﻿1
00:00:06,420 --> 00:00:10,699
Först hugger du ihjäl folk i raseri,
sen låter du vem som helst bli dödad!

2
00:00:10,779 --> 00:00:13,060
- Hur tänker du?
- Jag tänker på min dotter!

3
00:00:13,139 --> 00:00:15,100
Jag pratade med Paul Davis.

4
00:00:15,180 --> 00:00:18,260
Han vill ha med oss på
två affärsfastigheter på Wilshire.

5
00:00:18,339 --> 00:00:21,619
Hade du trott att du skulle kunna
skänka en kvarts miljon?

6
00:00:21,700 --> 00:00:24,860
- Du ska skydda min familj.
- Jag lovar.

7
00:00:24,939 --> 00:00:28,779
- Det handlar om att avslöja CIA.
- Nytt materiel, nya leverantörer.

8
00:00:28,860 --> 00:00:32,779
Vi är fast beslutna att vinna.
Säg vad ni behöver så ordnar jag det.

9
00:00:32,859 --> 00:00:37,940
Theodore, det är din far.
Din bror är död. Det här är ditt fel.

10
00:00:38,020 --> 00:00:41,940
Contras i söder har tryckts tillbaka.
Nåt nytt om de försvunna vapnen?

11
00:00:42,020 --> 00:00:46,660
Jag måste till Panama och Nicaragua.
Sköter du driften medan jag är borta?

12
00:00:46,740 --> 00:00:48,420
Det är för många som vet!

13
00:00:48,499 --> 00:00:52,660
Jag tänker inte flytta till Kuba.
Det här är mitt jävla hem!

14
00:00:52,740 --> 00:00:55,499
Du dödar oss alla!
Förstår du inte det?

15
00:00:56,620 --> 00:00:59,660
- Han är upptagen.
- För upptagen för att se mina samtal?

16
00:00:59,740 --> 00:01:03,980
Ring honom, Gustavo.
Säg att det är extremt viktigt.

17
00:02:41,859 --> 00:02:47,460
Jävlar... Kalla honom gärna Mr. X.
Det är Franklin Saint de skriver om!

18
00:02:47,539 --> 00:02:52,380
När man snackar gangsters och CIA
är man inne på Jim Jones-territorier.

19
00:02:52,460 --> 00:02:56,139
Jim Jones? Vad har den galne dåren
med knark i L.A. att göra?

20
00:02:56,220 --> 00:03:00,780
Tror du att en enda viting dödade
hundra stackars svarta helt ensam?

21
00:03:00,859 --> 00:03:02,780
- Det är CIA, garanterat!
- Sant.

22
00:03:02,859 --> 00:03:06,220
Det är inte osant. De dödade oss
i Jonestown och här också.

23
00:03:06,299 --> 00:03:09,100
CIA, FBI, LAPD...

24
00:03:09,180 --> 00:03:13,419
De har klubbar som är så hemliga
att de inte ens har nåt namn.

25
00:03:13,500 --> 00:03:17,699
Precis. I Vietnam gav de svarta
soldater LSD som om det vore godis.

26
00:03:17,780 --> 00:03:20,180
Saint är inte problemet,
det är staten.

27
00:03:20,259 --> 00:03:22,500
Staten kommer inte
att bli glad på Saint-

28
00:03:22,579 --> 00:03:24,579
-eller kinesiskan som skrev.

29
00:03:24,660 --> 00:03:26,060
Du tolkar det fel.

30
00:03:26,139 --> 00:03:29,900
Nej, det står att CIA är kranen.
Det går bara att tolka på ett sätt.

31
00:03:29,979 --> 00:03:34,139
Hur tror du att Franklin
undviker problem hela tiden?

32
00:03:34,220 --> 00:03:36,739
Han har slutit avtal
med självaste djävulen.

33
00:03:36,819 --> 00:03:40,979
Utöver billigt kokain får kranen
ett du-slipper-ur-fängelset-kort.

34
00:03:41,060 --> 00:03:43,060
Det är som att gå på vatten.

35
00:03:43,139 --> 00:03:46,380
Nigga.
Dig kommer de att dränka.

36
00:03:46,460 --> 00:03:49,819
Vem tror du att Alton Williams är?
Han som citeras i artikeln.

37
00:03:50,900 --> 00:03:52,739
Det är Franklins pappa.

38
00:03:52,819 --> 00:03:55,780
Franklins dagar
som CIA:s guldgosse är förbi.

39
00:03:55,859 --> 00:03:57,579
Vi ska ta hans plats.

40
00:03:58,859 --> 00:04:03,660
Du är en riktigt hal,
manipulerande jävel.

41
00:04:03,739 --> 00:04:06,819
- Det där är allvarlig skit.
- Är det allvarligt?

42
00:04:06,900 --> 00:04:08,299
Vet du nåt allvarligt?

43
00:04:08,380 --> 00:04:12,620
När staten gav dig till fosterfamilj
och pappan gjorde så där mot dig.

44
00:04:12,699 --> 00:04:17,179
Vem såg till att det aset fick
vad han förtjänade? Jag!

45
00:04:17,260 --> 00:04:21,379
När jag säger att jag ska döda Leon
och Franklin för vad de gjorde-

46
00:04:21,460 --> 00:04:25,820
-och sno deras kran och fixa
vår försörjning så menar jag det.

47
00:04:25,900 --> 00:04:27,539
Det är på allvar.

48
00:04:29,340 --> 00:04:31,140
Kom, nu drar vi.

49
00:04:35,619 --> 00:04:38,419
Så du visste inte
att journalisten snokade?

50
00:04:38,499 --> 00:04:41,499
- Nej.
- Din pappa visste.

51
00:04:41,580 --> 00:04:45,379
- Jävla tjallare...
- Jag ska ta hand om Alton.

52
00:04:45,460 --> 00:04:48,939
Inte om CIA tar hand om honom först,
ihop med oss andra.

53
00:04:49,020 --> 00:04:51,100
Vad ska jag göra? Be om ursäkt igen?

54
00:04:51,179 --> 00:04:53,660
Ja, be om ursäkt!
Gå ner på dina jävla knän-

55
00:04:53,739 --> 00:04:56,979
-och be om förlåtelse
för all skit du har utsatt oss för!

56
00:04:58,700 --> 00:05:00,419
Vad säger Reed?

57
00:05:00,499 --> 00:05:02,979
- Franklin. Var är Reed?
- Jag vet inte.

58
00:05:03,059 --> 00:05:07,340
Jag har inte hört av honom. Jag har
sökt honom, men inte fått svar.

59
00:05:07,419 --> 00:05:10,539
- Han kommer att svika oss.
- Alla hamnar på kåken.

60
00:05:10,619 --> 00:05:12,739
Lugna ner er nu, okej?

61
00:05:12,820 --> 00:05:16,340
CIA vill tysta det här precis som vi.
Vi behöver inte oroa oss.

62
00:05:16,419 --> 00:05:18,939
Hur fan ska vi kunna lita på dig nu?

63
00:05:19,020 --> 00:05:23,140
Vem blir identifierad i artikeln?
Vems far citerar de?

64
00:05:26,460 --> 00:05:29,419
Det är jag som sitter illa till här.

65
00:05:29,499 --> 00:05:31,379
Inte du.

66
00:05:31,460 --> 00:05:33,820
Och inte du.

67
00:05:33,900 --> 00:05:37,859
Vad får jag för det? Oro?

68
00:05:39,260 --> 00:05:42,460
Lite jävla medkänsla? Nej...

69
00:05:43,539 --> 00:05:49,140
Jag får bara: "Franklin...
Vad kommer att hända med mig?"

70
00:05:50,260 --> 00:05:53,539
Jag ska säga vad som kommer
att hända med er. Ingenting.

71
00:05:53,619 --> 00:05:55,460
Hur kommer det sig?

72
00:05:55,539 --> 00:05:57,700
Jag tänker ta kulan.

73
00:05:59,460 --> 00:06:03,780
Precis som jag gjorde med Judas-Kevin
och med den där jävla Andre-

74
00:06:03,859 --> 00:06:06,820
-och som jag alltid har gjort
för att skydda er.

75
00:06:07,900 --> 00:06:11,900
Om ni har några konstruktiva idéer
för att hjälpa mig med det här-

76
00:06:11,979 --> 00:06:15,140
-så lovar jag att lyssna,
men om ni inte har det...

77
00:06:15,220 --> 00:06:18,100
så ber jag er att hålla låg profil
och knipa käft-

78
00:06:18,179 --> 00:06:22,419
-och låter mig ta oss ur det här, så
som jag har tagit oss ur allt annat!

79
00:06:29,460 --> 00:06:31,700
Peaches.

80
00:06:31,780 --> 00:06:33,179
Nu sticker vi.

81
00:06:43,939 --> 00:06:49,220
Stryk de två sista meningarna
och flytta upp det här stycket.

82
00:06:49,299 --> 00:06:53,539
- Där går jag från pengar till vapen.
- Utjämna, men inte så repetitivt.

83
00:06:53,619 --> 00:06:57,140
Ju fortare vi kommer till
vapenhandlaren, desto bättre.

84
00:06:58,499 --> 00:07:02,419
Förlåt att jag stör.
The Guardian på linje två.

85
00:07:02,499 --> 00:07:05,700
- Samt...?
- Times skickade över den här.

86
00:07:05,780 --> 00:07:08,419
- Det är champagne.
- Det är Korbel.

87
00:07:08,499 --> 00:07:11,820
- Ska jag hämta glas?
- Du kan hämta kaffe åt oss.

88
00:07:11,900 --> 00:07:14,220
- Hur blir det med...?
- Jag ringer upp.

89
00:07:15,619 --> 00:07:20,979
Fem stora tidningar, tre TV-stationer
och det är inte ens lunch.

90
00:07:21,059 --> 00:07:23,939
Kaffe. Kaffe...

91
00:07:24,020 --> 00:07:25,260
Okej...

92
00:07:27,619 --> 00:07:30,419
Vilken flinande Jimmy Olsen-typ.

93
00:07:31,499 --> 00:07:36,340
Minns du den första stora storyn du
jobbade med, hur spännande det var?

94
00:07:36,419 --> 00:07:40,179
Jag ska bli upprymd när CIA-folk
skiter på sig i TV-sändning.

95
00:07:40,260 --> 00:07:43,460
Jag menar allvar.
Det kanske aldrig blir några förhör.

96
00:07:43,539 --> 00:07:48,100
Ett tag framöver är det här
så bra det kommer att bli.

97
00:07:48,179 --> 00:07:50,820
Varför säger du så här?

98
00:07:50,900 --> 00:07:54,820
Det är inte bara tidningar
och TV som ringer.

99
00:07:54,900 --> 00:07:57,780
Vita huset och Pentagon
har hört av sig.

100
00:07:58,900 --> 00:08:04,379
Det här är på allvar. De kommer
att attackera med allt de har.

101
00:08:05,859 --> 00:08:08,580
Bra.
Det betyder att vi gör vårt jobb.

102
00:08:11,780 --> 00:08:13,419
Jag ser inget kaffe.

103
00:08:13,499 --> 00:08:17,140
Det kom ett samtal till.
Han säger att han är Mr. X.

104
00:08:19,379 --> 00:08:20,780
Linje fyra.

105
00:08:35,340 --> 00:08:39,300
- Irene Abe.
- Miss Abe. Hur står det till?

106
00:08:39,379 --> 00:08:43,340
Det här är Franklin Saint.
Jag gillade er artikel.

107
00:08:43,420 --> 00:08:47,859
Synd att ni bara berättade halva
historien. Intresserad av resten?

108
00:08:47,940 --> 00:08:50,259
Ja, det är jag.

109
00:08:50,340 --> 00:08:53,540
Jag har gjort allt jag kunnat
sen du kom till mig-

110
00:08:53,619 --> 00:08:56,899
-men nu vill jag att du lovar
att min bror är skyddad.

111
00:08:56,979 --> 00:08:59,259
Jag vill ha mina pengar
och jag vill bort!

112
00:09:00,420 --> 00:09:02,460
Har du inget att dricka?

113
00:09:02,540 --> 00:09:04,499
- Sött te, eller nåt?
- Hör du mig?

114
00:09:04,580 --> 00:09:08,739
Om du hade gjort det jag bad om hade
jag haft kranen. Det har jag inte.

115
00:09:08,820 --> 00:09:10,979
Jag sa
när Franklin skulle träffa honom.

116
00:09:11,060 --> 00:09:13,859
Det är inte mitt fel
att ni inte kunde skugga honom.

117
00:09:13,940 --> 00:09:15,420
Franklin är inte dum.

118
00:09:15,499 --> 00:09:18,659
Han kommer att lista ut det här
och då är jag död!

119
00:09:18,739 --> 00:09:21,779
Tror du att det är Franklin
du ska oroa dig för?

120
00:09:21,859 --> 00:09:23,259
Okej...

121
00:09:23,340 --> 00:09:26,499
Har du aldrig funderat på
att inreda lite här?

122
00:09:26,580 --> 00:09:30,139
Det känns slappt. Kanske ta bort
några av de där kassa tavlorna?

123
00:09:30,220 --> 00:09:34,379
- För helvete, Drew!
- Jag förstår om du är trött.

124
00:09:34,460 --> 00:09:38,259
Jag fattar. Jag är också trött,
men jag har väntat färdigt.

125
00:09:39,580 --> 00:09:44,940
Om jag inte har en kran innan
veckans slut dör du och din bror.

126
00:10:36,739 --> 00:10:38,659
Vad har hänt här?

127
00:10:40,580 --> 00:10:42,340
Sandinisterna?

128
00:10:46,460 --> 00:10:47,859
Jag heter Teddy.

129
00:10:49,739 --> 00:10:51,940
Och du?

130
00:10:52,019 --> 00:10:54,460
Hur överlevde du?

131
00:10:57,580 --> 00:10:58,859
Är du den enda?

132
00:11:02,300 --> 00:11:05,979
Okej, okej. Jag är amerikan från CIA.

133
00:11:06,060 --> 00:11:09,700
Från CIA. Jag kom hit med vapen...

134
00:11:09,779 --> 00:11:11,220
Då kommer du för sent.

135
00:11:11,300 --> 00:11:14,859
Vänta!
Jag vill prata med Elena Usteves!

136
00:11:17,460 --> 00:11:19,180
Känner du henne?

137
00:11:20,379 --> 00:11:22,580
Hon var min kontakt.

138
00:11:36,940 --> 00:11:40,220
Om du skulle hjälpa oss
så var det här ditt fel.

139
00:11:42,060 --> 00:11:43,340
Förlåt...

140
00:11:45,859 --> 00:11:47,899
Förlåt mig...

141
00:12:28,779 --> 00:12:31,019
Har vår gosse hört av sig?

142
00:12:36,300 --> 00:12:39,979
Jag ska hämta lite saker på kontoret.
Okej?

143
00:12:51,019 --> 00:12:54,580
CIA OCK KNARKKUNGEN I SOUTH CENTRAL

144
00:13:02,100 --> 00:13:03,940
Det är låst.

145
00:13:05,820 --> 00:13:07,820
Har du ingen nyckel?

146
00:13:11,180 --> 00:13:15,259
Då är det nån som inte vill
amigo.

147
00:13:15,340 --> 00:13:19,659
- Teddy jobbar för mig, Gustavo.
- Han gör det, inte jag.

148
00:13:30,139 --> 00:13:31,940
Hombre.

149
00:13:32,019 --> 00:13:35,340
Din chef är illa ute.
Jag är här för att rädda honom.

150
00:14:10,899 --> 00:14:14,580
Jag var inte säker på
att du skulle komma.

151
00:14:14,659 --> 00:14:19,940
Jag ville träffa kvinnan som försöker
krossa folk hon inte ens känner.

152
00:14:20,019 --> 00:14:24,940
Om jag hade velat krossa dig
hade jag skrivit ut ditt namn.

153
00:14:25,019 --> 00:14:27,580
Jag vill ha dina CIA-herrar.

154
00:14:27,659 --> 00:14:31,460
Har ni inte hört om
den stora befrielsen, miss Abe?

155
00:14:31,540 --> 00:14:36,779
- De befriade slavarna.
- Lögnerna de lär ut i skolan...

156
00:14:36,859 --> 00:14:38,940
Kalla mig Irene.

157
00:14:39,019 --> 00:14:42,100
- Vad önskas?
- Jameson, ren. Dubbel.

158
00:14:45,540 --> 00:14:46,779
Vill du ge din version?

159
00:14:48,379 --> 00:14:50,499
Nu har du chansen.

160
00:14:50,580 --> 00:14:54,580
Ledsen att säga det,
men jag är i fastighetsbranschen.

161
00:14:54,659 --> 00:14:57,100
- Nekanden är slöseri med min tid.
- Visst.

162
00:14:57,180 --> 00:15:02,180
För du har stora planer. Få marken
att skälva. Det är väl tanken?

163
00:15:02,259 --> 00:15:06,220
Våra institutioner har sprickor.
Jag vill se vad som faller.

164
00:15:19,019 --> 00:15:22,180
Jag förstår varför du och min far
kommer bra överens.

165
00:15:22,259 --> 00:15:26,700
- Jag respekterar honom.
- Det gjorde jag också.

166
00:15:26,779 --> 00:15:30,979
Under lång tid.
Sen såg jag hur kampen knäckte honom.

167
00:15:32,739 --> 00:15:38,820
Jag insåg att man antingen får bli
ett med systemet och det man hatar-

168
00:15:38,899 --> 00:15:42,220
-eller så får man bekämpa det
och låta det förgöra en.

169
00:15:42,300 --> 00:15:44,460
Jaha? Vad väljer du?

170
00:15:44,540 --> 00:15:47,180
Det är just det.
Nu behöver jag inte välja.

171
00:15:47,259 --> 00:15:50,180
Jag hittade det bästa av två världar.

172
00:15:50,259 --> 00:15:52,899
Deras system, på mitt sätt.

173
00:15:52,979 --> 00:15:57,139
Herregud, Franklin...
Tror du att du är skyddad?

174
00:15:57,220 --> 00:16:01,259
- De släpper aldrig taget om dig.
- Det är mitt problem.

175
00:16:01,340 --> 00:16:03,460
Vi är inte här för att prata om mig.

176
00:16:07,139 --> 00:16:12,379
Om din artikel är sann - en myndighet
som utkämpar ett olagligt krig?

177
00:16:12,460 --> 00:16:15,859
Säljer knark,
får kriminella frikända för mord?

178
00:16:15,940 --> 00:16:20,220
Då borde du förstå att de gör allt
för att kväva ihjäl den storyn.

179
00:16:20,300 --> 00:16:23,619
Att du ger dig på dem är som...

180
00:16:23,700 --> 00:16:27,379
en zebra
som tror att hon jagar ett lejon.

181
00:16:27,460 --> 00:16:30,859
Och vad fan...
Du kanske är redo att bli martyr.

182
00:16:32,060 --> 00:16:34,940
Men i slutändan
blir det inte bara du.

183
00:16:35,019 --> 00:16:38,060
Det kommer att drabba Henry.
Det kommer att drabba Jane.

184
00:16:38,139 --> 00:16:40,979
Du ger fan i att dra in min familj!

185
00:16:42,180 --> 00:16:43,820
Irene...

186
00:16:44,899 --> 00:16:47,739
Du säger det
skulle göra dem illa.

187
00:16:58,659 --> 00:17:00,739
Lycka till, Irene.

188
00:17:12,139 --> 00:17:13,379
Vem vinner?

189
00:17:17,459 --> 00:17:21,139
Jag ska bara bekräfta.
Det borde stå i Cissy Saints namn.

190
00:17:21,219 --> 00:17:23,179
Tack. Då ses vi.

191
00:17:24,260 --> 00:17:25,820
Okej, Franklin, jag...

192
00:17:28,500 --> 00:17:31,899
- Har du läst tidningen?
- Du borde inte vara här.

193
00:17:31,980 --> 00:17:34,379
- Vi måste prata.
- Du hade chansen att prata.

194
00:17:34,459 --> 00:17:35,859
Du valde journalisten.

195
00:17:35,939 --> 00:17:39,780
Metoden kanske var fel,
men du vet att jag gjorde det rätta.

196
00:17:39,859 --> 00:17:42,340
Har du sett vad som pågår här nere?

197
00:17:42,419 --> 00:17:45,379
Samma krig som vi utkämpade
med pantrarna, fast värre!

198
00:17:45,459 --> 00:17:47,139
- Du gav mig inget val!
- Precis.

199
00:17:47,219 --> 00:17:50,219
Jag trodde att jag tog beslutet
som var bäst för alla.

200
00:17:50,300 --> 00:17:52,899
Det gör jag fortfarande.

201
00:17:52,980 --> 00:17:56,699
Top Notch
har fixat falska pass åt oss.

202
00:17:56,780 --> 00:17:59,500
Vi har pengar, varandra.
Två flighter.

203
00:17:59,580 --> 00:18:02,899
Vi åker innan gryningen
och är i Havanna till middagen.

204
00:18:05,820 --> 00:18:09,859
- Franklin följer aldrig med dig.
- Han får göra sina egna val nu.

205
00:18:11,179 --> 00:18:17,139
Det här handlar om mig och dig. Vår
framtid. Andra halvan av våra liv.

206
00:18:17,219 --> 00:18:21,379
Inga mer droger.
Inget mer våld. Bara vi.

207
00:18:23,300 --> 00:18:26,899
Lämna ett meddelande på härbärget.
Det når mig.

208
00:18:29,780 --> 00:18:31,740
Jag älskar dig.

209
00:19:33,619 --> 00:19:36,740
Han tog till och med kassaskåpet.

210
00:19:36,820 --> 00:19:38,780
Du kan inte mena allvar!

211
00:19:38,859 --> 00:19:41,500
Vi måste visa Fatback
och hans familj respekt.

212
00:19:41,580 --> 00:19:43,699
Behandla grabbarna korrekt.

213
00:19:43,780 --> 00:19:47,500
Medan vi har ett pris på huvudet?
Skully väntar sig att vi är där.

214
00:19:47,580 --> 00:19:49,419
Perfekt läge att testa oss.

215
00:19:49,500 --> 00:19:51,699
Låt honom.
Jag är inte rädd för den fan.

216
00:19:51,780 --> 00:19:55,419
Jag vet att du är arg, Jerome.
Det har du all rätt att vara.

217
00:19:55,500 --> 00:19:58,580
Jag ljög för dig.
Och Franklin ljög för dig.

218
00:19:58,659 --> 00:20:04,740
Men att gå på begravningen och glida
runt bland husen... Du söker problem.

219
00:20:04,820 --> 00:20:08,699
Måste jag söka
när det finns på alla håll runt oss?

220
00:20:08,780 --> 00:20:11,980
Det var du som orsakade det här -
du och Franklin!

221
00:20:12,060 --> 00:20:13,939
Det är du som tänder bränder-

222
00:20:14,020 --> 00:20:16,699
-och sen skyller du på mig
när det hettar till.

223
00:20:16,780 --> 00:20:20,580
Åt helvete med det där!
Jag varnar er alla nu.

224
00:20:20,659 --> 00:20:24,219
Det börjar med att jag går på
Fatbacks begravning.

225
00:20:24,300 --> 00:20:28,500
Killarna vid hyreshusen...
De är de enda jag kan lita på nu.

226
00:20:28,580 --> 00:20:31,740
Du vill hoppa över det här...

227
00:20:31,820 --> 00:20:35,219
och sitta kvar
i ditt elfenbenstorn...

228
00:20:35,300 --> 00:20:37,500
Det låter rimligt.

229
00:21:10,219 --> 00:21:15,899
Åttio kilometer norrut
finns ett annat läger.

230
00:21:15,980 --> 00:21:20,939
- Ska du dit?
- Nej. Jag måste rapportera allt.

231
00:21:21,020 --> 00:21:22,300
Såklart.

232
00:21:24,020 --> 00:21:27,100
Du ska tillbaka till USA.

233
00:21:27,179 --> 00:21:29,899
Ignorera oss i tre månader till
medan de dödar oss.

234
00:21:33,699 --> 00:21:37,740
Några dagar... söderut...

235
00:21:39,740 --> 00:21:41,500
Costa Rica.

236
00:21:47,419 --> 00:21:51,659
Ta dem.
Du kan skapa dig ett nytt liv.

237
00:21:51,740 --> 00:21:56,580
Efter det du har utstått
är det rättvist.

238
00:22:05,780 --> 00:22:08,540
Jag går...

239
00:22:08,619 --> 00:22:10,740
imorgon bitti.

240
00:22:15,899 --> 00:22:19,820
Fundera på det.
Jag är verkligen ledsen.

241
00:22:40,619 --> 00:22:41,899
Hej...

242
00:22:43,459 --> 00:22:45,300
Hur kan jag hjälpa dig?

243
00:22:47,780 --> 00:22:49,619
Att du är här är hjälp nog.

244
00:22:51,379 --> 00:22:55,780
Hör på... Det här kanske betyder
att du har ögon på dig-

245
00:22:55,859 --> 00:22:57,859
-och har svårt att röra dig fritt.

246
00:22:57,939 --> 00:23:03,340
Om du behöver hjälp med nåt
medan du är bevakad så fixar jag det.

247
00:23:07,740 --> 00:23:12,020
Jag uppskattar erbjudandet
och din omtanke.

248
00:23:12,100 --> 00:23:14,419
Men det är inte ditt problem
att lösa.

249
00:23:26,020 --> 00:23:28,500
Du behöver inte
gå igenom det här ensam.

250
00:24:49,139 --> 00:24:52,699
Mrs Saint. Jag ber om ursäkt
för att jag kommer oanmäld.

251
00:24:52,780 --> 00:24:55,899
- Jag var på väg till Paul.
- Det var bra att jag hann före.

252
00:24:55,980 --> 00:24:59,540
Dessvärre kan inte mr Davis
träffas idag.

253
00:25:01,219 --> 00:25:03,459
Han ville
att jag skulle ge er det här.

254
00:25:12,179 --> 00:25:15,740
Pengarna var en gåva.
Ett bevis på vår tilltro.

255
00:25:15,820 --> 00:25:19,419
Ja. Tråkigt nog
har omständigheterna förändrats.

256
00:25:22,379 --> 00:25:24,939
- Varför blir jag inte förvånad?
- Hör på, Irene.

257
00:25:25,020 --> 00:25:28,020
Jag har stått bakom allt
du har velat trycka hittills.

258
00:25:28,100 --> 00:25:33,139
Tidningen kan inte bära ansvaret för
att avslöja en CIA-agents identitet.

259
00:25:33,219 --> 00:25:36,139
- Kanske hans alias?
- Det är möjligen ännu värre.

260
00:25:36,219 --> 00:25:39,699
Då avslöjas hans täckmantel
för alla resurser och kontakter.

261
00:25:39,780 --> 00:25:42,300
Du menar knark-och vapenhandlare?

262
00:25:42,379 --> 00:25:47,060
Tycker du att regeringen pressar nu?
Testa att få en CIA-agent dödad...

263
00:25:47,139 --> 00:25:51,419
Han smugglar in kokain i USA
för att utkämpa ett olagligt krig-

264
00:25:51,500 --> 00:25:53,540
-och vi ska skydda honom?

265
00:25:57,980 --> 00:25:59,379
- Walter.
- Charlie.

266
00:25:59,459 --> 00:26:04,179
Det här är Ben Lundberg, vårt ombud.
Herrarna är från Pentagon.

267
00:26:04,260 --> 00:26:08,899
Vi har konferensrummet bokat.
Vi behöver några minuter.

268
00:26:56,139 --> 00:27:00,379
Tack för att ni slöt upp
för vår polare. Det uppskattas.

269
00:27:04,100 --> 00:27:07,179
Där är han. Det är den där jäveln.

270
00:27:07,260 --> 00:27:11,580
- Bra. Hettan förstör mina lockar.
- Du gillar hettan, slyna.

271
00:27:11,659 --> 00:27:14,859
Kan ni hålla käften och sätta fart?
Tack.

272
00:27:16,139 --> 00:27:17,780
Jerome.

273
00:27:20,060 --> 00:27:21,619
Jag kommer strax.

274
00:27:26,340 --> 00:27:28,219
Tack för att du kom.

275
00:27:30,580 --> 00:27:32,780
Om du ska vara här så är jag här.

276
00:27:42,540 --> 00:27:44,419
Hur gick det?

277
00:27:44,500 --> 00:27:46,459
- Lee!
- Det är lugnt.

278
00:27:58,419 --> 00:28:00,100
Håll ut, älskling!

279
00:28:02,379 --> 00:28:06,219
Ring en ambulans!
Ring en jävla ambulans!

280
00:28:06,300 --> 00:28:09,020
Fan... Håll ut, älskling...

281
00:28:15,859 --> 00:28:19,500
Stanna hos mig.
Jag älskar dig, Louie.

282
00:28:19,580 --> 00:28:21,899
Jag älskar dig.
Jag älskar dig, hjärtat.

283
00:28:21,980 --> 00:28:25,060
Lämna mig inte. Jävlar...

284
00:28:35,619 --> 00:28:39,060
Hon opereras. Inga nyheter.

285
00:28:42,300 --> 00:28:44,100
Lee?

286
00:28:55,100 --> 00:28:57,419
Vi måste hålla ögonen på Jerome.

287
00:28:58,500 --> 00:29:00,219
Så fort Louie är opererad-

288
00:29:00,300 --> 00:29:04,500
-kommer han att åka till barberaren
och de kommer att vänta.

289
00:29:04,580 --> 00:29:09,139
Du såg väl vem det var?
Inte Manboy eller Skully.

290
00:29:09,219 --> 00:29:11,139
Det var flickans mamma.

291
00:29:13,580 --> 00:29:15,060
Khadijah.

292
00:29:16,980 --> 00:29:21,020
Hon och de där två slynorna.
Det kanske var de som dödade Fatback.

293
00:29:23,820 --> 00:29:27,179
Jag kan ta reda på vilka de var.

294
00:29:28,820 --> 00:29:31,139
Okej. Ja.

295
00:29:31,219 --> 00:29:33,820
- Tack, T.
- Jag hör av mig.

296
00:29:42,699 --> 00:29:46,500
Jag vet inte hur länge
jag måste hålla mig gömd.

297
00:29:46,580 --> 00:29:49,459
Det känns bättre om du har dem.

298
00:29:49,540 --> 00:29:52,500
Hålla dig gömd? Hör du hur du låter?

299
00:29:52,580 --> 00:29:55,340
- Jag behöver inte det här just nu.
- Det gör du nog.

300
00:29:55,419 --> 00:29:58,699
Om inte tidningen tar strid
ska väl inte du göra det?

301
00:29:58,780 --> 00:30:00,780
Jag tänker inte vakna upp varje dag-

302
00:30:00,859 --> 00:30:04,500
-och veta att jag hade sanningen,
och så skrämde de bort mig!

303
00:30:06,939 --> 00:30:10,859
- Envisa kvinna...
- Nåja, du gifte dig med mig.

304
00:30:14,139 --> 00:30:15,859
Tja...

305
00:30:15,939 --> 00:30:20,020
Jag kan inte bara
låta dig sticka iväg ensam.

306
00:30:21,500 --> 00:30:23,100
Du kan bo hos mig.

307
00:30:24,419 --> 00:30:25,820
Nej.

308
00:30:25,899 --> 00:30:29,300
Det här får inte drabba dig
eller Jane, sa jag.

309
00:30:31,980 --> 00:30:33,500
Vart ska du ta vägen?

310
00:30:33,580 --> 00:30:36,859
Jag är utmattad.
Jag behöver bara en natt till hemma.

311
00:30:36,939 --> 00:30:39,219
Jag kommer på nåt imorgon.

312
00:30:39,300 --> 00:30:41,859
Ring mig när du är på plats.

313
00:30:43,500 --> 00:30:45,139
Okej.

314
00:30:47,340 --> 00:30:49,619
Man kunde tro efter alla dessa år...

315
00:30:51,699 --> 00:30:55,219
att jag skulle ha mer
som jag verkligen brydde mig om.

316
00:31:05,340 --> 00:31:08,379
Alla andra...

317
00:31:08,459 --> 00:31:10,859
har huvudet i sanden.

318
00:31:15,139 --> 00:31:19,260
Och du står upp rakryggad...

319
00:31:19,340 --> 00:31:21,060
och stolt.

320
00:31:26,820 --> 00:31:29,939
Du har så mycket mer än de flesta.

321
00:31:34,939 --> 00:31:37,619
Jag är så stolt över dig, hjärtat.

322
00:31:41,859 --> 00:31:43,540
Tack.

323
00:31:59,379 --> 00:32:02,699
- Vad gjorde hon?
- Besköt en jävla begravning!

324
00:32:02,780 --> 00:32:04,740
- När jag var där!
- Träffade hon nån?

325
00:32:04,820 --> 00:32:07,540
- Hon kunde ha träffat mig!
- Hon gjorde det alltså.

326
00:32:07,619 --> 00:32:09,260
De träffade Louie.

327
00:32:09,340 --> 00:32:11,179
Hon lever, men det ser inte bra ut.

328
00:32:12,659 --> 00:32:14,740
Jerome kommer att kräva hämnd.

329
00:32:14,820 --> 00:32:19,020
Om du vill att jag ska fixa kontakten
måste du få din syster att backa!

330
00:32:19,100 --> 00:32:20,939
Tror du inte att jag har försökt?

331
00:32:24,260 --> 00:32:28,379
Okej, hör på. Det kanske finns
ett sätt att fixa det på.

332
00:32:28,459 --> 00:32:31,179
Gör det, då!
Vad fan pratar du med mig för?

333
00:32:33,939 --> 00:32:37,659
Ring Loc och Twin. Säg att vi behöver
kulsprutor och ammunition.

334
00:32:37,740 --> 00:32:40,020
Vi får sällskap ikväll.

335
00:32:49,859 --> 00:32:53,219
- Vi måste prata.
- Ja, det måste vi.

336
00:32:53,300 --> 00:32:55,580
Läget i Nicaragua
är värre än vi trodde.

337
00:32:55,659 --> 00:32:59,740
Senare. Vi har ett större problem.

338
00:33:07,179 --> 00:33:08,780
Vart ska du?

339
00:33:08,859 --> 00:33:11,980
- Ta lite luft.
- Vill du att jag följer med?

340
00:33:36,060 --> 00:33:40,060
Tänk att vi är tillbaka på sjukhuset.

341
00:33:40,139 --> 00:33:44,179
Ännu en av de våra
som kämpar för sitt liv.

342
00:33:46,500 --> 00:33:48,659
Vi tog oss igenom det.

343
00:33:50,859 --> 00:33:53,340
Vi ska ta oss igenom det här.

344
00:33:58,300 --> 00:34:01,820
Willy Childress kom förbi.

345
00:34:01,899 --> 00:34:06,419
Han lämnade tillbaka pengarna.
Paul Davis drar sig ur. Det är över.

346
00:34:09,860 --> 00:34:13,980
De där jävlarna... De är bara rädda.

347
00:34:14,060 --> 00:34:16,179
Jag också, Franklin.

348
00:34:16,259 --> 00:34:20,259
Det här bedarrar snart,
och då kommer de krypandes.

349
00:34:20,339 --> 00:34:22,580
Om inte
så finns det andra investerare.

350
00:34:22,659 --> 00:34:26,779
Ingen anständig affärsperson kommer
att samarbeta med oss efter det här.

351
00:34:26,860 --> 00:34:28,699
Artikeln...

352
00:34:29,819 --> 00:34:32,020
Vi kommer inte att ses som legitima.

353
00:34:39,940 --> 00:34:46,980
Äntligen... Jag måste gå nu,
men vi får prata mer sen.

354
00:34:47,060 --> 00:34:49,940
- Jag tänker flytta från huset.
- Va?

355
00:34:52,339 --> 00:34:54,699
Ska du flytta?

356
00:34:56,020 --> 00:34:58,060
Vart ska du ta vägen?

357
00:34:59,420 --> 00:35:01,219
Det vet jag inte än.

358
00:35:01,299 --> 00:35:03,940
- Bort från South Central.
- Inte med Alton.

359
00:35:06,860 --> 00:35:09,420
Nej, inte med Alton.

360
00:35:11,139 --> 00:35:14,659
Jag tänker inte hamna mellan er
fler gånger.

361
00:35:14,739 --> 00:35:18,779
Det är färdigt med
"mor och hustru i första hand".

362
00:35:18,860 --> 00:35:21,299
Jag ska ta hand om mig själv.

363
00:35:27,940 --> 00:35:29,739
Du kan väl åtminstone...

364
00:35:32,139 --> 00:35:33,819
ge mig några timmar?

365
00:35:35,339 --> 00:35:39,500
Jag kommer snart tillbaka
och då tar vi hand om allt det här.

366
00:35:39,580 --> 00:35:42,699
Det lovar jag, okej?

367
00:35:42,779 --> 00:35:44,460
Va?

368
00:35:56,060 --> 00:35:57,900
Ha koll på Jerome.

369
00:36:12,980 --> 00:36:16,259
Var fan har du varit?
Legat däckad i ett dike?

370
00:36:16,339 --> 00:36:19,699
Det spelar ingen roll.
Hur fan kunde du låta det ske?

371
00:36:21,139 --> 00:36:24,100
Vad tror du?
Min pappa listade ut det.

372
00:36:24,179 --> 00:36:27,020
Ja, och sen berättade han
för nån jävla journalist!

373
00:36:27,100 --> 00:36:28,580
Och du anade inte det här?

374
00:36:28,659 --> 00:36:32,179
Han är min far, för fan! Jag
trodde att jag kunde lita på honom.

375
00:36:34,420 --> 00:36:35,779
Vad är det där? Blod?

376
00:36:38,219 --> 00:36:39,619
Ja.

377
00:36:40,380 --> 00:36:44,100
Vi blev beskjutna.
Louie blev träffad.

378
00:36:44,179 --> 00:36:46,699
Va? Vad säger du?

379
00:36:49,659 --> 00:36:53,179
- Hur är det med henne?
- Hon blir opererad.

380
00:36:54,259 --> 00:36:57,540
Läkarna säger
att det hänger på en skör tråd.

381
00:36:58,619 --> 00:37:00,259
Jag är ledsen.

382
00:37:01,339 --> 00:37:05,819
Om vi inte stoppar det här blir det
ingen morgondag. Det är verkligheten.

383
00:37:05,900 --> 00:37:09,980
Mitt folk jobbar på att stoppa
den andra delen från att tryckas.

384
00:37:10,060 --> 00:37:11,980
Vi måste tygla journalisten.

385
00:37:12,060 --> 00:37:16,020
Jag har redan försökt.
Jag träffade henne.

386
00:37:16,100 --> 00:37:19,540
Jag försökte få henne att förstå
att hon jävlas med fel typer.

387
00:37:19,619 --> 00:37:22,619
Du var ju borta.
Jag var tvungen att försöka med nåt.

388
00:37:22,699 --> 00:37:25,500
- Jag hade inget val!
- Okej, okej...

389
00:37:26,659 --> 00:37:30,860
- Hur tog hon det?
- Hon är ingen vekling.

390
00:37:30,940 --> 00:37:33,940
Tomma hot ger nog inget.

391
00:37:34,020 --> 00:37:37,139
Okej. Jag tar hand om henne
från och med nu.

392
00:37:37,219 --> 00:37:40,940
Det du måste göra är
att sätta munkavle på din far.

393
00:37:41,020 --> 00:37:44,460
- Är det nåt du kan göra?
- Ja.

394
00:37:49,819 --> 00:37:52,219
Jag trodde att det var över.

395
00:37:52,299 --> 00:37:56,339
Att du skulle klippa banden
och aldrig höra av dig.

396
00:37:59,339 --> 00:38:04,739
Jag sa ju att jag skulle vara med
dig. Minns du? Och det ska jag.

397
00:38:11,779 --> 00:38:16,980
Men lyssna på mig... Från och med nu
kan du inte lita på nån.

398
00:38:18,540 --> 00:38:23,380
När det hettar till så tänker folk
bara på att rädda sig själva.

399
00:38:27,139 --> 00:38:28,540
Det vet du.

400
00:38:54,259 --> 00:38:55,860
Louie?

401
00:38:56,980 --> 00:38:59,060
Hon är opererad.
Tillståndet är stabilt.

402
00:39:00,139 --> 00:39:01,900
Tack gode Gud...

403
00:39:03,219 --> 00:39:05,139
Är mamma där inne?

404
00:39:05,219 --> 00:39:08,580
Hon stack när hon hörde
att det var lugnt med Louie.

405
00:39:08,659 --> 00:39:11,540
Jerome. Kan du komma?

406
00:39:11,619 --> 00:39:16,219
Var redo. Så fort jag är klar
ska jag ta de jävlarna.

407
00:39:19,819 --> 00:39:21,739
Jag har sökt dig.

408
00:39:22,819 --> 00:39:26,699
Ledsen. Jag var upptagen.
Vad vet du?

409
00:39:28,420 --> 00:39:32,259
Black Diamond och Dallas.
De var med Khadijah.

410
00:39:33,980 --> 00:39:39,060
- De är okända för mig.
- De var dansare, tro det eller ej.

411
00:39:39,139 --> 00:39:42,619
Nu är de gangsters,
ute efter pengarna.

412
00:39:42,699 --> 00:39:44,900
Men de är farliga.

413
00:39:46,659 --> 00:39:49,460
Jag hörde en annan sak
när jag frågade runt.

414
00:39:51,060 --> 00:39:53,500
Manboy är ute efter din kran.

415
00:39:53,580 --> 00:39:56,219
Alla vill åt den.
Det är ingen hemlighet.

416
00:39:56,299 --> 00:39:59,860
Ja, men tydligen är Drew
väldigt intresserad.

417
00:39:59,940 --> 00:40:02,299
Han är på gränsen till besatt.

418
00:40:04,139 --> 00:40:06,699
- Drew, säger du?
- Ja.

419
00:40:07,900 --> 00:40:10,619
Vad vill du ha sagt med det här?

420
00:40:10,699 --> 00:40:15,139
Om du vill undvika ett krig
kanske det finns ett sätt.

421
00:40:16,339 --> 00:40:20,619
Gör upp med Manboy.
Gå med på att erbjuda honom kranen.

422
00:40:20,699 --> 00:40:25,339
I utbyte lugnar han Khadijah
och mäklar fred.

423
00:40:25,420 --> 00:40:30,339
Tianna var hans systerdotter. Tror du
att han släpper det för en kran?

424
00:40:30,420 --> 00:40:33,819
Ni känner Drew. Han är affärsman.

425
00:40:33,900 --> 00:40:37,139
Inget är viktigare för honom
än hans pengar.

426
00:40:37,219 --> 00:40:42,179
Han är den ende på jorden
som kanske kan få Khadijah att backa.

427
00:40:45,139 --> 00:40:47,500
Låt mig fundera på det.

428
00:40:53,940 --> 00:40:56,819
Även om den där jäveln
går med på det...

429
00:40:56,900 --> 00:40:59,420
så kan vi inte lita på
att han håller ord.

430
00:40:59,500 --> 00:41:04,139
Nej, det kan vi inte.
Vi kan inte lita på nåt av det.

431
00:41:08,020 --> 00:41:09,659
- Jävlar!
- Vad är det?

432
00:41:12,299 --> 00:41:15,940
Vad som än händer -
se till att Jerome stannar här.

433
00:41:16,020 --> 00:41:18,500
- Jag kommer tillbaka.
- Okej.

434
00:41:26,460 --> 00:41:27,980
Peaches.

435
00:41:32,219 --> 00:41:34,020
Hämta bilen.

436
00:41:56,540 --> 00:41:57,779
Okej.

437
00:41:59,179 --> 00:42:01,819
Åk hem och ring samtalet.

438
00:42:01,900 --> 00:42:04,460
Hälsa Drew att jag gör upp.

439
00:42:06,060 --> 00:42:07,739
Okej?

440
00:42:07,819 --> 00:42:11,980
Jag har lite skit att styra med,
men hör av dig när det är gjort.

441
00:42:12,060 --> 00:42:13,819
Vi ses sen.

442
00:43:19,420 --> 00:43:21,860
Jag älskar dig, Louie.

443
00:43:30,699 --> 00:43:32,299
Tyst, tyst...

444
00:43:33,299 --> 00:43:36,460
Du tror att du gör det rätta.

445
00:43:36,540 --> 00:43:38,500
Det gör du inte.

446
00:43:41,619 --> 00:43:43,060
Imorgon vaknar du.

447
00:43:44,139 --> 00:43:46,540
Nästa gång gör du inte det.

448
00:44:11,819 --> 00:44:13,779
Hur är det med henne?

449
00:44:14,860 --> 00:44:17,299
Hon är alldeles fördärvad.

450
00:44:17,380 --> 00:44:20,619
Hon har rör och jävla slangar i sig.

451
00:44:20,699 --> 00:44:22,860
Jag känner knappt igen henne.

452
00:44:24,739 --> 00:44:26,779
- Kom.
- Vad ska du göra?

453
00:44:26,860 --> 00:44:29,219
Vad fan menar du?

454
00:44:29,299 --> 00:44:33,619
Jag ska åka ner till hyreshusen
och hämta vapnen.

455
00:44:33,699 --> 00:44:36,060
Ta med mig huvudjägarna.

456
00:44:37,219 --> 00:44:40,339
Döda varenda jävel
på barberarsalongen.

457
00:44:40,420 --> 00:44:42,179
Vi ser.

458
00:44:42,259 --> 00:44:45,860
Jag är med dig, Jerome.
Franklin vill att vi ska vänta här.

459
00:44:48,339 --> 00:44:51,580
Nigga.

460
00:44:51,659 --> 00:44:54,339
De sköt min älskling.

461
00:44:56,060 --> 00:44:57,819
Kom igen nu.

462
00:44:57,900 --> 00:44:59,339
Kom igen!

463
00:45:21,259 --> 00:45:24,179
- Ja?
- Okej. Han ger dig kranen.

464
00:45:24,259 --> 00:45:27,179
Övertyga honom
att du kan få din syster att backa.

465
00:45:27,259 --> 00:45:31,339
Håll tillbaka Khadijah tillräckligt
länge för att det ska verka äkta.

466
00:45:31,420 --> 00:45:33,100
Hur snart?

467
00:45:33,179 --> 00:45:36,060
Först vill jag ha
resten av mina pengar.

468
00:45:36,139 --> 00:45:40,139
- Lova att min bror skyddas.
- Jag lovar.

469
00:45:40,219 --> 00:45:43,619
Bara så att du vet: Jerome och hans
gäng snackar en massa skit.

470
00:45:43,699 --> 00:45:45,460
De kommer att attackera ikväll.

471
00:45:45,540 --> 00:45:48,420
Låt dem komma.
Det är deras begravning.

472
00:46:26,219 --> 00:46:27,540
Hej, T.

473
00:46:38,500 --> 00:46:40,460
Hur länge har du lurat mig?

474
00:46:44,020 --> 00:46:45,380
Nå?

475
00:46:48,020 --> 00:46:50,940
Text: Joakim Sandström
www.sdimedia.com

