51,859 --> 00:14:54,220
Ja, gjør ende på meg, Franklin.

174
00:14:54,300 --> 00:14:58,019
Se meg i øynene og ta livet mitt...

175
00:15:07,499 --> 00:15:10,100
Han snakket alltid for mye.

176
00:15:27,779 --> 00:15:29,220
Ring politiet.

177
00:15:30,700 --> 00:15:32,979
Anmeld et ran.

178
00:15:33,060 --> 00:15:36,619
Du knivstakk ham, så skjøt du ham.

179
00:15:38,100 --> 00:15:40,739
Jeg skal sørge for
at broren din klarer seg.

180
00:15:45,100 --> 00:15:46,659
Men du får ta på deg dette.

181
00:15:50,739 --> 00:15:54,300
Når det gjelder likene utenfor...

182
00:15:54,379 --> 00:15:56,220
Du er en dyktig løgner.

183
00:15:58,100 --> 00:16:00,340
Du kommer sikkert på noe.

184
00:16:45,420 --> 00:16:47,739
Saint drepte Drew.

185
00:16:55,180 --> 00:16:57,820
Den dumme jævelen!

186
00:16:57,899 --> 00:17:01,739
Jeg ba ham ikke prøve å presse
seg frem til leverandøren.

187
00:17:01,820 --> 00:17:04,219
Forbannede jævel som aldri hører.

188
00:17:05,699 --> 00:17:07,740
Hva faen er det med deg?

189
00:17:13,780 --> 00:17:15,619
Hvor skal du?

190
00:17:27,179 --> 00:17:30,500
Jeg ødelegger ikke
pedikyren for en innkrever.

191
00:17:34,980 --> 00:17:38,139
- Hallo?
- Yo.

192
00:17:38,219 --> 00:17:39,619
Jeg øker dusøren.

193
00:17:39,699 --> 00:17:42,619
-Hvor mye?
Det dobbelte.

194
00:17:49,699 --> 00:17:51,820
Du må frigjøre deg fra hatet.

195
00:17:53,260 --> 00:17:57,540
Hvis det var jeg som ble
drept... ville du tilgitt da?

196
00:18:17,820 --> 00:18:21,859
- Hvordan går det med deg?
- Du skulle sett den andre fyren.

197
00:18:23,260 --> 00:18:25,260
Jerome, mener du?

198
00:18:25,340 --> 00:18:29,260
- Vet hun alt?
- Ja, og at Khadijah står for tur.

199
00:18:30,939 --> 00:18:33,219
Har du en plan?

200
00:18:35,260 --> 00:18:39,139
Vi tenkte å bruke Tanosse,
men hun er ute nå.

201
00:18:39,219 --> 00:18:44,619
Ikke bekymre deg for det nå.
Bare hvil.

202
00:18:44,699 --> 00:18:48,939
- Ring Black Diamond og Dallas.
- Hva faen har de hatt i dryppet?

203
00:18:51,580 --> 00:18:55,939
Tilby dem mer penger,
så tar de deg til Khadijah.

204
00:18:58,260 --> 00:19:00,020
Det er en god idé.

205
00:19:01,379 --> 00:19:05,619
- De er grunnen til at hun er her.
- Nettopp derfor vil det funke.

206
00:19:07,379 --> 00:19:10,580
Vi må jo ikke være
bestevennene deres.

207
00:19:12,619 --> 00:19:17,619
Vi finner Khadijah via dem,
overbeviser dem om at vi mener alvor.

208
00:19:18,820 --> 00:19:21,219
Så gjør vi det vi må.

209
00:19:55,300 --> 00:19:58,740
Ta pengene dine,
men ha alltid en nødplan.

210
00:19:58,820 --> 00:20:03,020
Vær på vakt, for de blåser i deg.

211
00:20:05,379 --> 00:20:07,820
Amigo.

212
00:20:31,699 --> 00:20:35,100
- Hvordan går det med henne?
- Hun holder ut.

213
00:20:37,500 --> 00:20:39,419
Hvor er Franklin?

214
00:20:43,820 --> 00:20:47,980
Dere har vel tenkt å havne i sengene
ved siden av henne eller verre.

215
00:20:48,060 --> 00:20:51,020
Du har visst aldri forstått dette?

216
00:20:51,100 --> 00:20:54,580
Meg. Hvorfor jeg
gjorde det jeg gjorde.

217
00:20:54,659 --> 00:21:00,820
Jeg forstår mer nå enn før
hvorfor du solgte dop.

218
00:21:00,899 --> 00:21:06,300
Du måtte skaffe penger,
men framfor alt respekt.

219
00:21:06,379 --> 00:21:09,419
Få en slags tro på framtiden.

220
00:21:09,500 --> 00:21:11,340
Jeg ble også dratt inn i det.

221
00:21:12,540 --> 00:21:16,219
Franklin begynte ikke
fordi han så hva du hadde.

222
00:21:16,300 --> 00:21:19,619
Han gjorde det fordi han
så hva jeg ikke hadde.

223
00:21:21,780 --> 00:21:25,780
Og jeg lot meg lokke av drømmen hans.

224
00:21:27,020 --> 00:21:29,699
Jeg trodde vi kunne komme
helskinnet gjennom det.

225
00:21:34,020 --> 00:21:36,619
Du er lillebroren min...

226
00:21:39,300 --> 00:21:41,740
og jeg er glad i deg.

227
00:21:41,820 --> 00:21:44,219
Og...

228
00:21:44,300 --> 00:21:47,899
Hvis jeg har gjort deg urett før,
så er jeg lei for det.

229
00:21:49,820 --> 00:21:52,500
Jeg skal aldri mer si
hva du skal gjøre.

230
00:21:56,659 --> 00:22:01,379
Jeg håper bare at du kommer
deg ut før det er for sent.

231
00:22:21,659 --> 00:22:23,060
Hva i helvete, D?

232
00:22:23,139 --> 00:22:25,980
Lær deg å banke
før du får hodet skutt av.

233
00:22:28,340 --> 00:22:31,300
- Hva er det?
- Det er ei jente her ute.

234
00:22:31,379 --> 00:22:33,179
Hun har et businessforslag.

235
00:22:35,859 --> 00:22:39,619
- Hvem da?
- Hun heter Wanda.

236
00:22:39,699 --> 00:22:41,619
- Er det deg, Wanda?
- Ja, for faen.

237
00:22:41,699 --> 00:22:43,300
Slipp henne inn, Tish.

238
00:22:44,379 --> 00:22:47,699
Jøss, dere har tatt
dere opp i verden.

239
00:22:47,780 --> 00:22:50,419
Jeg prøver å bli som dere.

240
00:22:50,500 --> 00:22:54,459
Ingen vil se den rustne ræva di
på en stang.

241
00:22:54,540 --> 00:22:57,540
Jeg snakker ikke om stripping.

242
00:22:57,619 --> 00:23:01,340
Dette gjelder skikkelig business.
Jeg vet hvor Leon er.

243
00:23:02,820 --> 00:23:04,939
Elsker du ham ikke ennå?

244
00:23:05,020 --> 00:23:10,060
Jo, jeg skal ikke lyve.
Jeg gjorde det.

245
00:23:10,139 --> 00:23:14,500
Men jeg tok ei kule for ham,
og den ubrukelige jævelen ga faen.

246
00:23:15,619 --> 00:23:18,540
På sykehuset skjønte jeg
at jeg hadde to alternativer:

247
00:23:18,619 --> 00:23:24,980
Sitte der og føle meg dum
eller ta hevn.

248
00:23:25,060 --> 00:23:30,179
Skjønner dere? Men hevn betaler ikke
husleia, så når dette er gjort, -

249
00:23:30,260 --> 00:23:32,340
-må jeg ha litt av dusøren.

250
00:23:36,820 --> 00:23:39,100
Vet du hvor han er nå?

251
00:23:39,179 --> 00:23:46,139
Sopp er helt klart mitt foretrukne
psykedelika. Helt naturlig.

252
00:23:46,219 --> 00:23:52,300
Man må ikke å tenne på eller snorte.
De er kjente. Intime.

253
00:23:52,379 --> 00:23:55,659
De går lettere ned med litt brød.

254
00:24:00,300 --> 00:24:02,939
Hva vil du meg?

255
00:24:03,020 --> 00:24:06,859
Det er et mirakel at du
har klart deg så lenge.

256
00:24:07,899 --> 00:24:09,699
Jeg blir her litt lenger.

257
00:24:10,780 --> 00:24:14,580
Så får du en ny kontaktperson.

258
00:24:14,659 --> 00:24:17,619
Hva betyr det?

259
00:24:17,699 --> 00:24:19,980
Jeg blir i byen litt lenger.

260
00:24:25,580 --> 00:24:27,540
Du har ikke lært noen ting.

261
00:24:28,619 --> 00:24:31,340
Å prøve å rydde opp i dette
vil bare skade deg selv.

262
00:24:32,419 --> 00:24:34,139
Jobben blir aldri ferdig.

263
00:24:35,219 --> 00:24:38,619
Det kommer alltid en krig til,
nok en løs tråd å klippe av.

264
00:24:40,179 --> 00:24:42,619
Hvis du virkelig
vil være involvert...

265
00:24:43,699 --> 00:24:45,659
så fins det andre måter.

266
00:24:46,820 --> 00:24:50,899
Du er smart. Du har kontakter,
kjenner til bransjen min.

267
00:24:50,980 --> 00:24:54,740
Og akkurat nå virker det
som om du er arbeidsløs.

268
00:24:56,740 --> 00:25:02,459
Hør her. Du ga alt for landet ditt.
Jeg vet hvordan det er.

269
00:25:02,540 --> 00:25:05,500
Du trodde på drømmen.

270
00:25:06,580 --> 00:25:10,980
Det er på tide å tjene
på virkeligheten.

271
00:25:14,820 --> 00:25:16,780
Takk for tilbudet.

272
00:25:18,219 --> 00:25:19,780
Jeg tar kontakt.

273
00:25:21,219 --> 00:25:26,580
- Er det her Leon er?
- Ja. Her er det.

274
00:25:26,659 --> 00:25:33,139
Han er i det hølet der.
Det er bare å vente til de kommer ut.

275
00:25:33,219 --> 00:25:36,699
- Hvordan vet du hvilket rom de er i?
- Jeg fulgte etter dem.

276
00:25:36,780 --> 00:25:38,740
Hvordan, om du ikke har bil?

277
00:25:38,820 --> 00:25:41,139
Venninna mi kjørte meg!

278
00:25:45,859 --> 00:25:50,100
Jeg sa jo at vi ikke skulle
stole på Wanda.

279
00:25:54,459 --> 00:25:57,300
Ett skritt til,
og jeg skyter huet av merra.

280
00:25:57,379 --> 00:25:58,899
Du sa ikke noe om pistoler!

281
00:25:58,980 --> 00:26:03,260
Dere trenger ikke å skade Wanda.
Vi vil bare snakke.

282
00:26:03,340 --> 00:26:05,340
- Ja visst.
- Du må være gal.

283
00:26:05,419 --> 00:26:09,179
Det er ikke som det ser ut.
Vi bærer ikke nag.

284
00:26:10,379 --> 00:26:14,580
Det var ikke personlig med Louie.
Dere ville bare ha penger.

285
00:26:14,659 --> 00:26:19,500
Ikke sant? De gode nyhetene er
at vi har mer penger enn Gud.

286
00:26:19,580 --> 00:26:22,060
- Jobb for oss.
- Vi jobber ikke for noen.

287
00:26:22,139 --> 00:26:23,980
Oss, da.

288
00:26:24,060 --> 00:26:27,260
Til du får det du vil,
og Jerome dreper oss?

289
00:26:27,340 --> 00:26:31,260
- Han er fortsatt sint for Louie.
- Han er sint.

290
00:26:31,340 --> 00:26:34,020
Men han forstår bransjen.

291
00:26:34,100 --> 00:26:38,260
Det vi tilbyr dere, er et hjem.

292
00:26:38,340 --> 00:26:41,980
Dere er vel leie av å være
frilansere ute i jungelen.

293
00:26:42,060 --> 00:26:45,020
Dere får bare spise det dere dreper.

294
00:26:45,100 --> 00:26:50,139
Med oss er dere alltid på vakt, men
dere må ikke kjempe for hvert måltid.

295
00:26:52,139 --> 00:26:55,820
Jeg tilbyr dere heltidsjobb.

296
00:26:55,899 --> 00:26:57,859
- Stabilitet.
- Vent, nå.

297
00:26:57,939 --> 00:27:00,020
Tilbyr dere dem jobb før meg?

298
00:27:00,100 --> 00:27:03,219
Du jobber med oss alt.
Hva faen tror du at du gjør nå?

299
00:27:03,300 --> 00:27:05,179
Hallo der!

300
00:27:05,260 --> 00:27:08,060
Dere får én sjanse
til å komme inn fra kulden.

301
00:27:08,139 --> 00:27:13,500
Hvis dere avslår, tilhører dere den
andre siden, og det vil dere ikke.

302
00:27:15,619 --> 00:27:17,740
Det er mer der de kom fra.

303
00:27:23,459 --> 00:27:27,300
Faen heller.
Hva vil du at vi skal gjøre?

304
00:27:35,500 --> 00:27:37,060
- Ja.
- Dæven, elskling.

305
00:27:37,139 --> 00:27:41,020
Hvorfor kjøpte du ikke merke-Q-tips?
Disse suger.

306
00:27:52,100 --> 00:27:53,859
Black Diamond og Dallas har Leon.

307
00:27:57,459 --> 00:27:59,260
Hva er det? Kommer du?

308
00:28:04,659 --> 00:28:10,459
Hvis du ikke er med på dette,
så har ikke vi mer å diskutere.

309
00:28:13,179 --> 00:28:14,419
Khadijah...

310
00:28:15,500 --> 00:28:17,459
Khadijah!

311
00:28:27,379 --> 00:28:31,780
- Det handler vel ikke om meg?
- Din jævel...

312
00:28:34,100 --> 00:28:35,500
Kan jeg sette meg?

313
00:28:48,300 --> 00:28:53,060
Etter det radiointervjuet,
så var sjefen min...

314
00:28:54,139 --> 00:28:55,980
ikke akkurat begeistret.

315
00:28:56,060 --> 00:28:57,820
Det var meningen, ditt rasshøl.

316
00:29:01,820 --> 00:29:06,060
Du skal vite at jeg er
lei for det som skjedde.

317
00:29:07,139 --> 00:29:08,580
Det jeg gjorde.

318
00:29:08,659 --> 00:29:11,540
Jeg trodde at jeg gjorde det rette.

319
00:29:11,619 --> 00:29:15,939
Nei, slutt. Hva holder du på med?

320
00:29:17,020 --> 00:29:20,020
Prøver du å skremme meg mer?
Det fungerer ikke.

321
00:29:20,100 --> 00:29:23,859
De dumper meg. Jeg er ferdig.

322
00:29:26,980 --> 00:29:28,540
Ting ble litt rotete...

323
00:29:28,619 --> 00:29:34,219
så de kaster meg fra skipet
jeg bygde med mine egne jævla never.

324
00:29:35,300 --> 00:29:41,820
Hva du enn tror om meg, så har
jeg ofret alt for dette oppdraget.

325
00:29:41,899 --> 00:29:43,540
For oppdraget deres.

326
00:29:44,619 --> 00:29:46,980
Jeg syns ikke synd på deg.

327
00:29:48,060 --> 00:29:51,379
Du får ingen syndsforlatelse
fra meg, om det er det du vil ha.

328
00:29:52,580 --> 00:29:55,820
Nei, jeg vil bare gi deg noe.

329
00:29:58,859 --> 00:30:00,580
Har du en opptaker?

330
00:30:03,980 --> 00:30:05,980
De tror de kan kødde med meg.

331
00:30:07,139 --> 00:30:09,619
Kaste meg ut?

332
00:30:10,699 --> 00:30:12,379
De kan dra til helvete.

333
00:30:24,740 --> 00:30:27,340
Jeg vil ha alt, fra begynnelsen.

334
00:30:29,419 --> 00:30:32,820
Jeg trenger nok en drink først.

335
00:30:32,899 --> 00:30:35,740
- Vil du ha en til?
- Whiskey, bar.

336
00:30:41,780 --> 00:30:43,619
Kan jeg få to Jameson? Bar.

337
00:31:25,659 --> 00:31:29,379
Ok. Jeg er klar når du er det.

338
00:31:38,060 --> 00:31:40,859
Jeg heter Teddy McDonald.

339
00:31:40,939 --> 00:31:44,379
Jeg er agent
ved Central Intelligence Agency.

340
00:31:44,459 --> 00:31:48,580
Sommeren 1983 ble jeg kontaktet
av Alejandro Usteves, -

341
00:31:48,659 --> 00:31:50,980
-nicaraguansk statsborger
og CIA-ressurs...

342
00:32:01,179 --> 00:32:03,219
Det er ikke noe personlig.

343
00:32:05,179 --> 00:32:09,459
Hva faen de enn gir dere,
så får dere det tredobbelte.

344
00:32:13,659 --> 00:32:16,659
Det tredoble kommer ikke engang nær.

345
00:32:24,500 --> 00:32:26,939
Først datteren min...

346
00:32:28,020 --> 00:32:29,659
og nå jeg?

347
00:32:36,260 --> 00:32:38,740
Jeg vil bare be om unnskyldning.

348
00:32:42,219 --> 00:32:45,260
Om jeg kunne forandre det,
ville jeg gjort det.

349
00:32:45,340 --> 00:32:47,980
Ja, men det kan du ikke.

350
00:32:49,820 --> 00:32:54,619
Og nå skal jeg hjemsøke deg
for resten av ditt jævla liv.

351
00:32:56,060 --> 00:32:58,060
Jeg prøver å gi deg en utvei.

352
00:32:58,139 --> 00:33:01,020
- Ta den.
- Dra til helvete.

353
00:33:02,980 --> 00:33:04,980
Hvorfor må jeg være den storsinnede?

354
00:33:07,179 --> 00:33:09,980
Hvorfor i helvete må jeg
vende det andre kinnet til?

355
00:33:15,939 --> 00:33:17,459
Helvete!

356
00:33:20,659 --> 00:33:22,459
Du hadde ikke trengt å gjøre det!

357
00:33:30,219 --> 00:33:31,459
Leon...

358
00:33:33,580 --> 00:33:35,060
Kom, nå.

359
00:33:39,619 --> 00:33:40,859
Leon.

360
00:33:42,459 --> 00:33:44,300
Kom igjen.

361
00:33:44,379 --> 00:33:48,179
Slipp henne. Kom, nå.

362
00:34:15,219 --> 00:34:18,259
- Ikke rør meg!
- Beklager...

363
00:34:19,739 --> 00:34:24,420
- Jeg ville bare sjekke om du er ok.
- Ja da, det er bare den jævla skoen.

364
00:34:24,500 --> 00:34:28,460
- Kanskje vi skal ringe en drosje.
- Det går bra, sa jeg.

365
00:34:28,540 --> 00:34:32,380
Dette gjør deg ikke
til et godt menneske.

366
00:34:32,460 --> 00:34:36,299
- Det gjør ikke opp for det du gjorde.
- Jeg vet det.

367
00:34:36,380 --> 00:34:39,699
Jeg vet bare ikke hva
jeg skal gjøre akkurat nå.

368
00:34:42,100 --> 00:34:47,580
Hvis du trenger mer,
vet du hvor jeg er.

369
00:34:47,659 --> 00:34:49,100
God natt.

370
00:35:42,500 --> 00:35:44,980
Når drar du?

371
00:35:45,060 --> 00:35:46,380
Jeg skal ingen steder.

372
00:35:50,940 --> 00:35:53,179
Hva med Top Notch og passene?

373
00:35:53,259 --> 00:35:57,219
Det var til oss, men hvis du
ikke blir med, drar jeg ikke.

374
00:36:03,060 --> 00:36:04,819
Jeg ville se hvordan du hadde det.

375
00:36:05,980 --> 00:36:08,259
Se om det var noe jeg kunne gjøre.

376
00:36:13,940 --> 00:36:18,060
Jeg er så sliten, Alton.

377
00:36:36,900 --> 00:36:38,659
Hva gjør du?

378
00:36:51,100 --> 00:36:53,940
- Hva har skjedd med deg?
- Hva faen gjør du her?

379
00:36:57,699 --> 00:37:02,020
- Jeg kom for å se til moren din.
- Det er ikke jobben din mer.

380
00:39:05,139 --> 00:39:09,259
Sjåføren er identifisert
som journalisten Irene Abe, -

381
00:39:09,339 --> 00:39:11,860
-tidligere ved The Herald Examiner.

382
00:39:30,699 --> 00:39:32,420
Jeg kommer straks.

383
00:39:42,339 --> 00:39:43,819
Hvordan går det med deg?

384
00:39:43,900 --> 00:39:49,339
Bra. Jeg så hva
som skjedde med Irene.

385
00:39:50,420 --> 00:39:54,020
- Ikke kjør i fylla...
- Var det alt som skjedde?

386
00:39:55,779 --> 00:39:58,540
Jeg kom ikke hit
for å snakke om Irene.

387
00:39:58,619 --> 00:40:01,100
Hva ville du snakke om?

388
00:40:01,179 --> 00:40:03,619
Hva skal vi gjøre med faren din?

389
00:40:11,179 --> 00:40:18,100
Ms. Abe var beruset,
og ulykken skyldtes fyllekjøring...

390
00:40:33,060 --> 00:40:36,980
Tekst: E. Rosenberg
www.sdimedia.com

