﻿1
00:00:06,060 --> 00:00:10,660
Først stikker du i hjel folk i sinne,
så vil du ha hvem som helst drept?

2
00:00:10,740 --> 00:00:13,019
- Hva tenker du på?
- Datteren min!

3
00:00:13,100 --> 00:00:14,660
Jeg snakket med Paul Davis.

4
00:00:14,740 --> 00:00:17,939
Han vil ha med oss på to
næringseiendommer på Wilshire.

5
00:00:18,020 --> 00:00:21,659
Hadde du trodd at du skulle kunne
gi bort en kvart million?

6
00:00:21,740 --> 00:00:24,900
- Du skal beskytte familien min.
- Jeg lover.

7
00:00:24,979 --> 00:00:27,100
Det handler bare om å avsløre CIA.

8
00:00:27,179 --> 00:00:29,100
Nytt krigsutstyr, ny leverandør.

9
00:00:29,179 --> 00:00:33,300
Vi er bestemte på å vinne. Si hva
dere trenger, så skaffer jeg det.

10
00:00:33,380 --> 00:00:37,859
Theodore, det er faren din.
Broren din er død. Det er din feil.

11
00:00:37,940 --> 00:00:41,980
Contras i sør er presset tilbake.
Noe nytt om de forsvunne våpnene?

12
00:00:42,060 --> 00:00:46,380
Jeg må til Panama og Nicaragua.
Tar du deg av driften imens?

13
00:00:46,459 --> 00:00:48,779
Det er for mange som vet det,
Franklin!

14
00:00:48,859 --> 00:00:53,219
Jeg flytter ikke til Cuba.
Dette er mitt jævla hjem!

15
00:00:53,300 --> 00:00:56,980
Du dreper oss alle!
Forstår du ikke det?

16
00:00:57,060 --> 00:00:59,700
- Han er opptatt.
- For opptatt for en krise?

17
00:00:59,779 --> 00:01:03,459
Ring ham, Gustavo.
Si at det er ekstremt viktig.

18
00:02:42,139 --> 00:02:47,500
Faen... Bare kall ham "Mr. X", men
det er Franklin Saint de skriver om!

19
00:02:47,579 --> 00:02:52,699
Når man snakker om gangstere og CIA,
er man inne på Jim Jones-territorium.

20
00:02:52,780 --> 00:02:56,100
Jim Jones? Hva har den gale
tosken med dop i LA å gjøre?

21
00:02:56,180 --> 00:03:00,979
Tror du at én hvit fyr drepte
hundre fattige svarte helt alene?

22
00:03:01,060 --> 00:03:02,940
Det er CIA, garantert!

23
00:03:03,019 --> 00:03:06,220
Det er sant. De drepte oss
i både Jonestown og her.

24
00:03:06,299 --> 00:03:09,019
CIA, FBI, LAPD...

25
00:03:09,100 --> 00:03:13,579
De har klubber som er så hemmelige
at de ikke engang heter noe!

26
00:03:13,660 --> 00:03:17,940
I Vietnam gav de svarte soldater LSD,
som om det var godteri.

27
00:03:18,019 --> 00:03:20,460
Saint er ikke problemet,
det er staten.

28
00:03:20,539 --> 00:03:24,699
Staten blir ikke glade i Saint
eller kineseren som skrev.

29
00:03:24,780 --> 00:03:26,180
Du tolker det feil.

30
00:03:26,259 --> 00:03:29,819
Nei, det står at CIA er krana.
Det kan bare tolkes på én måte.

31
00:03:29,900 --> 00:03:34,180
Hvordan tror du at Franklin
unngår problemer hele tiden?

32
00:03:34,259 --> 00:03:36,819
Han har inngått en avtale
med djevelen.

33
00:03:36,900 --> 00:03:41,259
Utover den billige kokainen fikk han
gratisbillett ut av fengselet.

34
00:03:41,340 --> 00:03:43,340
Det er som å gå på vann.

35
00:03:43,419 --> 00:03:46,340
For Saint, ja.
Deg kommer de til å drukne.

36
00:03:46,699 --> 00:03:50,780
Hvem tror du at Alton Williams er?
Han som siteres i artikkelen.

37
00:03:50,859 --> 00:03:52,699
Det er faren til Franklin.

38
00:03:52,780 --> 00:03:56,019
Franklins dager
som CIAs gullgutt er forbi.

39
00:03:56,100 --> 00:03:57,900
Vi skal ta plassen hans.

40
00:03:58,780 --> 00:04:03,299
Du er en skikkelig sleip,
manipulerende jævel.

41
00:04:03,660 --> 00:04:06,900
- Det er alvorlige greier.
- Er det alvorlig?

42
00:04:06,979 --> 00:04:08,380
Vet du noe alvorlig?

43
00:04:08,460 --> 00:04:12,780
Da staten ga deg til et fosterhjem,
og faren gjorde sånn mot deg.

44
00:04:12,859 --> 00:04:17,020
Hvem sørget for at jævelen
fikk som fortjent? Jeg!

45
00:04:17,100 --> 00:04:21,499
Når jeg sier at jeg skal drepe Leon
og Franklin for hva de gjorde, -

46
00:04:21,580 --> 00:04:26,140
-stjele leverandøren og skaffe oss
inntekt for livet, så mener jeg det.

47
00:04:26,220 --> 00:04:27,939
Det er alvor.

48
00:04:29,140 --> 00:04:30,939
Kom, nå drar vi.

49
00:04:35,739 --> 00:04:38,460
Så du visste ikke
at journalisten snoket?

50
00:04:38,539 --> 00:04:41,539
- Nei.
- Faren din visste det.

51
00:04:41,619 --> 00:04:45,619
- Jævla tyster...
- Jeg skal ta meg av Alton.

52
00:04:45,700 --> 00:04:48,939
Ikke hvis CIA tar seg av ham først,
sammen med oss andre.

53
00:04:49,020 --> 00:04:50,780
Hva skal jeg gjøre? Beklage?

54
00:04:50,859 --> 00:04:53,619
Ja, beklag! Knel, for faen, -

55
00:04:53,700 --> 00:04:57,100
-og be om tilgivelse for all
dritten du har utsatt oss for!

56
00:04:58,700 --> 00:04:59,939
Hva sier Reed?

57
00:05:00,979 --> 00:05:03,059
- Franklin. Hvor er Reed?
- Vet ikke.

58
00:05:03,140 --> 00:05:06,859
Jeg har ikke hørt fra ham.
Jeg har søkt ham, men ikke fått svar.

59
00:05:08,220 --> 00:05:11,059
- Han kommer til å ofre oss.
- Alle havner i buret.

60
00:05:11,140 --> 00:05:12,820
Ro dere ned nå, ok?

61
00:05:12,900 --> 00:05:16,419
CIA vil hysje ned dette, som oss.
Vi trenger ikke å bekymre oss.

62
00:05:16,499 --> 00:05:18,820
Hvordan faen skal vi
kunne stole på deg nå?

63
00:05:18,900 --> 00:05:21,499
Hvem blir identifisert i artikkelen?

64
00:05:21,580 --> 00:05:23,939
Hvem sin far siterer de?

65
00:05:26,460 --> 00:05:28,700
Det er jeg som ligger tynt an her.

66
00:05:29,739 --> 00:05:31,419
Ikke du.

67
00:05:32,179 --> 00:05:33,820
Og ikke du.

68
00:05:33,900 --> 00:05:38,220
Hva får jeg for det? Bekymring?

69
00:05:39,379 --> 00:05:43,299
Litt jævla medfølelse? Nei...

70
00:05:43,700 --> 00:05:49,460
Jeg får bare: "Franklin...
Hva kommer til å skje med meg?"

71
00:05:50,260 --> 00:05:53,340
Dette kommer til å skje med dere:
Ingenting.

72
00:05:53,419 --> 00:05:55,260
Hvordan har det seg?

73
00:05:55,340 --> 00:05:58,299
Jeg skal ta imot kulen.

74
00:05:59,619 --> 00:06:04,140
Akkurat som jeg gjorde med
Judas-Kevin og helvetes Andre, -

75
00:06:04,220 --> 00:06:07,580
-og som jeg alltid har gjort
for å beskytte dere.

76
00:06:08,179 --> 00:06:12,220
Hvis dere har noen konstruktive
idéer for å hjelpe meg med dette, -

77
00:06:12,299 --> 00:06:15,700
-så lover jeg å høre,
men om dere ikke har det...

78
00:06:15,780 --> 00:06:18,780
så ber jeg dere å holde
en lav profil og ti stille-

79
00:06:18,859 --> 00:06:22,859
-og la meg få oss ut av dette, sånn
som jeg har fått oss ut av alt annet!

80
00:06:29,539 --> 00:06:31,820
Peaches.

81
00:06:31,900 --> 00:06:33,499
Nå drar vi.

82
00:06:43,820 --> 00:06:49,179
Her... Stryk de to siste setningene
og flytt dette avsnittet opp.

83
00:06:49,260 --> 00:06:53,419
- Der går jeg fra penger til våpen.
- Jevn det ut, det er repetitivt.

84
00:06:53,499 --> 00:06:58,179
Jo raskere vi kommer
til våpenhandleren, desto bedre.

85
00:06:58,499 --> 00:07:00,379
Unnskyld at jeg forstyrrer.

86
00:07:00,460 --> 00:07:02,660
The Guardian er på linje to.

87
00:07:02,739 --> 00:07:05,580
- Og...?
- Times sendte over denne.

88
00:07:05,660 --> 00:07:08,780
- Det er champagne.
- Det er Korbel.

89
00:07:08,859 --> 00:07:12,220
- Skal jeg hente glass?
- Du kan hente kaffe til oss.

90
00:07:12,299 --> 00:07:15,660
- Hvordan blir det med...?
- Jeg ringer dem siden.

91
00:07:15,739 --> 00:07:21,260
Fem store aviser, tre TV-stasjoner,
og det er ikke engang lunsj.

92
00:07:21,340 --> 00:07:25,419
- Kaffe.
- Ok...

93
00:07:27,820 --> 00:07:31,499
Som en smilende Jimmy Olsen.

94
00:07:31,580 --> 00:07:36,619
Husker du den første store saken du
jobbet med, hvor spennende det var?

95
00:07:36,700 --> 00:07:40,460
Det blir spennende når CIA-folk
driter på seg på direkte-TV.

96
00:07:40,539 --> 00:07:43,780
Jeg mener alvor.
Kanskje det aldri blir noen høring.

97
00:07:43,859 --> 00:07:48,299
En stund framover
er dette det beste vi får.

98
00:07:48,700 --> 00:07:51,220
Hvorfor sier du det?

99
00:07:51,299 --> 00:07:54,859
Det er ikke bare aviser
og TV som ringer.

100
00:07:54,939 --> 00:07:58,700
Det hvite hus og Pentagon
har tatt kontakt.

101
00:07:58,780 --> 00:08:01,340
Dette er alvorlig.

102
00:08:01,419 --> 00:08:05,820
De kommer til å angripe oss
med alt de har.

103
00:08:05,900 --> 00:08:09,059
Bra. Det betyr at vi gjør jobben vår.

104
00:08:12,059 --> 00:08:17,539
- Jeg ser ingen kaffe.
- Vi fikk en telefon til. Fra Mr. X.

105
00:08:19,379 --> 00:08:20,820
Linje fire.

106
00:08:35,379 --> 00:08:36,779
Irene Abe.

107
00:08:36,859 --> 00:08:39,659
Miss Abe. Hvordan står det til?

108
00:08:39,739 --> 00:08:43,259
Dette er Franklin Saint.
Jeg likte artikkelen din.

109
00:08:43,340 --> 00:08:47,820
Synd du bare fortalte halve
historien. Interessert i resten?

110
00:08:47,899 --> 00:08:50,659
Ja, det er jeg.

111
00:08:50,739 --> 00:08:53,700
Jeg har gjort alt jeg kunne
siden du kom til meg, -

112
00:08:53,779 --> 00:08:57,100
-men nå vil jeg at du skal love
at broren min er trygg.

113
00:08:57,180 --> 00:08:59,499
Jeg vil ha pengene mine,
og jeg vil vekk!

114
00:09:00,420 --> 00:09:02,460
Har du ikke noe å drikke?

115
00:09:02,540 --> 00:09:04,619
- Te eller noe?
- Hører du meg?

116
00:09:04,700 --> 00:09:08,379
Hadde du gjort det jeg ba om,
ville jeg hatt leverandøren nå.

117
00:09:08,460 --> 00:09:10,779
Jeg sa jo når Franklin
skulle møte ham!

118
00:09:10,859 --> 00:09:13,779
Det er ikke min feil
at dere ikke klarte å følge ham.

119
00:09:13,859 --> 00:09:15,540
Franklin er ikke dum.

120
00:09:15,619 --> 00:09:18,899
Han kommer til å finne ut dette,
og da er jeg død!

121
00:09:18,979 --> 00:09:20,979
Er det Franklin du er redd for?

122
00:09:21,779 --> 00:09:23,180
Ok...

123
00:09:23,259 --> 00:09:26,180
Har du aldri tenkt
på å ominnrede litt her?

124
00:09:26,259 --> 00:09:30,540
Det føles slapt. Kanskje fjern
noen av de trøtte maleriene.

125
00:09:30,619 --> 00:09:34,180
- For helvete, Drew!
- Jeg forstår at du er sliten.

126
00:09:34,859 --> 00:09:38,499
Jeg skjønner, for jeg er også sliten,
men jeg venter ikke mer.

127
00:09:39,859 --> 00:09:45,460
Har jeg ikke en leverandør før uken
er over, dør du og broren din.

128
00:10:36,420 --> 00:10:38,340
Hva har skjedd her?

129
00:10:40,340 --> 00:10:41,700
Sandinistene?

130
00:10:46,300 --> 00:10:48,300
Jeg heter Teddy.

131
00:10:49,779 --> 00:10:51,259
Og du?

132
00:10:52,180 --> 00:10:54,540
Hvordan overlevde du?

133
00:10:57,540 --> 00:10:59,019
Er du den eneste?

134
00:11:02,180 --> 00:11:05,899
Ok, greit. Jeg er amerikaner fra CIA.

135
00:11:05,979 --> 00:11:10,139
Fra CIA. Jeg kom hit med våpen...

136
00:11:10,220 --> 00:11:11,659
Da kommer du for sent.

137
00:11:11,739 --> 00:11:15,659
Vent! Jeg vil snakke
med Elena Usteves!

138
00:11:17,379 --> 00:11:19,100
Kjenner du henne?

139
00:11:20,019 --> 00:11:21,859
Hun var kontakten min.

140
00:11:36,580 --> 00:11:40,540
Hvis du skulle hjelpe oss,
så var dette din feil.

141
00:11:41,940 --> 00:11:43,420
Unnskyld.

142
00:11:45,580 --> 00:11:47,580
Unnskyld...

143
00:12:28,859 --> 00:12:31,100
Har gutten vår gitt lyd fra seg?

144
00:12:36,379 --> 00:12:40,220
Jeg skal hente noen saker
på kontoret. Greit?

145
00:13:02,100 --> 00:13:03,820
Det er låst.

146
00:13:05,899 --> 00:13:08,019
Har du ikke nøkkel?

147
00:13:11,180 --> 00:13:15,180
Da er det noen som ikke vil at du
amigo.

148
00:13:15,259 --> 00:13:19,619
- Teddy jobber for meg, Gustavo.
- Han gjør det, ikke jeg.

149
00:13:30,259 --> 00:13:32,060
Hombre.

150
00:13:32,139 --> 00:13:35,460
Sjefen din er i trøbbel.
Jeg er her for å redde ham.

151
00:14:11,060 --> 00:14:14,739
Jeg var ikke sikker på
om du ville komme.

152
00:14:14,820 --> 00:14:19,899
Jeg ville møte kvinnen som prøver
å knuse folk hun ikke engang kjenner.

153
00:14:19,979 --> 00:14:24,899
Hvis jeg hadde villet knuse deg,
hadde jeg skrevet navnet ditt.

154
00:14:24,979 --> 00:14:27,460
Jeg vil ha CIA-sjefene dine.

155
00:14:27,779 --> 00:14:31,619
Har du ikke hørt om den
store befrielsen, miss Abe?

156
00:14:31,700 --> 00:14:36,739
- De befridde slavene.
- Løgnene de lærer deg på skolen...

157
00:14:36,820 --> 00:14:39,820
- Kall meg Irene.
- Hva vil du ha?

158
00:14:39,899 --> 00:14:42,540
Jameson, bar. Dobbel.

159
00:14:45,580 --> 00:14:50,899
Vil du fortelle din versjon?
Nå har du sjansen.

160
00:14:50,979 --> 00:14:54,619
Beklager å si det,
men jeg er i eiendomsbransjen.

161
00:14:54,700 --> 00:14:57,220
Benektelser er sløsing med tiden min.

162
00:14:57,300 --> 00:15:00,619
For du har store planer.
Få bakken å skjelve.

163
00:15:00,979 --> 00:15:02,460
Det er vel tanken?

164
00:15:02,540 --> 00:15:06,139
Institusjonene våre har sprekker.
Jeg vil se hva som faller.

165
00:15:18,859 --> 00:15:22,180
Jeg forstår hvorfor du
og faren min går overens.

166
00:15:22,259 --> 00:15:26,779
- Jeg respekterer ham.
- Det gjorde jeg også.

167
00:15:26,859 --> 00:15:28,739
Lenge.

168
00:15:29,139 --> 00:15:32,379
Deretter så jeg hvordan
kampen knekte ham.

169
00:15:32,700 --> 00:15:38,859
Jeg innså at man enten må delta
i systemet og bli det man hater, -

170
00:15:38,940 --> 00:15:42,340
-eller slåss mot det
og la det tilintetgjøre en.

171
00:15:42,420 --> 00:15:44,619
Jaså? Hva velger du?

172
00:15:44,700 --> 00:15:47,420
Det er akkurat det.
Nå trenger jeg ikke å velge.

173
00:15:47,499 --> 00:15:50,540
Jeg fant det beste av to verdener.

174
00:15:50,619 --> 00:15:53,220
Deres system, på min måte.

175
00:15:53,899 --> 00:15:57,180
Herregud, Franklin...
Tror du at du er beskyttet?

176
00:15:57,259 --> 00:16:01,340
- De slipper deg aldri ut.
- Det er mitt problem.

177
00:16:01,420 --> 00:16:03,859
Vi er ikke her for å snakke om meg.

178
00:16:05,379 --> 00:16:07,139
Ok...

179
00:16:07,220 --> 00:16:12,420
Hvis saken din er sann: En stat
som utkjemper en ulovlig krig?

180
00:16:12,499 --> 00:16:15,499
Selger stoff,
får kriminelle frikjent for drap?

181
00:16:15,580 --> 00:16:19,499
Da burde du forstå at de gjør
alt for å kvele den saken.

182
00:16:20,540 --> 00:16:23,859
At du jager dem, er som...

183
00:16:23,940 --> 00:16:27,580
en sebra som tror
at hun jager en løve.

184
00:16:27,659 --> 00:16:31,379
Pokker heller... Kanskje du
er klar for å bli martyr.

185
00:16:32,100 --> 00:16:34,659
Men i siste instans
blir det ikke bare deg.

186
00:16:34,739 --> 00:16:38,340
Det blir Henry. Det blir Jane.

187
00:16:38,420 --> 00:16:40,300
Hold familien min utenfor, for faen!

188
00:16:42,379 --> 00:16:44,499
Irene...

189
00:16:44,899 --> 00:16:47,899
Du sier det som om det er
jeg som skal skade dem.

190
00:16:58,619 --> 00:17:00,580
Lykke til, Irene.

191
00:17:11,939 --> 00:17:14,060
Hvem vinner?

192
00:17:17,780 --> 00:17:21,459
Jeg vil bare bekrefte. Det skulle
stå i Cissy Saints navn.

193
00:17:21,540 --> 00:17:23,659
Takk. Da ses vi.

194
00:17:23,740 --> 00:17:25,859
Ok, Franklin, da kan vi...

195
00:17:28,540 --> 00:17:31,500
- Har du lest avisen?
- Du burde ikke være her.

196
00:17:31,580 --> 00:17:34,580
- Vi må snakke sammen.
- Du kunne snakket med meg.

197
00:17:34,659 --> 00:17:36,219
Du valgte en journalist.

198
00:17:36,300 --> 00:17:39,699
Metoden var kanskje feil,
men du vet jeg gjorde det rette.

199
00:17:39,780 --> 00:17:42,340
Har du sett hva som foregår her nede?

200
00:17:42,419 --> 00:17:45,699
Samme krig vi kjempet
med Panthers, bare verre!

201
00:17:45,780 --> 00:17:47,540
- Du ga meg ikke noe valg!
- Nei.

202
00:17:47,619 --> 00:17:52,540
Jeg trodde at jeg gjorde det beste
for alle. Det gjør jeg fortsatt.

203
00:17:53,179 --> 00:17:56,780
Top Notch har fikset
falske pass til oss.

204
00:17:56,859 --> 00:17:59,500
Vi har penger, hverandre.
To flygninger.

205
00:17:59,580 --> 00:18:02,459
Vi drar før daggry og er
i Havana før middag.

206
00:18:05,939 --> 00:18:10,139
- Franklin blir aldri med deg.
- Han får ta sine egne valg nå.

207
00:18:11,219 --> 00:18:17,939
Dette handler om meg og deg.
Framtiden vår. Resten av livet.

208
00:18:18,020 --> 00:18:21,659
Ikke mer dop.
Ikke mer vold. Bare oss.

209
00:18:23,260 --> 00:18:26,980
Legg igjen en beskjed på herberget.
Den når meg.

210
00:18:29,740 --> 00:18:31,859
Jeg elsker deg.

211
00:19:33,740 --> 00:19:36,980
Han tok til og med safen.

212
00:19:37,060 --> 00:19:41,179
- Du kan ikke mene alvor!
- Vi må vise Fatback respekt.

213
00:19:41,540 --> 00:19:43,219
Vi må behandle gutta riktig.

214
00:19:43,300 --> 00:19:47,540
Mens det er skuddpremie på oss?
Skully forventer at vi er der.

215
00:19:47,619 --> 00:19:51,459
- Perfekt tid å prøve seg.
- La ham. Jeg er ikke redd ham.

216
00:19:51,540 --> 00:19:55,500
Jeg vet at du er sint, Jerome.
Det har du all rett til å være.

217
00:19:55,580 --> 00:19:58,419
Jeg løy for deg.
Og Franklin løy for deg.

218
00:19:58,500 --> 00:20:04,659
Men å gå i begravelsen, og henge
ved blokkene... Du oppsøker trøbbel.

219
00:20:04,740 --> 00:20:08,619
Må jeg oppsøke det, når det
fins på alle kanter rundt oss?

220
00:20:08,699 --> 00:20:13,780
Du og Frankling forårsaket dette.
Det er du som starter branner.

221
00:20:13,859 --> 00:20:16,459
Så skylder du på meg
når det blir hett.

222
00:20:16,540 --> 00:20:20,580
Til helvete med det! Jeg vurderer
forholdet til dere alle nå.

223
00:20:20,659 --> 00:20:24,219
Det begynner med at jeg går
i Fatbacks begravelse.

224
00:20:24,300 --> 00:20:28,540
Gutta ved boligblokkene... De er
de eneste jeg kan stole på nå.

225
00:20:28,619 --> 00:20:30,619
Hvis du vil stå over dette...

226
00:20:31,859 --> 00:20:34,419
og gjemme deg
i elfenbenstårnet ditt...

227
00:20:35,419 --> 00:20:37,300
Det er visst sånn du er.

228
00:21:10,260 --> 00:21:16,020
80 kilometer nordover
ligger en annen leir.

229
00:21:16,419 --> 00:21:21,300
- Skal du dit?
- Nei. Jeg må rapportere alt.

230
00:21:21,379 --> 00:21:26,419
Jeg forstår.
Du skal tilbake til USA.

231
00:21:27,139 --> 00:21:30,060
Ignorere oss i tre måneder til
mens de dreper oss.

232
00:21:33,659 --> 00:21:37,619
Noen dager... sørover...

233
00:21:39,659 --> 00:21:41,419
Costa Rica.

234
00:21:47,459 --> 00:21:50,859
Ta dem. Et nytt liv.

235
00:21:51,699 --> 00:21:56,580
Etter det du har opplevd,
er det rettferdig.

236
00:22:05,820 --> 00:22:07,379
Jeg går...

237
00:22:08,699 --> 00:22:10,500
i morgen tidlig.

238
00:22:15,899 --> 00:22:20,100
Tenk på det.
Jeg er virkelig lei for det.

239
00:22:40,619 --> 00:22:41,899
Hei...

240
00:22:43,540 --> 00:22:45,219
Hvordan kan jeg hjelpe deg?

241
00:22:47,820 --> 00:22:49,780
At du er her, er hjelp nok.

242
00:22:51,419 --> 00:22:55,820
Hør her... Dette betyr kanskje
at du blir fulgt med på, -

243
00:22:55,899 --> 00:22:57,899
-og ikke kan bevege deg fritt.

244
00:22:57,980 --> 00:23:03,699
Trenger du hjelp med noe mens det
står på, så fikser jeg det.

245
00:23:06,419 --> 00:23:11,060
Ja... Jeg setter pris på tilbudet
og omtanken din.

246
00:23:12,179 --> 00:23:14,740
Men det er ikke ditt problem å løse.

247
00:23:25,580 --> 00:23:28,699
Du trenger ikke å gå
gjennom dette alene.

248
00:24:49,740 --> 00:24:52,459
Mrs Saint. Beklager
at jeg kommer uanmeldt.

249
00:24:52,540 --> 00:24:55,820
- Jeg var på vei til Paul.
- Da var det godt jeg rakk det.

250
00:24:55,899 --> 00:24:59,740
Dessverre kan ikke
Mr. Davis møtes i dag.

251
00:25:00,820 --> 00:25:03,060
Han ville at jeg
skulle gi deg dette.

252
00:25:12,260 --> 00:25:15,820
Pengene var en gave.
Et bevis på vår tillit.

253
00:25:15,899 --> 00:25:19,899
Ja. Dessverre har
omstendighetene forandret seg.

254
00:25:22,219 --> 00:25:25,139
- Hvorfor er jeg ikke overrasket?
- Ikke si det.

255
00:25:25,219 --> 00:25:28,179
Jeg har støttet alt du
har ønsket å trykke hittil.

256
00:25:28,260 --> 00:25:33,060
Avisen kan ikke bære ansvaret
for å røpe en CIA-agents identitet.

257
00:25:33,139 --> 00:25:35,980
- Hva med aliaset?
- Det er muligens enda verre.

258
00:25:36,060 --> 00:25:39,540
Da røpes skalkeskjulet hans
for alle ressurser og kontakter.

259
00:25:39,619 --> 00:25:42,219
Du mener narko-og våpenlangere?

260
00:25:42,300 --> 00:25:47,419
Syns du myndighetene presser deg nå?
Prøv å få en CIA-agent drept.

261
00:25:47,500 --> 00:25:51,780
Han smugler inn kokain i USA
for å utkjempe en ulovlig krig, -

262
00:25:51,859 --> 00:25:54,179
-og vi skal beskytte ham?

263
00:25:58,139 --> 00:25:59,540
- Walter.
- Charlie.

264
00:25:59,619 --> 00:26:04,179
Dette er Ben Lundberg, ombudet vårt.
Herrene er fra Pentagon.

265
00:26:04,260 --> 00:26:09,939
Vi har booket konferanserommet.
Vi trenger noen minutter.

266
00:26:56,260 --> 00:26:58,540
Takk for at dere støttet opp
om kompisen vår.

267
00:26:59,260 --> 00:27:00,939
Det verdsettes.

268
00:27:04,020 --> 00:27:05,780
Der er han.

269
00:27:05,859 --> 00:27:07,419
Der er jævelen.

270
00:27:07,500 --> 00:27:11,780
- Bra. Varmen ødelegger krøllene mine.
- Du liker varmen.

271
00:27:11,859 --> 00:27:15,419
Kan dere holde kjeft
og sette opp farten? Takk.

272
00:27:16,219 --> 00:27:18,020
Jerome.

273
00:27:20,100 --> 00:27:22,179
Jeg kommer straks.

274
00:27:26,419 --> 00:27:28,340
Takk for at du kom.

275
00:27:30,659 --> 00:27:33,379
Hvis du skal være her, så er jeg her.

276
00:27:33,459 --> 00:27:35,899
Ned med dere!

277
00:27:42,060 --> 00:27:45,580
- Hvordan gikk det?
- Lee!

278
00:27:46,619 --> 00:27:48,619
Louie!

279
00:27:53,939 --> 00:27:56,139
Jeg har deg. Hold ut!

280
00:27:57,500 --> 00:27:59,859
Hold ut, elskede.

281
00:28:02,419 --> 00:28:06,020
Ring en ambulanse!
Ring en jævla ambulanse!

282
00:28:06,100 --> 00:28:09,020
Faen... Hold ut, elskede.

283
00:28:09,100 --> 00:28:11,939
Bli hos meg. Jeg elsker deg, Louie.

284
00:28:15,939 --> 00:28:17,820
Bli hos meg!

285
00:28:17,899 --> 00:28:19,540
Jeg elsker deg, for faen.

286
00:28:19,619 --> 00:28:21,980
Jeg elsker deg.

287
00:28:35,699 --> 00:28:39,100
Hun blir operert. Ingen nyheter.

288
00:28:42,260 --> 00:28:43,899
Lee?

289
00:28:55,060 --> 00:28:58,459
Vi må holde øye med Jerome.

290
00:28:58,540 --> 00:29:00,219
Så snart Louie er operert, -

291
00:29:00,300 --> 00:29:04,139
-kommer han til å dra til barbereren,
og de venter på ham.

292
00:29:04,580 --> 00:29:08,859
Du så vel hvem det var?
Ikke Manboy eller Skully.

293
00:29:08,939 --> 00:29:10,780
Det var moren til jenta.

294
00:29:13,500 --> 00:29:14,859
Khadijah.

295
00:29:17,060 --> 00:29:20,500
Hun og de to kjerringene. Kanskje
det var de som drepte Fatback.

296
00:29:23,820 --> 00:29:26,379
Jeg kan finne ut hvem de var.

297
00:29:28,780 --> 00:29:31,139
Ok. Ja.

298
00:29:31,219 --> 00:29:34,139
- Takk, T.
- Jeg tar kontakt.

299
00:29:42,740 --> 00:29:46,540
Jeg vet ikke hvor lenge
jeg må gjemme meg.

300
00:29:46,619 --> 00:29:49,540
Det føles bedre hvis du har dem.

301
00:29:49,619 --> 00:29:52,260
Gjemme deg? Hører du deg selv?

302
00:29:52,340 --> 00:29:55,340
- Jeg trenger ikke dette akkurat nå.
- Det gjør du.

303
00:29:55,419 --> 00:29:58,100
Om ikke avisen vil slåss,
hvorfor skal du?

304
00:29:58,179 --> 00:30:00,619
Jeg vil ikke våkne opp hver dag-

305
00:30:00,699 --> 00:30:04,740
-og vite at jeg hadde sannheten,
men de skremte meg vekk!

306
00:30:06,859 --> 00:30:10,859
- Sta kvinne...
- Vel, du giftet deg med meg.

307
00:30:14,179 --> 00:30:15,459
Tja...

308
00:30:16,340 --> 00:30:20,500
Jeg kan ikke bare la deg
dra av sted alene.

309
00:30:21,340 --> 00:30:23,020
Du kan bo hos meg.

310
00:30:24,100 --> 00:30:25,379
Nei.

311
00:30:26,459 --> 00:30:28,899
Dette skal ikke ramme deg
eller Jane, sa jeg.

312
00:30:31,939 --> 00:30:33,780
Hvor skal du dra?

313
00:30:33,859 --> 00:30:36,859
Jeg er utmattet. Jeg trenger
bare én natt til hjemme.

314
00:30:36,939 --> 00:30:39,100
Jeg finner ut av det i morgen.

315
00:30:39,899 --> 00:30:42,459
Ring meg når du er på plass.

316
00:30:43,500 --> 00:30:44,980
Ok.

317
00:30:47,419 --> 00:30:50,260
Man skulle tro,
etter alle disse årene...

318
00:30:51,619 --> 00:30:54,699
at jeg ville ha mer
jeg virkelig brydde meg om.

319
00:31:05,419 --> 00:31:07,540
Alle andre...

320
00:31:08,939 --> 00:31:11,219
har hodet i sanden.

321
00:31:15,139 --> 00:31:18,699
Og du står rakrygget...

322
00:31:19,619 --> 00:31:21,459
og stolt.

323
00:31:26,899 --> 00:31:29,580
Du har så mye mer enn de fleste.

324
00:31:34,980 --> 00:31:37,580
Jeg er så stolt av deg.

325
00:31:41,859 --> 00:31:43,500
Takk.

326
00:31:59,300 --> 00:32:02,619
-Hun gjorde hva?
Skjøt i en jævla begravelse!

327
00:32:02,699 --> 00:32:04,659
- Mens jeg var der!
- Traff hun noen?

328
00:32:04,740 --> 00:32:07,419
- Hun kunne ha truffet meg!
- Så hun gjorde det?

329
00:32:07,500 --> 00:32:09,179
De traff Louie.

330
00:32:09,260 --> 00:32:11,619
Hun lever, men det ser ikke bra ut.

331
00:32:12,659 --> 00:32:14,659
Jerome kommer til å ta hevn.

332
00:32:14,740 --> 00:32:19,379
Vil du at jeg skal fikse kontakten?
Ro ned søsteren din!

333
00:32:19,459 --> 00:32:21,379
Tror du ikke at jeg har prøvd?

334
00:32:24,300 --> 00:32:28,699
Ok, hør her. Kanskje det
fins en måte å fikse det på.

335
00:32:28,780 --> 00:32:31,619
Gjør det, da!
Hva faen snakker du med meg for?

336
00:32:34,139 --> 00:32:37,780
Ring Loc og Twin. Si at vi trenger
Uzi-er og ammunisjon.

337
00:32:37,859 --> 00:32:40,179
Vi får selskap i kveld.

338
00:32:49,740 --> 00:32:52,500
- Vi må snakke sammen.
- Ja, det må vi.

339
00:32:53,100 --> 00:32:55,459
Situasjonen i Nicaragua
er enda verre.

340
00:32:55,540 --> 00:32:59,740
Senere. Vi har et større problem.

341
00:33:07,100 --> 00:33:08,699
Hvor skal du?

342
00:33:08,780 --> 00:33:11,899
- Få meg litt frisk luft.
- Skal jeg bli med?

343
00:33:36,139 --> 00:33:39,379
Tenk at vi er på sykehuset igjen.

344
00:33:40,340 --> 00:33:43,699
Enda en av våre
som kjemper for livet sitt.

345
00:33:46,419 --> 00:33:49,859
Vi kom oss gjennom det.

346
00:33:50,820 --> 00:33:52,980
Vi skal komme oss gjennom dette.

347
00:33:58,300 --> 00:34:01,020
Willy Childress kom innom.

348
00:34:02,100 --> 00:34:06,300
Han ga tilbake pengene. Paul Davis
trekker seg ut. Det er over.

349
00:34:09,900 --> 00:34:14,819
- De jævlene... De er bare redde.
- Jeg også, Franklin.

350
00:34:15,739 --> 00:34:20,060
Dette løyer snart,
og da kommer de krypende.

351
00:34:20,139 --> 00:34:22,460
Hvis ikke,
så fins det andre investorer.

352
00:34:22,540 --> 00:34:26,699
Ingen anstendig forretningsperson
vil samarbeide med oss etter dette.

353
00:34:26,779 --> 00:34:28,619
Artikkelen...

354
00:34:29,940 --> 00:34:32,259
Vi blir ikke ansett som legitime.

355
00:34:40,460 --> 00:34:47,259
Jeg må gå nå,
men vi snakker mer siden.

356
00:34:47,339 --> 00:34:50,179
- Jeg flytter ut av huset.
- Hva?

357
00:34:52,339 --> 00:34:54,299
Flytte ut av huset?

358
00:34:55,659 --> 00:34:58,139
Hvor skal du dra?

359
00:34:59,460 --> 00:35:01,500
Det vet jeg ikke ennå.

360
00:35:01,580 --> 00:35:04,339
- Bort fra South Central.
- Ikke med Alton.

361
00:35:06,900 --> 00:35:09,699
Nei, ikke med Alton.

362
00:35:11,179 --> 00:35:14,580
Jeg skal ikke havne
mellom dere flere ganger.

363
00:35:14,659 --> 00:35:17,699
Jeg skal ikke først og fremst
være mor og kone.

364
00:35:18,699 --> 00:35:21,460
Jeg skal ta hånd om meg selv.

365
00:35:28,020 --> 00:35:29,819
Du kan vel iallfall...

366
00:35:32,139 --> 00:35:33,819
gi meg noen timer?

367
00:35:35,380 --> 00:35:39,380
Jeg kommer snart tilbake,
og da tar vi oss av alt dette.

368
00:35:39,460 --> 00:35:41,779
Det lover jeg, ok?

369
00:35:42,699 --> 00:35:44,060
Hva?

370
00:35:56,020 --> 00:35:57,980
Pass på Jerome.

371
00:36:12,940 --> 00:36:16,259
Hvor faen har du vært?
Full i en grøft?

372
00:36:16,339 --> 00:36:19,619
Det spiller ingen rolle.
Hvordan faen kunne du la det skje?

373
00:36:21,139 --> 00:36:24,259
Hva tror du? Faren min fant det ut.

374
00:36:24,339 --> 00:36:28,659
Og så fortalte han det til en jævla
journalist, og du ante ingenting?

375
00:36:28,739 --> 00:36:31,940
Han er faren min, for faen! Jeg
trodde jeg kunne stole på ham.

376
00:36:34,500 --> 00:36:36,060
Hva er det der? Blod?

377
00:36:38,259 --> 00:36:39,540
Ja.

378
00:36:40,420 --> 00:36:41,900
Vi ble beskutt.

379
00:36:42,860 --> 00:36:44,339
Louie ble truffet.

380
00:36:44,420 --> 00:36:47,380
Hva? Hva sa du?

381
00:36:49,699 --> 00:36:53,219
- Går det bra med henne?
- Hun blir operert.

382
00:36:54,179 --> 00:36:57,860
Legene sier at det
kan gå begge veier.

383
00:36:58,739 --> 00:37:00,339
Jeg er lei for det.

384
00:37:01,259 --> 00:37:05,940
Men om vi ikke stopper dette, blir
det ingen morgendag. Sånn er det.

385
00:37:06,020 --> 00:37:09,500
Folkene mine jobber med å stoppe
den andre delen fra å trykkes.

386
00:37:09,580 --> 00:37:11,940
Men vi må tøyle denne journalisten.

387
00:37:12,020 --> 00:37:15,980
Jeg har prøvd alt. Jeg møtte henne.

388
00:37:16,060 --> 00:37:19,619
Jeg prøvde å få henne til å forstå
at hun kødder med feil folk.

389
00:37:19,699 --> 00:37:22,580
Du var jo borte. Jeg måtte prøve noe.

390
00:37:22,659 --> 00:37:25,860
- Jeg hadde ikke noe valg!
- Ok, ok...

391
00:37:26,699 --> 00:37:28,380
Hvordan tok hun det?

392
00:37:28,460 --> 00:37:34,259
Hun er ingen svekling.
Tomme trusler fører nok ikke til noe.

393
00:37:35,900 --> 00:37:40,739
Jeg tar hånd om henne fra nå av.
Du setter munnkurv på faren din.

394
00:37:41,139 --> 00:37:42,980
Klarer du det?

395
00:37:44,060 --> 00:37:45,540
Ja.

396
00:37:49,779 --> 00:37:51,460
Jeg trodde det var over.

397
00:37:52,659 --> 00:37:56,900
At du skulle bryte kontakten,
og at jeg aldri ville høre fra deg.

398
00:37:59,339 --> 00:38:02,020
Jeg sa jo at jeg skulle
være der med deg.

399
00:38:02,100 --> 00:38:05,540
Husker du? Og det skal jeg.

400
00:38:11,860 --> 00:38:13,779
Men hør på meg...

401
00:38:13,860 --> 00:38:17,699
Fra nå av kan du ikke stole på noen.

402
00:38:18,779 --> 00:38:23,900
Når det tetner seg til, tenker folk
bare på å redde seg selv.

403
00:38:27,100 --> 00:38:28,900
Det vet du.

404
00:38:54,259 --> 00:38:55,860
Louie?

405
00:38:56,860 --> 00:38:58,940
Hun er operert. Tilstanden er stabil.

406
00:39:00,020 --> 00:39:01,779
Takk og pris.

407
00:39:03,060 --> 00:39:04,980
Er mamma inne?

408
00:39:05,060 --> 00:39:08,420
Hun gikk da hun hørte
at det gikk greit med Louie.

409
00:39:08,500 --> 00:39:11,179
Jerome. Vil du komme?

410
00:39:11,980 --> 00:39:16,860
Vær klar. Når jeg har sittet hos
henne, skal jeg ta de jævlene.

411
00:39:19,819 --> 00:39:21,900
Jeg har søkt deg.

412
00:39:22,900 --> 00:39:27,259
Beklager. Jeg var opptatt.
Hva vet du?

413
00:39:27,980 --> 00:39:32,420
Black Diamond og Dallas.
De var sammen med Khadijah.

414
00:39:33,659 --> 00:39:35,259
De er helt ukjente for meg.

415
00:39:36,339 --> 00:39:39,100
De var dansere, tro det eller ei.

416
00:39:39,179 --> 00:39:42,619
Nå er de players, ute etter penger.

417
00:39:42,699 --> 00:39:44,980
Men de er farlige.

418
00:39:46,699 --> 00:39:49,739
Jeg hørte noe mer
da jeg spurte rundt.

419
00:39:50,819 --> 00:39:53,299
Manboy vil ha leverandøren din.

420
00:39:53,380 --> 00:39:56,179
Alle vil ha den.
Det er ingen hemmelighet.

421
00:39:56,259 --> 00:39:59,940
Ja, men Drew er tydeligvis
spesielt interessert.

422
00:40:00,020 --> 00:40:02,540
Han er på grensen til besatt.

423
00:40:04,179 --> 00:40:07,139
- Er Drew det?
- Ja.

424
00:40:07,940 --> 00:40:10,020
Hvor vil du med dette?

425
00:40:10,980 --> 00:40:15,299
Hvis du vil unngå en krig,
fins det kanskje en måte.

426
00:40:16,420 --> 00:40:20,779
Inngå en avtale med Manboy.
Gå med på å tilby ham leverandøren.

427
00:40:20,860 --> 00:40:25,179
I bytte roer han ned Khadijah
og megler frem fred.

428
00:40:25,540 --> 00:40:30,460
Tianna var niesen hans. Tror du
han lar det fare for en leverandør?

429
00:40:30,779 --> 00:40:34,060
Dere kjenner Drew.
Han er forretningsmann.

430
00:40:34,139 --> 00:40:36,860
Ingenting er viktigere
for ham enn penger.

431
00:40:37,699 --> 00:40:42,460
Han er den eneste på jorden
som kanskje kan roe ned Khadijah.

432
00:40:45,139 --> 00:40:47,139
La meg tenke på det.

433
00:40:54,020 --> 00:40:56,819
Selv om jævelen går med på det, -

434
00:40:56,900 --> 00:40:59,540
-kan vi ikke stole
på at han holder ord.

435
00:40:59,619 --> 00:41:01,900
Nei, det kan vi ikke.

436
00:41:02,540 --> 00:41:04,980
Vi kan ikke stole på noe av det.

437
00:41:08,219 --> 00:41:10,699
- Faen!
- Hva er det?

438
00:41:12,339 --> 00:41:15,420
Hva som enn skjer:
Sørg for at Jerome blir her.

439
00:41:15,500 --> 00:41:19,259
- Jeg kommer tilbake.
- Ok.

440
00:41:26,619 --> 00:41:28,139
Peaches!

441
00:41:32,219 --> 00:41:34,219
Hent bilen.

442
00:41:56,540 --> 00:41:58,299
Ok.

443
00:41:59,179 --> 00:42:05,060
Dra hjem og ta den telefonen.
Fortell Drew at jeg inngår en avtale.

444
00:42:05,860 --> 00:42:07,460
Ok?

445
00:42:07,540 --> 00:42:12,020
Jeg har litt å gjøre,
men tar kontakt når det er gjort.

446
00:42:12,100 --> 00:42:13,699
Vi ses siden.

447
00:42:53,100 --> 00:42:55,900
Faen...

448
00:43:19,020 --> 00:43:21,500
Jeg elsker deg, Louie.

449
00:43:29,179 --> 00:43:30,779
Hysj, hysj...

450
00:43:33,259 --> 00:43:35,659
Du tror at du gjør det rette.

451
00:43:36,739 --> 00:43:38,339
Det gjør du ikke.

452
00:43:41,699 --> 00:43:42,940
I morgen våkner du.

453
00:43:44,100 --> 00:43:46,139
Neste gang gjør du ikke det.

454
00:44:11,980 --> 00:44:13,819
Hvordan går det med henne?

455
00:44:14,860 --> 00:44:20,100
Hun er helt ødelagt.
Full av rør og ledninger.

456
00:44:20,460 --> 00:44:23,139
Hun ser knapt ut som seg selv.

457
00:44:24,779 --> 00:44:26,860
- Kom.
- Hva vil du gjøre?

458
00:44:26,940 --> 00:44:29,380
Hva faen mener du?

459
00:44:29,460 --> 00:44:33,299
Jeg vil dra ned til blokkene
og hente våpen.

460
00:44:33,940 --> 00:44:36,259
Ta med meg hodejegerne.

461
00:44:37,339 --> 00:44:42,420
Drepe hver eneste jævel
hos barbereren. Alle vi ser.

462
00:44:42,500 --> 00:44:45,980
Jeg forstår, Jerome.
Franklin vil at vi skal vente her.

463
00:44:48,380 --> 00:44:54,699
Faen ta Franklin.
De skjøt elsklingen min.

464
00:44:56,100 --> 00:45:00,380
Kom igjen, nå. Kom igjen!

465
00:45:21,139 --> 00:45:24,259
-Ja?
Ok. Han gir deg leverandøren.

466
00:45:24,339 --> 00:45:27,380
Overbevis ham om at du kan få
søsteren din til å rygge.

467
00:45:27,460 --> 00:45:31,259
Hold igjen Khadijah lenge nok
til at det virker reelt.

468
00:45:31,339 --> 00:45:32,900
Hvor snart?

469
00:45:33,259 --> 00:45:36,380
Først vil jeg ha
resten av pengene mine.

470
00:45:36,460 --> 00:45:39,940
- Lov at det går bra med broren min.
- Jeg lover.

471
00:45:40,020 --> 00:45:43,540
Bare så du vet det: Jerome
og gjengen hans legger planer.

472
00:45:43,619 --> 00:45:45,179
De angriper dere i kveld.

473
00:45:45,259 --> 00:45:48,739
La dem komme.
Det er deres begravelse.

474
00:46:26,259 --> 00:46:28,060
Hei, T.

475
00:46:38,500 --> 00:46:40,699
Hvor lenge har du holdt meg for narr?

476
00:46:44,100 --> 00:46:45,460
Hva?

477
00:46:49,860 --> 00:46:53,779
Tekst: E. Rosenberg
www.sdimedia.com

