﻿1
00:00:05,979 --> 00:00:09,939
Han smugler kokain ind i USA
for at udkæmpe en ulovlig krig!

2
00:00:10,019 --> 00:00:12,900
- Skulle vi beskytte ham?
- Vi må tøjle journalisten.

3
00:00:12,980 --> 00:00:15,900
Standser vi ikke det her,
er der ingen morgendag.

4
00:00:15,980 --> 00:00:21,900
Hvis det er sandt, at regeringen
fører ulovlig krig og sælger narko -

5
00:00:21,979 --> 00:00:25,220
- burde du vide, at de vil gøre alt
for at neddysse det.

6
00:00:25,299 --> 00:00:27,900
Du burde trygle om tilgivelse
efter alt det pis.

7
00:00:27,979 --> 00:00:32,660
Jeg tager skraldet,
som jeg altid har, for jeres skyld.

8
00:00:32,740 --> 00:00:37,700
Så lad mig løse det her,
som jeg sateme har løst alt andet!

9
00:00:37,779 --> 00:00:41,899
Når jeg siger, jeg slår Leon
og Franklin ihjel, mener jeg det.

10
00:00:41,980 --> 00:00:47,139
- Hvordan går det med din bror?
- Hvad fik dig til at tænke på ham?

11
00:00:47,219 --> 00:00:50,980
Han blev forflyttet
fra CYA til Chino, ikke?

12
00:00:51,060 --> 00:00:52,859
Hvordan mon han klarer sig?

13
00:00:52,940 --> 00:00:57,779
Du så vel, hvem det var...
Det var den lille piges mor.

14
00:00:57,859 --> 00:01:01,100
Når jeg har siddet hos hende,
skal de svin dø.

15
00:01:01,179 --> 00:01:05,899
De skød Louie, og Jerome
og hans folk er helt oppe at køre.

16
00:01:05,979 --> 00:01:07,580
De vil angribe i aften.

17
00:01:07,660 --> 00:01:10,500
Lad dem komme. Det bliver deres død.

18
00:01:13,100 --> 00:01:14,660
Hej, T.

19
00:01:17,619 --> 00:01:19,740
Hvor længe har du løjet for mig?

20
00:01:24,220 --> 00:01:27,660
Jeg og tøserne var på Red Onion
at fejre min fødselsdag.

21
00:01:27,740 --> 00:01:31,380
Vi hyggede os bare,
men så kom Drew.

22
00:01:31,459 --> 00:01:35,699
- Først kunne jeg ikke huske ham.
- Men han huskede dig.

23
00:01:35,780 --> 00:01:38,740
At du og jeg var et par i sin tid.

24
00:01:38,819 --> 00:01:41,140
Han sagde, at I var venner nu.
Partnere.

25
00:01:42,619 --> 00:01:45,780
Nogle uger efter
dukkede han op på mit job.

26
00:01:45,860 --> 00:01:48,780
Jeg tænkte,
han var ude på at score mig.

27
00:01:48,860 --> 00:01:52,539
- Men han havde en opgave til mig.
- At identificere min leverandør.

28
00:01:52,619 --> 00:01:55,020
For 100.000 dollars.

29
00:01:55,100 --> 00:01:58,539
Han viste mig pengene.
Et altomvæltende beløb.

30
00:01:58,619 --> 00:02:02,819
Og du skulle bare indsmigre dig
hos mig -

31
00:02:02,899 --> 00:02:06,539
- og narre mig, som om jeg aldrig
havde betydet en skid for dig.

32
00:02:06,619 --> 00:02:08,299
Det er længe siden.

33
00:02:09,380 --> 00:02:12,780
Men nu du siger det,
var jeg åh så vigtig for dig -

34
00:02:12,859 --> 00:02:16,780
- til du fik det, du ville have,
og så fandt du hurtigt en ny.

35
00:02:16,859 --> 00:02:22,180
- Jeg var et skide barn, T.
- Ikke længere. Heller ikke jeg.

36
00:02:22,259 --> 00:02:24,699
Så jeg sagde til Drew,
jeg ville gøre det.

37
00:02:24,780 --> 00:02:30,220
Jeg var hos din tante til nytår,
mødte dig... og vi snakkede.

38
00:02:32,979 --> 00:02:36,139
Og så huskede jeg,
hvorfor jeg faldt for dig dengang.

39
00:02:36,220 --> 00:02:40,180
Jeg tog hjem, ringede til Drew
og sagde, jeg ikke ville.

40
00:02:43,220 --> 00:02:48,739
Fin historie, men hvordan
fører den os til her og nu?

41
00:02:48,819 --> 00:02:52,299
Hvordan tror du selv?
Drew ville da ikke acceptere det.

42
00:02:52,380 --> 00:02:56,579
Guleroden blev en pisk. Han truede
med at dræbe mig og Julius.

43
00:02:56,660 --> 00:02:58,620
Da jeg nægtede...

44
00:03:03,299 --> 00:03:06,500
fik han nogle gutter
til at overfalde min lillebror.

45
00:03:06,579 --> 00:03:10,340
De slog ham til plukfisk. Han var
døden nær i fængslet helt alene.

46
00:03:10,419 --> 00:03:14,019
- Hvad fanden skulle jeg gøre?
- Du skulle være kommet til mig!

47
00:03:16,100 --> 00:03:19,859
- Du skulle have fortalt sandheden.
- Og hvis jeg havde?

48
00:03:19,940 --> 00:03:22,539
Skal jeg tro på,
at du havde tilgivet mig?

49
00:03:22,620 --> 00:03:25,819
Jeg hører, du ikke gør dig
så meget i nåde for tiden.

50
00:03:28,900 --> 00:03:31,380
Tja, det får vi vel aldrig svar på.

51
00:03:47,180 --> 00:03:49,139
Hvad så?

52
00:03:49,220 --> 00:03:52,419
Fandens. Okay.
Sørg for, han bliver der.

53
00:03:52,500 --> 00:03:55,419
Okay? Satans.

54
00:03:55,500 --> 00:03:57,819
- Nøglerne.
- Hvad er der los?

55
00:04:00,019 --> 00:04:03,620
Bliv hos hende. Jeg kommer tilbage.

56
00:04:20,179 --> 00:04:22,140
Hvad fanden laver du her?!

57
00:04:22,220 --> 00:04:24,820
- Jeg bippede ham.
- Bippede ham?

58
00:04:27,419 --> 00:04:33,499
Mand dig nu op. Mand dig op.
Mand dig op, nevø. Kom nu.

59
00:04:33,580 --> 00:04:38,619
Jeg er lige så ivrig efter at straffe
de røvhuller, men vi må tænke os om.

60
00:04:38,700 --> 00:04:41,020
Med en Uzi
behøver man ikke tænke.

61
00:04:41,100 --> 00:04:46,220
Manboy ved, hvad der er sket.
Han kender dig. Han vil vente dig.

62
00:04:50,619 --> 00:04:53,299
Hvis du kommer nu, vil de være klar.

63
00:04:59,260 --> 00:05:01,859
De dræber dig og enhver idiot,
der tager med.

64
00:05:01,939 --> 00:05:04,939
Vi er klar.

65
00:05:05,020 --> 00:05:10,900
Du har taget fejl med hensyn til alt.
Jeg er færdig med at følge trop.

66
00:05:12,379 --> 00:05:16,580
- Det ser godt ud.
- Tanosse har hjulpet Manboy.

67
00:05:19,979 --> 00:05:24,260
Hun har snydt mig, os alle,
i flere måneder.

68
00:05:27,900 --> 00:05:32,299
Og hvordan føles det så? Det er ikke
så sjovt, når bøtten vender, vel?

69
00:05:32,379 --> 00:05:34,140
- Men nu ved vi det.
- Ja.

70
00:05:34,220 --> 00:05:38,979
Vi kan bruge Tanosse
til at lokke Manboy i en fælde.

71
00:05:39,059 --> 00:05:41,140
Du får hævn på vores måde, ikke hans.

72
00:05:41,220 --> 00:05:43,739
Jeg er led og ked
af din satans rænkesmedning.

73
00:05:43,820 --> 00:05:48,059
Det her er ikke let,
men det behøver ikke være komplekst.

74
00:05:48,140 --> 00:05:52,939
- Tja...
- Kom så. Lad os køre.

75
00:06:02,299 --> 00:06:04,220
Jeg kan ikke lade dig gøre det her.

76
00:06:07,859 --> 00:06:10,140
Du har to sekunder til at flytte dig.

77
00:06:10,220 --> 00:06:15,419
Hvis det er det her, du vil,
så lad gå. Kom så.

78
00:06:15,499 --> 00:06:20,700
- I behøver ikke gøre det her.
- Du bliver bare der, hører du?

79
00:06:20,780 --> 00:06:23,539
Kom så, knægt. Kom så!

80
00:06:29,260 --> 00:06:30,859
Skal du have mere?

81
00:06:42,900 --> 00:06:45,340
Du bliver fandeme bare liggende!

82
00:07:20,820 --> 00:07:23,020
Da din søster...

83
00:07:24,419 --> 00:07:27,379
og din kone, spørger mig...

84
00:07:27,460 --> 00:07:30,340
hvad jeg gjorde
for at standse dig...

85
00:07:32,020 --> 00:07:34,619
vil jeg sige, jeg gjorde alt,
hvad jeg kunne.

86
00:07:37,299 --> 00:07:39,020
Kom så!

87
00:07:41,020 --> 00:07:42,700
Kom så!

88
00:07:47,539 --> 00:07:50,179
Du er en stædig satan.

89
00:08:15,979 --> 00:08:17,580
Det med Louie gør mig ondt.

90
00:08:18,700 --> 00:08:23,220
Men alt det, der skete,
var Khadijahs skyld, ikke Manboys.

91
00:08:23,299 --> 00:08:26,739
- Det har jeg sagt.
- Jeg gav ham intet, der ville...

92
00:08:26,820 --> 00:08:28,820
Foretag så det skide opkald.

93
00:08:34,499 --> 00:08:38,019
Fem bandemedlemmer
i en øse gange to, makker.

94
00:08:38,100 --> 00:08:39,739
Mand, du snyder.

95
00:08:39,820 --> 00:08:44,420
Jeg har røven fuld. Hvorfor fanden
skulle jeg snyde dig, fattiglus?

96
00:08:44,499 --> 00:08:47,580
- Ja, ja.
- Tæl dem, og tag lidt opvask, fjols.

97
00:08:47,659 --> 00:08:50,700
- Jeg tæsker dig fandeme.
- Ja, ja.

98
00:09:00,580 --> 00:09:04,940
- Det har bare at være godt nyt.
Franklin vil give dig leverandøren.

99
00:09:05,019 --> 00:09:07,820
- Det har du sagt.
- Ja, det ved jeg.

100
00:09:07,899 --> 00:09:12,180
Jeg mener, at han er klar
til at holde et personligt møde.

101
00:09:12,259 --> 00:09:15,019
Du sagde aldrig,
hvordan du fik det her ordnet.

102
00:09:15,100 --> 00:09:17,019
Du gav mig en ordre. Jeg adlød.

103
00:09:17,100 --> 00:09:20,300
Ja, men det er længe siden.
Hvad har ændret sig?

104
00:09:20,379 --> 00:09:23,739
- Hvis du vil have sandheden...
- Det vil jeg.

105
00:09:25,779 --> 00:09:28,739
Det var, at Louie blev skudt.

106
00:09:28,820 --> 00:09:32,379
Franklin sagde,
at han enten kunne starte en krig -

107
00:09:32,460 --> 00:09:35,540
- så flere ville dø,
eller også kunne I samarbejde.

108
00:09:35,619 --> 00:09:39,859
Du kender Franklin. Han gør det,
der er bedst for forretningen.

109
00:09:39,940 --> 00:09:41,540
Hvad sagde Jerome til det?

110
00:09:41,619 --> 00:09:48,499
De sloges, men Jerome indså,
at han heller ikke vil have krig.

111
00:09:48,580 --> 00:09:50,779
Hvor vil han mødes?

112
00:09:50,859 --> 00:09:53,580
Under en bro.
Han sagde, du vidste hvor.

113
00:09:53,659 --> 00:09:57,820
Det gør jeg. Sig, at vi kommer.

114
00:10:14,619 --> 00:10:16,180
Er du okay?

115
00:10:19,700 --> 00:10:21,700
Er du sikker på det her?

116
00:10:31,420 --> 00:10:36,659
Vi er på om fem, fire, tre, to.

117
00:10:38,220 --> 00:10:43,859
Velkommen til Co-Intel Pro,
hvor der er klar tale om det gale.

118
00:10:43,940 --> 00:10:47,979
Dagens gæst er særlig. I har nok læst
hendes artikel i The Herald -

119
00:10:48,060 --> 00:10:51,340
- om CIA's rolle i narkohandlen
i South Central.

120
00:10:51,420 --> 00:10:55,300
Lad os byde velkommen
til Irene Aibe.

121
00:10:55,379 --> 00:10:58,940
"Ahbe". Irene Abe.
Tak for invitationen, Jamal.

122
00:10:59,019 --> 00:11:01,100
Tak for dit mod, søster.

123
00:11:01,180 --> 00:11:06,259
Endelig fortæller
en troværdig indviet sandheden.

124
00:11:06,340 --> 00:11:09,580
Det, du har læst,
er den første artikel af tre.

125
00:11:09,659 --> 00:11:13,979
CIA fik standset den anden
og fik mig fyret.

126
00:11:14,060 --> 00:11:16,259
Så ved man, man har fat i noget.

127
00:11:16,340 --> 00:11:20,619
Nu er du her i radioen.
Vi kan ikke publicere din artikel -

128
00:11:20,700 --> 00:11:22,619
- men hvad bør folket vide?

129
00:11:22,700 --> 00:11:25,340
Særligt dem, der tror,
dine anklager er en...

130
00:11:25,420 --> 00:11:29,300
Vi har beviser på de indblandede,
inklusive navn og alias -

131
00:11:29,379 --> 00:11:32,139
- på CIA-agenten,
der er kernen i det her.

132
00:11:32,220 --> 00:11:35,700
Okay. Så sig frem.

133
00:11:38,700 --> 00:11:43,220
Modsat vores regering er mit mål ikke
at få amerikanere dræbt.

134
00:11:43,300 --> 00:11:46,580
CIA ved,
det er sandt, at de er afsløret.

135
00:11:46,659 --> 00:11:50,979
Hvis de ikke anerkender anklagerne
og igangsætter en efterforskning -

136
00:11:51,060 --> 00:11:55,379
- så kommer jeg tilbage hertil
og afslører hans navn for verden.

137
00:11:57,139 --> 00:12:00,859
- Søster Irene lægger pres på.
- Der skal rulle hoveder.

138
00:12:01,940 --> 00:12:04,499
Det, der sker i vores samfund,
er en skændsel.

139
00:12:04,580 --> 00:12:07,899
Jeg helmer ikke,
før nogen drages til ansvar.

140
00:12:07,979 --> 00:12:10,300
Hold da kæft.

141
00:12:10,379 --> 00:12:16,220
Revolutionen vises måske ikke på tv,
men den er fandeme i æteren.

142
00:12:16,300 --> 00:12:18,379
Vi er straks til...

143
00:12:24,259 --> 00:12:28,379
Jeg ved, du er derinde.
Jeg kan lugte hårolien herude.

144
00:12:30,779 --> 00:12:32,460
Hvad så?

145
00:12:32,540 --> 00:12:35,060
Hvad laver du her?
Franklin venter på dig.

146
00:12:37,300 --> 00:12:39,580
- Du snød mig.
- Rend mig. Nej.

147
00:12:39,659 --> 00:12:43,460
Du er en luset løgner.
Så ved du, hvad jeg vil gøre?

148
00:12:45,220 --> 00:12:48,739
Kom så her. Jeg dræber dig
og din skvattede kæreste.

149
00:12:58,019 --> 00:12:59,940
Fandens.

150
00:13:03,659 --> 00:13:07,379
- Nå.
- Så troede han vel ikke på hende.

151
00:13:21,340 --> 00:13:22,739
Niks.

152
00:13:24,420 --> 00:13:26,420
Vend dig om, for helvede.

153
00:13:35,180 --> 00:13:37,379
Hvor fanden tror du, du skal hen?

154
00:13:39,100 --> 00:13:40,899
Kom med herhen.

155
00:13:43,540 --> 00:13:45,460
De er ordnet.

156
00:13:48,379 --> 00:13:52,779
- Hvordan vidste I, jeg kom herhen?
- Du har altid været klog, Drew.

157
00:13:52,859 --> 00:13:54,779
Men ikke så klog, som du tror.

158
00:14:00,300 --> 00:14:02,979
I er sølle. Ved I godt det?

159
00:14:03,060 --> 00:14:06,820
Den ene er svagere end den anden.

160
00:14:06,899 --> 00:14:11,820
Jerome... er sin nevøs kælling.

161
00:14:11,899 --> 00:14:13,820
En nevø...

162
00:14:13,899 --> 00:14:18,540
der under tøflen af en luder,
der adlyder mig.

163
00:14:21,139 --> 00:14:23,019
Gode gamle Leon.

164
00:14:23,100 --> 00:14:27,700
Min søster parterede
din bedste mand -

165
00:14:27,779 --> 00:14:32,100
- som en satans julegris,
og du gjorde ikke en skid.

166
00:14:39,019 --> 00:14:41,499
Tror du, at du overlever det her?

167
00:14:42,779 --> 00:14:46,859
At de røvhuller ikke forråder dig?

168
00:14:49,180 --> 00:14:51,779
Gør det af med ham, og så skrider vi.

169
00:14:51,859 --> 00:14:54,220
Ja, gør det af med mig, Franklin.

170
00:14:54,300 --> 00:14:59,139
Se mig i øjnene,
og tag mit liv som en ægte...

171
00:15:07,499 --> 00:15:10,100
Du har altid snakket for meget.

172
00:15:27,779 --> 00:15:32,979
Ring til politiet...
Anmeld et røveri.

173
00:15:33,060 --> 00:15:36,619
Du dolkede ham, og så skød du ham.

174
00:15:38,100 --> 00:15:40,739
Jeg sørger for,
at din bror klarer sig.

175
00:15:45,100 --> 00:15:46,659
Men du påtager dig det her.

176
00:15:50,739 --> 00:15:54,300
Hvad angår ligene udenfor...

177
00:15:54,379 --> 00:16:00,340
Du er jo en dygtig løgner...
Du finder nok på noget.

178
00:16:45,420 --> 00:16:47,739
Saint har dræbt Drew.

179
00:16:55,659 --> 00:16:57,820
Det dumme røvhul.

180
00:16:57,899 --> 00:17:01,739
Jeg sagde, han ikke skulle være
så forhippet på den leverandør.

181
00:17:01,820 --> 00:17:04,100
Det fjols lytter aldrig.

182
00:17:05,699 --> 00:17:07,740
Hvad fanden fejler du?!

183
00:17:13,780 --> 00:17:15,619
Hvor skal du hen?

184
00:17:27,179 --> 00:17:30,500
Jeg ødelægger ikke min pedicure
for en inkassator.

185
00:17:34,980 --> 00:17:39,619
- Hallo?
- Hej. Jeg forhøjer dusøren.

186
00:17:39,699 --> 00:17:42,619
- Hvor meget?
Det dobbelte.

187
00:17:49,699 --> 00:17:52,580
Du må få det had ud af hjertet.

188
00:17:52,659 --> 00:17:57,540
Hvis de havde dræbt mig...
havde du så tilgivet dem?

189
00:18:18,179 --> 00:18:21,859
- Er du okay?
- Du skulle bare se den anden fyr.

190
00:18:23,260 --> 00:18:25,260
Mener du Jerome?

191
00:18:25,340 --> 00:18:29,260
- Ved hun det hele?
- Inklusive at Khadijah står for tur.

192
00:18:30,939 --> 00:18:33,219
Har I en plan?

193
00:18:35,260 --> 00:18:39,139
Vi ville bruge Tanosse,
men det er udelukket nu.

194
00:18:39,219 --> 00:18:44,619
Du skal ikke tænke ikke på det nu.
Du skal bare hvile dig.

195
00:18:44,699 --> 00:18:48,939
- Ring til Black Diamond og Dallas.
- Hvad fanden er der i dit drop?

196
00:18:51,580 --> 00:18:55,939
Tilbyd dem flere penge,
så fører de jer til Khadijah.

197
00:18:58,260 --> 00:19:00,020
Det er en god idé.

198
00:19:01,379 --> 00:19:07,300
- De er grunden til, at hun er her.
- Netop derfor vil det virke.

199
00:19:07,379 --> 00:19:10,580
Vi behøver jo ikke blive
bonkammerater.

200
00:19:12,619 --> 00:19:17,619
Vi bruger dem til at få Khadijah,
overbeviser dem om, at vi mener det.

201
00:19:18,820 --> 00:19:21,219
Og så gør vi det, der må gøres.

202
00:19:55,300 --> 00:19:58,740
Få dine penge.
Hav altid en exitstrategi.

203
00:19:58,820 --> 00:20:03,020
Vær på vagt,
for de er ligeglade med dig.

204
00:20:05,379 --> 00:20:07,820
Det er jeg vant til, amigo.

205
00:20:31,699 --> 00:20:35,100
- Hvordan går det med hende?
- Hun holder ud.

206
00:20:37,500 --> 00:20:40,540
Hvor er Franklin?

207
00:20:43,820 --> 00:20:48,100
I ender vel i senge ved siden
af hendes eller det, der er værre.

208
00:20:48,179 --> 00:20:51,100
Du har aldrig helt
forstået det her, vel?

209
00:20:51,179 --> 00:20:54,580
Mig. Hvorfor jeg gjorde,
som jeg gjorde.

210
00:20:54,659 --> 00:21:01,020
Jerome, jeg forstår bedre
end nogensinde dine grunde.

211
00:21:01,100 --> 00:21:06,459
Du måtte skaffe penge,
men frem for alt respekt.

212
00:21:06,540 --> 00:21:11,340
Du ville føle en form for håb.
Jeg lod mig også rive med.

213
00:21:12,659 --> 00:21:16,379
Franklin begyndte ikke,
fordi han så, hvad du havde.

214
00:21:16,459 --> 00:21:19,619
Han gjorde det,
fordi han så, hvad jeg ikke havde.

215
00:21:21,780 --> 00:21:25,780
Og jeg... lod mig rive med
af hans drøm.

216
00:21:27,020 --> 00:21:29,699
Jeg troede,
vi alle kunne overleve det.

217
00:21:34,260 --> 00:21:36,619
Du er min lillebror.

218
00:21:39,300 --> 00:21:41,939
Og jeg elsker dig.

219
00:21:42,020 --> 00:21:47,899
Og... hvis jeg har gjort dig uret,
så er jeg ked af det.

220
00:21:49,820 --> 00:21:52,500
Jeg vil aldrig igen fortælle dig,
hvad du skal gøre.

221
00:21:56,659 --> 00:22:01,379
Jeg håber bare, at du kommer ud,
før det er for sent.

222
00:22:21,659 --> 00:22:23,060
Hvad i helvede, D?

223
00:22:23,139 --> 00:22:25,980
Lær at banke på,
før du får skudt knoppen af.

224
00:22:27,899 --> 00:22:31,419
- Hvad er der?
- Her er en tøs.

225
00:22:31,500 --> 00:22:34,340
Hun har et tilbud til jer.

226
00:22:35,859 --> 00:22:39,619
- Hvem?
- Hun hedder Wanda.

227
00:22:39,699 --> 00:22:41,619
- Wanda, er det dig?
- Ja, sgu.

228
00:22:41,699 --> 00:22:44,379
Luk hende ind, Tish.

229
00:22:44,459 --> 00:22:49,859
Hold da kæft. I er kommet langt.
Hvem der bare var jer.

230
00:22:49,939 --> 00:22:53,899
Wanda, ingen vil se din rustne røv
på en stang.

231
00:22:53,980 --> 00:22:57,699
Jeg taler ikke om strip.

232
00:22:57,780 --> 00:23:01,340
Det her er ren forretning.
Jeg ved, hvor Leon er.

233
00:23:02,820 --> 00:23:08,139
- Elsker du ham ikke stadig?
- Fint. Jeg vil ikke lyve.

234
00:23:08,219 --> 00:23:10,219
Det gjorde jeg.

235
00:23:10,300 --> 00:23:15,580
Men jeg tog en kugle for ham,
og den skiderik var ligeglad.

236
00:23:15,659 --> 00:23:18,540
På hospitalet indså jeg,
at jeg havde to muligheder:

237
00:23:18,619 --> 00:23:24,980
Jeg kunne føle mig som et fjols
eller få lidt fandens hævn.

238
00:23:25,060 --> 00:23:28,179
Er I med?
Men hævn betaler ikke huslejen -

239
00:23:28,260 --> 00:23:32,340
- så når det her lort udspiller sig,
vil jeg have en del af dusøren.

240
00:23:36,820 --> 00:23:39,100
Ved du, hvor han er lige nu?

241
00:23:39,179 --> 00:23:46,139
Svampe er det fedeste
psykedelisk stof. Det er naturligt.

242
00:23:46,219 --> 00:23:51,580
Man skal ikke ryge eller sniffe dem.
De er bekendte. Intime.

243
00:23:52,820 --> 00:23:55,659
De glider let ned på pizza.

244
00:24:00,300 --> 00:24:02,379
Hvad forventer du af mig?

245
00:24:02,459 --> 00:24:06,859
Vi har drøftet det. Det er
et mirakel, du holdt så længe.

246
00:24:07,899 --> 00:24:10,780
Jeg bliver hængende lidt endnu.

247
00:24:10,859 --> 00:24:15,340
Bagefter får du en ny kontaktperson.

248
00:24:15,419 --> 00:24:19,980
Hvad betyder det,
at du bliver hængende?

249
00:24:25,580 --> 00:24:27,540
Har du intet lært?

250
00:24:28,619 --> 00:24:31,340
At prøve at redde det her
vil kun skade dig.

251
00:24:32,419 --> 00:24:35,219
Arbejdet er aldrig udført.

252
00:24:35,300 --> 00:24:38,619
Der vil altid være endnu en krig,
endnu et hængeparti.

253
00:24:40,179 --> 00:24:42,619
Hvis du virkelig vil blive
i branchen...

254
00:24:43,699 --> 00:24:45,659
er der andre måder.

255
00:24:46,820 --> 00:24:50,899
Du er kvik, du har kontakter,
du kender til min forretning.

256
00:24:50,980 --> 00:24:54,740
Og det forekommer mig,
at du fra og med nu er arbejdsløs.

257
00:24:56,740 --> 00:25:02,459
Hør her. Du opgav alt for dit land.
Jeg ved, hvordan det er.

258
00:25:02,540 --> 00:25:05,500
Du troede på drømmen.

259
00:25:06,580 --> 00:25:10,980
Det er tid til at tjene lidt
på virkeligheden.

260
00:25:14,820 --> 00:25:16,780
Tak for tilbuddet.

261
00:25:18,219 --> 00:25:21,139
Du hører fra mig.

262
00:25:21,219 --> 00:25:26,580
- Er det her, Leon er?
- Ja. Det er her.

263
00:25:26,659 --> 00:25:33,139
Han er lige derinde.
Det er bare at vente.

264
00:25:33,219 --> 00:25:36,699
- Hvordan ved du, hvor de er?
- Jeg fulgte efter dem.

265
00:25:36,780 --> 00:25:41,139
- Hvordan? Du har jo ingen bil.
- Min ven kørte mig.

266
00:25:45,859 --> 00:25:50,100
Jeg sagde jo,
vi ikke skulle stole på Wanda.

267
00:25:54,459 --> 00:25:57,300
Ét skridt til,
og jeg skyder knoppen af kællingen.

268
00:25:57,379 --> 00:26:02,379
- Du sagde intet om det her.
- Ro på. Lad Wanda gå.

269
00:26:02,459 --> 00:26:05,340
- Vi vil bare snakke.
- Du må være bindegal.

270
00:26:05,419 --> 00:26:09,179
Det er ikke, som det ser ud.
Vi bærer ikke nag.

271
00:26:10,379 --> 00:26:16,340
Det var ikke personligt med Louie.
I ville bare have pengene, ikke?

272
00:26:16,419 --> 00:26:19,500
De gode nyheder er,
at vi har flere penge end Gud.

273
00:26:19,580 --> 00:26:22,540
- Så samarbejd med os.
.

274
00:26:22,619 --> 00:26:24,020
Så samarbejd med os.

275
00:26:24,100 --> 00:26:27,260
Indtil du får, hvad du vil have,
og Jerome slår os ihjel?

276
00:26:27,340 --> 00:26:30,699
- Som om han ikke stadig er vred.
- Han er vred.

277
00:26:30,780 --> 00:26:33,459
Men han forstår branchen.

278
00:26:33,540 --> 00:26:38,260
Det, vi tilbyder jer, er et hjem.

279
00:26:38,340 --> 00:26:41,419
I er vel trætte af at freelance
herude i junglen -

280
00:26:41,500 --> 00:26:44,459
- og kun spise det, I dræber.

281
00:26:44,540 --> 00:26:50,139
Hos os må I altid stå klar,
men I skal ikke kæmpe for føden.

282
00:26:52,139 --> 00:26:55,820
Jeg tilbyder jer fuldtidsansættelse.

283
00:26:55,899 --> 00:26:57,939
- Stabilitet.
- Vent lige.

284
00:26:58,020 --> 00:27:00,020
Hvordan kan de få job før mig?

285
00:27:00,100 --> 00:27:03,219
Wanda, du er ansat.
Hvad tror du, du laver nu?

286
00:27:03,300 --> 00:27:05,179
Hallo!

287
00:27:05,260 --> 00:27:08,179
I får én chance
for at komme ind i varmen.

288
00:27:08,260 --> 00:27:13,500
Siger I nej, er I imod os,
og det skal I ikke ønske jer.

289
00:27:15,619 --> 00:27:17,740
Der er mange flere, hvor de kom fra.

290
00:27:23,459 --> 00:27:27,300
Hul i det. Hvad skal vi gøre?

291
00:27:35,500 --> 00:27:37,100
- Ja.
- For fanden, skat.

292
00:27:37,179 --> 00:27:41,020
Hvorfor købte du ikke
de dyre vatpinde? De her duer ikke.

293
00:27:52,100 --> 00:27:53,859
Black Diamond og Dallas har Leon.

294
00:27:57,459 --> 00:27:59,580
Hvad så? Kommer du?

295
00:28:04,659 --> 00:28:10,459
Hvis du ikke er med på det her,
har vi to intet at tale om.

296
00:28:13,379 --> 00:28:17,459
Khadijah... Khadijah?

297
00:28:27,379 --> 00:28:31,780
- Handler alt det om mig?
- Hold da kæft.

298
00:28:34,100 --> 00:28:36,020
Må jeg sætte mig?

299
00:28:48,300 --> 00:28:51,740
Efter dit radiointerview -

300
00:28:51,820 --> 00:28:55,740
- var min chef ikke just glad.

301
00:28:55,820 --> 00:28:57,820
Det var tanken, røvhul.

302
00:29:01,820 --> 00:29:08,580
Du skal vide, at jeg er ked af det,
der skete... det, jeg gjorde.

303
00:29:08,659 --> 00:29:11,619
Jeg troede, jeg måtte gøre det,
at det var det rette.

304
00:29:11,699 --> 00:29:15,939
Nej. Stop. Hvad er det her?
Hvad laver du?

305
00:29:17,020 --> 00:29:19,459
Vil du skræmme mig igen?
Den går ikke.

306
00:29:19,540 --> 00:29:23,859
De dropper mig... Jeg er færdig.

307
00:29:26,980 --> 00:29:30,820
Det blev lidt rodet,
så de kyler mig ud af skibet -

308
00:29:30,899 --> 00:29:35,300
- jeg har bygget
med mine egne satans næver.

309
00:29:35,379 --> 00:29:39,899
Uanset hvad du tror om mig,
så har jeg ofret alt -

310
00:29:39,980 --> 00:29:43,540
- for den her mission,
for deres mission.

311
00:29:44,619 --> 00:29:48,020
Jeg har ingen medlidenhed med dig.

312
00:29:48,100 --> 00:29:50,980
Du får ingen tilgivelse her,
hvis det er det, du søger.

313
00:29:52,580 --> 00:29:55,820
Jeg søger intet.
Jeg vil bare give dig noget.

314
00:29:58,859 --> 00:30:00,939
Har du din båndoptager?

315
00:30:03,980 --> 00:30:05,980
Tror de, de kan røvrende mig?

316
00:30:07,139 --> 00:30:12,580
Tror de, de kan skrotte mig?
De kan rende mig i røven.

317
00:30:24,740 --> 00:30:27,340
Jeg vil have hele historien
fra begyndelsen.

318
00:30:29,419 --> 00:30:32,820
Jeg tror, jeg må have en drink først.

319
00:30:32,899 --> 00:30:35,740
- Vil du have en til?
- Whisky uden is.

320
00:30:41,780 --> 00:30:45,699
- To Jameson, tak. Uden is.
- Så gerne.

321
00:31:00,899 --> 00:31:03,060
Værsgo.

322
00:31:25,659 --> 00:31:29,379
Okay... Jeg er klar, når du er.

323
00:31:38,060 --> 00:31:41,020
Jeg hedder Teddy McDonald.

324
00:31:41,100 --> 00:31:43,820
Jeg arbejder
for Central Intelligence Agency.

325
00:31:43,899 --> 00:31:48,580
I sommeren 83 blev jeg kontaktet
af Alejandro Usteves.

326
00:31:48,659 --> 00:31:50,980
Han er fra Nicaragua,
og han er et CIA-aktiv.

327
00:32:01,179 --> 00:32:03,219
Det er ikke personligt.

328
00:32:05,179 --> 00:32:10,300
Hvad fanden de end giver jer,
giver jeg det tredobbelte.

329
00:32:13,659 --> 00:32:16,659
Det tredobbelte er ikke nær nok.

330
00:32:24,500 --> 00:32:30,580
Først min datter... og nu mig?

331
00:32:36,260 --> 00:32:38,740
Jeg vil bare undskylde.

332
00:32:41,859 --> 00:32:45,260
Hvis jeg kunne gøre lortet om,
ville jeg gøre det.

333
00:32:45,340 --> 00:32:47,980
Ja, men det kan du ikke.

334
00:32:49,820 --> 00:32:55,980
Og nu vil jeg jagte dig
resten af dit lorteliv.

335
00:32:56,060 --> 00:32:58,060
Jeg prøver at give dig en udvej.

336
00:32:58,139 --> 00:33:01,020
- Bare tag den.
- Mand, rend mig.

337
00:33:02,980 --> 00:33:04,980
Hvorfor skal jeg udvise storsind?

338
00:33:07,179 --> 00:33:10,580
Hvorfor fanden
skal jeg vende den anden kind til?

339
00:33:15,939 --> 00:33:17,859
Satans!

340
00:33:20,659 --> 00:33:22,459
Hvad er... Det behøvede du ikke.

341
00:33:30,459 --> 00:33:35,060
Leon... Lad os gå.

342
00:33:39,619 --> 00:33:44,300
Leon... Kom nu.

343
00:33:44,379 --> 00:33:48,179
Slip hende. Kom så.

344
00:34:15,219 --> 00:34:18,219
- Rør mig ikke.
- Undskyld.

345
00:34:18,299 --> 00:34:24,420
- Jeg vil bare sikre, at du er okay.
- Det er de forbandede sko.

346
00:34:24,500 --> 00:34:27,900
- Skal vi ringe efter en taxa?
- Jeg klarer mig.

347
00:34:27,980 --> 00:34:32,420
Det her gør dig ikke
til et godt menneske, at du ved det.

348
00:34:32,500 --> 00:34:36,299
- Det godtgør ikke det, du har gjort.
- Det ved jeg.

349
00:34:36,380 --> 00:34:39,699
Jeg ved bare ikke,
hvad jeg ellers skal gøre lige nu.

350
00:34:42,100 --> 00:34:47,580
Hvis du har brug for mere,
ved du, hvor jeg er.

351
00:34:47,659 --> 00:34:49,580
Godnat.

352
00:35:42,500 --> 00:35:46,380
- Hvornår rejser du?
- Jeg skal ingen steder.

353
00:35:50,940 --> 00:35:53,179
Hvad med Top Notch og passene?

354
00:35:53,259 --> 00:35:57,219
Det var til os, men hvis du ikke er
med mig, rejser jeg ikke.

355
00:36:03,339 --> 00:36:08,259
Jeg kom bare for at se til dig
og høre, om jeg kan gøre noget.

356
00:36:13,940 --> 00:36:18,060
Jeg er så træt, Alton.

357
00:36:36,500 --> 00:36:38,659
Hvad laver du?

358
00:36:51,100 --> 00:36:53,940
- Hvad er der sket med dig?
- Hvad fanden laver du her?

359
00:36:57,900 --> 00:37:02,020
- Jeg kom for at se til din mor.
- Det er ikke din opgave længere.

360
00:39:05,139 --> 00:39:09,259
Føreren er identificeret
som journalisten Irene Abe -

361
00:39:09,339 --> 00:39:11,900
tidligere ansat
ved The Herald Examiner.

362
00:39:11,980 --> 00:39:15,460
Tak, Julie.
Vi vil følge historiens udvikling.

363
00:39:30,699 --> 00:39:32,619
Jeg kommer tilbage om lidt.

364
00:39:42,339 --> 00:39:45,580
- Hvordan går det med dig?
- Godt.

365
00:39:45,659 --> 00:39:48,980
Jeg har hørt nyheden.
Hvad skete der med Irene?

366
00:39:50,420 --> 00:39:54,020
- Spritbilisme er farligt.
- Er der ikke mere i det?

367
00:39:55,779 --> 00:39:58,540
Jeg kom ikke for at tale om Irene.

368
00:39:58,619 --> 00:40:03,619
- Hvad kom du så for at tale om?
- Hvad skal vi gøre ved din far?

369
00:40:11,179 --> 00:40:15,460
LAPD bekræfter,
at Ms. Abe var beruset -

370
00:40:15,540 --> 00:40:18,779
- og ulykken tilskrives
spirituskørsel.

371
00:40:18,860 --> 00:40:22,940
Mødre Imod Spritkørsel kom
med en klar udmelding...

372
00:40:33,060 --> 00:40:36,980
Tekster: Natascha Tøsse
www.sdimedia.com

