﻿1
00:00:05,979 --> 00:00:10,740
Først parterer du folk som en gal.
Nu vil du have alle og enhver dræbt!

2
00:00:10,820 --> 00:00:13,019
- Hvad tænker du på?
- Min datter.

3
00:00:13,100 --> 00:00:18,260
Paul Davis vil have os
med i to ejendomme på Wilshire.

4
00:00:18,339 --> 00:00:21,619
Tænk, at vi kan give
en kvart million væk.

5
00:00:21,700 --> 00:00:24,779
- Du skal beskytte min familie.
- Det lover jeg.

6
00:00:24,860 --> 00:00:28,779
- Det handler kun om at afsløre CIA.
- Nyt materiel, nye leverandører.

7
00:00:28,860 --> 00:00:32,779
Vi er fast besluttede på at vinde.
Sig, hvad I skal bruge, så får I det.

8
00:00:32,859 --> 00:00:37,940
Theodore, det er din far.
Din bror er død. Det er din skyld.

9
00:00:38,020 --> 00:00:41,740
Contraerne er presset tilbage.
Er der nyt om de forsvundne våben?

10
00:00:41,819 --> 00:00:46,660
Jeg må til Panama og Nicaragua.
Passer du driften, mens jeg er væk?

11
00:00:46,740 --> 00:00:48,420
For mange ved det.

12
00:00:48,499 --> 00:00:52,660
Jeg flytter fandeme ikke til Cuba.
Mit hjem er sateme her!

13
00:00:52,740 --> 00:00:56,259
Du slår os alle ihjel.
Forstår du ikke det?

14
00:00:56,340 --> 00:00:59,660
- Han er optaget.
- For optaget til nødsituationer?

15
00:00:59,740 --> 00:01:03,980
Gustavo, ring til ham.
Sig, det er ekstremt vigtigt.

16
00:02:41,859 --> 00:02:47,259
For fanden da. Kald ham bare mr. X.
Det er Franklin Saint, de skriver om.

17
00:02:47,340 --> 00:02:52,220
Når man snakker gangstere og CIA,
er man inde på Jim Jones-territorie.

18
00:02:52,299 --> 00:02:55,859
Jim Jones? Hvad har den galning
at gøre med narko i L.A.?

19
00:02:55,940 --> 00:03:00,699
Tror du, at én blegfis dræbte
100 fattige sorte dernede helt alene?

20
00:03:00,780 --> 00:03:03,739
- Det er med garanti CIA.
- Det er ikke lyv.

21
00:03:03,819 --> 00:03:08,940
De majede os ned i Jonestown og her.
CIA, FBI, LAPD.

22
00:03:09,019 --> 00:03:13,460
De har klubber, der er så hemmelige,
at de ikke engang har et navn.

23
00:03:13,539 --> 00:03:17,460
Nemlig. I Vietnam fik sorte soldater
LSD, som om det var slik.

24
00:03:17,539 --> 00:03:19,859
Er Saint problemet? Nej, staten er.

25
00:03:19,940 --> 00:03:24,539
Og staten ikke er glad for
Saint-knægten eller hende kineseren.

26
00:03:24,620 --> 00:03:27,940
- Du tolker det forkert.
- Her står, CIA er leverandøren.

27
00:03:28,019 --> 00:03:34,060
- Der er kun én tolkning.
- Hvordan undgår Franklin ballade?

28
00:03:34,139 --> 00:03:36,739
Han står i ledtog med djævelen.

29
00:03:36,819 --> 00:03:40,979
Ud over den billige kokain
får han et fængselsfripas.

30
00:03:41,060 --> 00:03:42,979
Så kan man sgu gå på vandet.

31
00:03:43,060 --> 00:03:47,019
Ja, Saint kan, dit fjols.
Din dumme røv drukner de.

32
00:03:47,100 --> 00:03:51,900
Hvem tror du, Alton Williams er?
Ham, der citeres. Franklins far.

33
00:03:51,979 --> 00:03:55,780
Franklins tid
som CIA's guldæg er forbi.

34
00:03:55,859 --> 00:03:57,739
Vi tager hans plads.

35
00:03:57,819 --> 00:04:03,660
Hold kæft, du er en svigefuld satan.

36
00:04:03,739 --> 00:04:08,259
- Det der er alvor.
- Alvor? Nu skal du høre om alvor.

37
00:04:08,340 --> 00:04:12,620
Da du kom i plejefamilie, og faderen
gjorde det, han gjorde, mod dig -

38
00:04:12,699 --> 00:04:16,499
- hvem sørgede så for,
at det røvhul fik som fortjent? Mig.

39
00:04:16,580 --> 00:04:20,539
Så når jeg siger, jeg dræber Leon
og Franklin for at dræbe din datter -

40
00:04:20,619 --> 00:04:25,820
- og overtager deres gesjæft,
så mener jeg det.

41
00:04:25,900 --> 00:04:30,739
Dét er alvor...
Kom, mand. Vi skrider.

42
00:04:35,739 --> 00:04:38,340
Så du anede intet om journalisten?

43
00:04:38,419 --> 00:04:41,939
- Nej.
- Din far gjorde fandeme.

44
00:04:42,020 --> 00:04:45,100
- Stikkersvin.
- Jeg skal nok tage mig af Alton.

45
00:04:45,179 --> 00:04:48,780
Ikke hvis CIA tager sig
af ham først og os.

46
00:04:48,859 --> 00:04:52,020
- Hvad skal jeg gøre? Undskylde?
- Ja, for fanden.

47
00:04:52,100 --> 00:04:56,979
Gå på knæ, og trygl om tilgivelse
for alt det pis, du har udsat os for.

48
00:04:58,660 --> 00:05:02,820
- Hvad siger Reed? Hvor er han?
- Jeg ved det ikke.

49
00:05:02,900 --> 00:05:06,700
Jeg har ikke hørt fra ham.
Han ringer ikke tilbage.

50
00:05:07,820 --> 00:05:10,539
- Han ofrer os.
- Vi ryger alle i brummen.

51
00:05:10,619 --> 00:05:12,739
Fald nu lige ned, okay?

52
00:05:12,820 --> 00:05:16,260
CIA vil også dysse det ned.
Der er ingen grund til bekymring.

53
00:05:16,340 --> 00:05:18,739
Hvordan fanden kan vi tro dig, nevø?

54
00:05:18,820 --> 00:05:23,700
Hvem bliver identificeret i artiklen?
Hvis far citerer de?

55
00:05:26,460 --> 00:05:33,539
Det er mig, der er i knibe her.
Ikke dig og ikke dig.

56
00:05:33,619 --> 00:05:38,020
Men hvad får jeg? Bekymring?

57
00:05:39,299 --> 00:05:42,460
Et minimum af satans medfølelse? Nej.

58
00:05:43,660 --> 00:05:50,140
Jeg hører kun: "Franklin,
hvad vil der ske med mig?"

59
00:05:50,220 --> 00:05:53,059
Det skal jeg sige jer. Intet.

60
00:05:53,140 --> 00:05:58,100
Og hvorfor?
Fordi jeg nok skal tage skraldet.

61
00:05:59,460 --> 00:06:03,780
Som med den Judas-skiderik Kevin,
som med kujonen Andre -

62
00:06:03,859 --> 00:06:06,979
- og som jeg altid har gjort
for at beskytte jer.

63
00:06:07,059 --> 00:06:11,580
Så hvis I har konstruktive idéer,
der kan hjælpe mig igennem det pis -

64
00:06:11,660 --> 00:06:15,379
- så lover jeg at lytte,
men hvis ikke -

65
00:06:15,460 --> 00:06:17,859
- så hold lav profil,
hold jeres kæft -

66
00:06:17,939 --> 00:06:21,739
- og lad mig ordne det her,
som jeg fandeme har reddet alt andet!

67
00:06:29,539 --> 00:06:33,460
Peaches, lad os smutte.

68
00:06:43,979 --> 00:06:49,100
Her kan du stryge de to sætninger
og rykke det afsnit op.

69
00:06:49,179 --> 00:06:53,340
- Der går jeg fra penge til våben.
- Det må finpudses og er gentagende.

70
00:06:53,419 --> 00:06:58,379
Jo hurtigere vi kommer
til våbenhandleren, desto bedre.

71
00:06:58,460 --> 00:07:02,419
Undskyld afbrydelsen,
men jeg har The Guardian på linje to.

72
00:07:02,499 --> 00:07:05,499
- Og ...?
- The Times har sendt den her.

73
00:07:05,580 --> 00:07:08,619
- Det er champagne.
- Det er Korbel.

74
00:07:08,700 --> 00:07:12,020
- Skal jeg hente glas?
- Du kan hente kaffe.

75
00:07:12,100 --> 00:07:15,499
- Hvad så med ...?
- Jeg ringer tilbage.

76
00:07:15,580 --> 00:07:21,179
Det er fem store aviser
og alle tre tv-selskaber før frokost.

77
00:07:21,260 --> 00:07:25,539
- Kaffe.
- Fint.

78
00:07:27,820 --> 00:07:31,340
Han er fandeme
som en smilende Jimmy Olsen.

79
00:07:31,419 --> 00:07:36,419
Husker du det første scoop, du var
en del af? Hvor spændende det var?

80
00:07:36,499 --> 00:07:40,900
Jeg bliver ellevild,
når CIA-folk sveder tran live på tv.

81
00:07:40,979 --> 00:07:43,299
Høringer bliver det måske aldrig til.

82
00:07:43,379 --> 00:07:48,580
I et stykke tid er det her måske
det bedste, vi får.

83
00:07:48,660 --> 00:07:50,739
Hvorfor siger du det?

84
00:07:50,820 --> 00:07:54,780
Det er ikke kun aviser
og tv-selskaber, der ringer.

85
00:07:54,859 --> 00:07:58,619
Det Hvide Hus og Pentagon
har ladet høre fra sig.

86
00:07:58,700 --> 00:08:01,100
Hør. Det her er alvor.

87
00:08:01,179 --> 00:08:05,739
Og de vil angribe os med alt,
hvad de har.

88
00:08:05,820 --> 00:08:08,859
Godt. Det betyder,
at vi gør vores arbejde.

89
00:08:11,739 --> 00:08:15,100
- Jeg ser ingen kaffe.
- Der er endnu et opkald.

90
00:08:15,179 --> 00:08:17,419
Han siger, han er mr. X.

91
00:08:19,299 --> 00:08:21,220
Linje fire.

92
00:08:35,340 --> 00:08:39,379
- Irene Abe.
- Miss Abe. Hvordan går det?

93
00:08:39,460 --> 00:08:43,139
Det er Franklin Saint.
Jeg kunne lide din artikel.

94
00:08:43,220 --> 00:08:45,979
Synd, du kun fortæller
den halve historie.

95
00:08:46,060 --> 00:08:50,499
- Er du interesseret i resten?
- Ja, jeg er.

96
00:08:50,580 --> 00:08:53,420
Jeg har hjulpet,
siden du første gang kom til mig -

97
00:08:53,499 --> 00:08:57,019
- men nu skal du love mig,
at min bror er beskyttet.

98
00:08:57,100 --> 00:08:59,259
Jeg vil have mine penge og af sted.

99
00:09:00,460 --> 00:09:04,420
- Har du intet at drikke?
- Hører du?

100
00:09:04,499 --> 00:09:08,739
Havde du hjulpet, havde jeg
leverandøren nu. Det har jeg ikke.

101
00:09:08,820 --> 00:09:12,060
Jeg fortalte jo om mødet.
At I fejlede, er ikke min skyld.

102
00:09:12,139 --> 00:09:15,420
- Så det er min?
- Franklin er ikke dum.

103
00:09:15,499 --> 00:09:18,659
Han lurer mig,
og så er jeg så godt som død.

104
00:09:18,739 --> 00:09:21,100
Tror du, det er Franklin,
du skal frygte?

105
00:09:21,180 --> 00:09:22,979
Okay.

106
00:09:23,060 --> 00:09:24,940
Har du ikke overvejet indretningen?

107
00:09:26,019 --> 00:09:30,139
Her er trist. Måske skal du udskifte
de skodmalerier.

108
00:09:30,220 --> 00:09:34,580
- For helvede, Drew!
- Jeg forstår, at du er træt.

109
00:09:34,659 --> 00:09:38,259
Jeg forstår, for det er jeg også,
men jeg er færdig med at vente.

110
00:09:39,499 --> 00:09:44,940
Har jeg ingen leverandør, inden
ugen er omme, dør du og din bror.

111
00:10:36,379 --> 00:10:41,739
Hvad er der sket her?
Var det sandinisterne?

112
00:10:46,259 --> 00:10:50,019
Jeg hedder Teddy. Hvad hedder du?

113
00:10:52,019 --> 00:10:54,460
Hvordan overlevede du?

114
00:10:57,460 --> 00:10:58,859
Er du den eneste?

115
00:11:01,739 --> 00:11:06,979
Okay, hør nu. Jeg er amerikaner
og arbejder for CIA. CIA.

116
00:11:07,060 --> 00:11:11,100
- Jeg kommer med våben.
- Så kommer du for sent.

117
00:11:11,180 --> 00:11:15,180
Vent, vent!
Jeg må tale med Elena Usteves!

118
00:11:17,340 --> 00:11:22,580
Kender du hende?
Hun var min kontaktperson.

119
00:11:36,940 --> 00:11:40,220
Hvis du skulle have hjulpet os,
er det her din skyld.

120
00:11:41,940 --> 00:11:47,619
Undskyld... undskyld.

121
00:12:28,779 --> 00:12:30,940
Er der nyt fra vores mand?

122
00:12:36,340 --> 00:12:40,060
Jeg henter lige nogle ting
på kontoret, okay?

123
00:12:49,899 --> 00:12:56,619
CIA OG NARKOKONGEN
FRA SOUTH CENTRAL

124
00:13:02,060 --> 00:13:03,979
Der er låst.

125
00:13:05,859 --> 00:13:07,779
Har du ikke en nøgle?

126
00:13:11,180 --> 00:13:15,100
Så er der nogen, der ikke vil have
dig derinde, amigo.

127
00:13:15,180 --> 00:13:19,540
- Teddy arbejder for mig, Gustavo.
- Han gør. Jeg gør ikke.

128
00:13:30,180 --> 00:13:31,940
Hombre.

129
00:13:32,019 --> 00:13:35,379
Din chef er i knibe.
Jeg er her for at redde ham.

130
00:14:10,940 --> 00:14:14,619
Jeg var ikke sikker på,
om du faktisk ville komme.

131
00:14:14,700 --> 00:14:19,779
Jeg vil møde kvinden, der prøver
at knuse folk, hun ikke kender.

132
00:14:19,859 --> 00:14:24,820
Hvis jeg ville knuse dig,
havde jeg trykt dit navn.

133
00:14:24,899 --> 00:14:27,580
Jeg vil have dine CIA-herrer.

134
00:14:27,659 --> 00:14:31,379
Har du ikke hørt om slavefrigørelsen,
miss Abe?

135
00:14:31,460 --> 00:14:36,700
- Slaveri er afskaffet.
- Løgnene, de lærer os i skolen.

136
00:14:36,779 --> 00:14:39,779
- Kald mig Irene.
- Hvad skulle det være?

137
00:14:39,859 --> 00:14:43,220
En Jameson uden is. En dobbelt.

138
00:14:45,540 --> 00:14:50,820
Vil du fortælle din del
af historien? Her er din chance.

139
00:14:50,899 --> 00:14:54,580
Jeg beklager at måtte sige det,
men jeg er ejendomsinvestor.

140
00:14:54,659 --> 00:14:57,100
Billig benægtelse er spild
af min tid.

141
00:14:57,180 --> 00:15:02,340
Du har jo store planer om at ruske op
i fundamentet. Det er vel planen.

142
00:15:02,420 --> 00:15:06,499
Vores institutioner har sprækker.
Jeg vil se, hvad der vælter.

143
00:15:18,859 --> 00:15:22,100
Jeg forstår, hvorfor du og min far
går godt i spænd.

144
00:15:22,180 --> 00:15:26,580
- Jeg respekterer ham.
- Det gjorde jeg også.

145
00:15:26,659 --> 00:15:29,019
I lang tid.

146
00:15:29,100 --> 00:15:32,540
Så så jeg,
hvordan kampen knækkede ham.

147
00:15:32,619 --> 00:15:38,820
Jeg indså, at man enten må blive et
med systemet og det, man hader -

148
00:15:38,899 --> 00:15:42,220
- eller kæmpe imod det
og lade sig knuse.

149
00:15:42,300 --> 00:15:44,420
Og hvad vælger du så?

150
00:15:44,499 --> 00:15:47,180
Det er lige dét.
Nu behøver jeg ikke vælge.

151
00:15:47,259 --> 00:15:50,180
Jeg fik det bedste
af begge verdener.

152
00:15:50,259 --> 00:15:52,739
Deres system på min måde.

153
00:15:53,859 --> 00:15:57,100
I guder, Franklin.
Tror du, du er beskyttet?

154
00:15:57,180 --> 00:16:00,180
At du rager dem en høstblomst?
De slipper dig aldrig.

155
00:16:00,259 --> 00:16:03,460
Det er mit problem.
Vi er her ikke for at tale om mig.

156
00:16:05,379 --> 00:16:08,979
Så... hvis din artikel er sand -

157
00:16:09,060 --> 00:16:12,379
- og et regeringsorgan fører
en ulovlig krig -

158
00:16:12,460 --> 00:16:15,859
- sælger narko og lader kriminelle
slippe for drabstiltale -

159
00:16:15,940 --> 00:16:19,180
- burde du vide, at de for alt
i verden vil kvæle historien.

160
00:16:20,499 --> 00:16:24,940
At du langer ud efter dem er
som en zebra -

161
00:16:25,019 --> 00:16:27,420
- der tror, hun forfølger en løve.

162
00:16:27,499 --> 00:16:30,859
Og tja, måske er du klar
til at agere martyr.

163
00:16:32,060 --> 00:16:35,019
Men i sidste ende
vil det ikke kun gå ud over dig.

164
00:16:35,100 --> 00:16:38,019
Det vil ramme Henry.
Det vil ramme Jane.

165
00:16:38,100 --> 00:16:42,139
Du skal fandeme ikke indblande
min familie i det her.

166
00:16:42,220 --> 00:16:48,700
Irene... Du siger det,
som om det er mig, der vil skade dem.

167
00:16:58,580 --> 00:17:00,739
Pøj, pøj, Irene.

168
00:17:11,699 --> 00:17:13,379
Nå, hvem vinder?

169
00:17:17,459 --> 00:17:21,139
Jeg vil bare bekræfte den
under navnet Cissy Saint.

170
00:17:21,219 --> 00:17:25,179
Tak. Så ses vi.
Okay, Franklin. Jeg...

171
00:17:28,500 --> 00:17:31,300
- Har du set The Examiner?
- Du burde ikke være her.

172
00:17:31,379 --> 00:17:35,820
- Vi må tale sammen.
- Du valgte at tale med journalisten.

173
00:17:35,899 --> 00:17:39,659
Metoden var måske forkert,
men du ved, jeg gjorde det rette.

174
00:17:39,740 --> 00:17:42,179
Ser du det, der foregår?

175
00:17:42,260 --> 00:17:45,379
Den samme krig, vi udkæmpede
med Panthers, men værre,

176
00:17:45,459 --> 00:17:50,060
- Du gav mig intet valg.
- Jeg troede, det var bedst alle.

177
00:17:50,139 --> 00:17:52,899
Det gør jeg stadig.

178
00:17:52,980 --> 00:17:56,619
Jeg har bedt Top Notch skaffe
falske pas til os.

179
00:17:56,699 --> 00:17:59,459
Vi har penge og hinanden. To fly.

180
00:17:59,540 --> 00:18:02,219
Vi flyver før daggry
og er i Havana om aftenen.

181
00:18:05,899 --> 00:18:09,859
- Franklin vil aldrig tage med dig.
- Han må træffe sine egne valg nu.

182
00:18:11,139 --> 00:18:17,859
Det handler om mig og dig,
anden halvdel af vores liv, Cissy.

183
00:18:17,939 --> 00:18:21,379
Ikke flere stoffer,
ikke mere vold, kun os.

184
00:18:23,219 --> 00:18:26,780
Giv herberget besked.
Jeg skal nok få den.

185
00:18:29,820 --> 00:18:31,740
Jeg elsker dig.

186
00:19:33,659 --> 00:19:36,740
Kors. Han har endda taget
pengeskabet.

187
00:19:36,820 --> 00:19:38,540
Det kan du ikke mene.

188
00:19:38,619 --> 00:19:41,419
Vi må udvise respekt
for Fatback og hans familie -

189
00:19:41,500 --> 00:19:43,699
- behandle ghettodrengene ordentligt.

190
00:19:43,780 --> 00:19:47,260
Mens der er udlovet dusør for os?
Skully forventer, vi er der.

191
00:19:47,340 --> 00:19:49,020
Det er perfekt for ham.

192
00:19:49,100 --> 00:19:51,340
Lad ham komme.
Jeg frygter ikke fjolset.

193
00:19:51,419 --> 00:19:55,260
Jerome, jeg ved, du er vred.
Det har du al ret til at være.

194
00:19:55,340 --> 00:19:58,419
Jeg løj for dig,
og Franklin løj for dig.

195
00:19:58,500 --> 00:20:04,740
Men at tage til begravelse
i ghettoen er at bede om ballade.

196
00:20:04,820 --> 00:20:08,580
Behøver jeg bede om ballade,
når den er overalt, Louie?

197
00:20:08,659 --> 00:20:10,980
I er skyld i det her.
Dig og Franklin.

198
00:20:11,060 --> 00:20:16,340
I bygger bålet, og så klandrer I mig,
når lortet brænder på.

199
00:20:16,419 --> 00:20:20,540
Til helvede med det her!
I røvhuller er hermed advaret.

200
00:20:20,619 --> 00:20:24,020
Først tager jeg
til Fatbacks begravelse.

201
00:20:24,100 --> 00:20:28,500
Ghettogutterne er de eneste,
jeg kan stole på lige nu.

202
00:20:28,580 --> 00:20:35,219
Hvis du vil sidde over...
og gemme dig i dit elfenbenstårn...

203
00:20:35,300 --> 00:20:37,219
overrasker det mig ikke.

204
00:21:10,139 --> 00:21:15,899
80 kilometer nordpå
er der en anden lejr.

205
00:21:15,980 --> 00:21:20,939
- Tager du derhen?
- Nej. Jeg må indrapportere det her.

206
00:21:21,020 --> 00:21:23,820
Selvfølgelig.

207
00:21:23,899 --> 00:21:27,020
Du skal tilbage til USA...

208
00:21:27,100 --> 00:21:29,899
og ignorere os i månedsvis,
mens de slår os ihjel.

209
00:21:33,699 --> 00:21:37,619
Nogle dages rejse... mod syd...

210
00:21:39,659 --> 00:21:41,580
ligger Costa Rica.

211
00:21:47,419 --> 00:21:51,659
Tag dem.
Så kan du få dig et nyt liv.

212
00:21:51,740 --> 00:21:56,580
Efter alt det, du har udstået,
er det kun rimeligt.

213
00:22:05,780 --> 00:22:10,459
Jeg tager af sted... ved daggry.

214
00:22:15,820 --> 00:22:19,820
Tænk over det.
Jeg er oprigtigt virkelig ked af det.

215
00:22:40,459 --> 00:22:45,100
- Hej.
- Hvordan kan jeg hjælpe?

216
00:22:47,699 --> 00:22:49,619
At du er her, er nok.

217
00:22:51,300 --> 00:22:55,780
Hør... Det her betyder måske,
at der er opmærksomhed omkring dig -

218
00:22:55,859 --> 00:22:57,740
- og ikke kan bevæge dig frit.

219
00:22:57,820 --> 00:23:03,340
Hvis du har brug for hjælp til noget,
kan du regne med mig.

220
00:23:05,980 --> 00:23:12,060
Ja... Tak for tilbuddet og omtanken.

221
00:23:12,139 --> 00:23:14,419
Men det er ikke dit problem at løse.

222
00:23:25,459 --> 00:23:28,540
Du behøver ikke klare det her alene,
at du ved det.

223
00:24:49,060 --> 00:24:52,699
- God...
- Undskyld det uanmeldte besøg.

224
00:24:52,780 --> 00:24:55,859
- Jeg var på vej ud.
- Godt, jeg nåede at fange dig.

225
00:24:55,939 --> 00:25:01,139
Desværre kan mr. Davis ikke mødes
her til morgen.

226
00:25:01,219 --> 00:25:03,580
Men han bad mig give dig disse.

227
00:25:12,179 --> 00:25:15,699
Pengene var en gave.
Et bevis på vores tiltro.

228
00:25:15,780 --> 00:25:19,419
Ja. Desværre har tingene ændret sig.

229
00:25:22,179 --> 00:25:27,939
- Hvorfor er jeg ikke overrasket?
- Jeg har støttet dig indtil nu.

230
00:25:28,020 --> 00:25:32,939
Men avisen kan ikke afsløre
en aktiv CIA-agents identitet.

231
00:25:33,020 --> 00:25:36,020
- Hvad med hans dæknavn?
- Det er endnu værre.

232
00:25:36,100 --> 00:25:39,459
Så afsløres han over for samtlige
aktiver og kontakter.

233
00:25:39,540 --> 00:25:42,139
Altså narko- og våbenhandlere.

234
00:25:42,219 --> 00:25:47,260
Føler I jer presset nu? Så prøv bare
at få en CIA-agent dræbt.

235
00:25:47,340 --> 00:25:51,300
Han smugler kokain ind i USA
for at finansiere en ulovlig krig -

236
00:25:51,379 --> 00:25:54,060
- og så skal vi beskytte ham?

237
00:25:58,020 --> 00:26:01,699
- Walter.
- Ben Lundberg, vores advokat.

238
00:26:01,780 --> 00:26:06,580
Herrerne her er fra Pentagon.
Vi har booket mødelokalet ovenpå.

239
00:26:06,659 --> 00:26:09,899
Vi skal bruge
nogle minutter af din tid.

240
00:26:56,060 --> 00:27:00,459
Tak, fordi I kommer og viser
den sidste respekt. Det værdsættes.

241
00:27:04,020 --> 00:27:07,179
Der har vi ham. Røvhullet lige der.

242
00:27:07,260 --> 00:27:11,379
- Godt. Varmen smadrer mine krøller.
- Kælling, du elsker varmen.

243
00:27:11,459 --> 00:27:14,859
Gider I holde kæft
og komme i gang? Tak.

244
00:27:15,939 --> 00:27:17,859
Jerome.

245
00:27:19,659 --> 00:27:21,619
Jeg kommer om lidt.

246
00:27:26,379 --> 00:27:28,379
Jeg er glad for, du kom.

247
00:27:30,500 --> 00:27:32,780
Hvis du skal være her, er jeg her.

248
00:27:42,340 --> 00:27:44,379
Er du uskadt?

249
00:27:44,459 --> 00:27:46,619
- Lee!
- Jeg er okay.

250
00:27:58,419 --> 00:28:00,699
Hold ud, skat.

251
00:28:02,540 --> 00:28:05,859
Tilkald en ambulance!
Tilkald en satans ambulance!

252
00:28:05,939 --> 00:28:08,820
Fandens... hold ud, skat.

253
00:28:15,659 --> 00:28:19,379
Bliv hos mig. Jeg beder dig.
Jeg elsker dig fandeme.

254
00:28:19,459 --> 00:28:25,060
Jeg elsker dig. Jeg elsker dig, skat.
Forlad mig ikke. Hold da kæft.

255
00:28:35,619 --> 00:28:38,939
Hun bliver opereret.
Der er intet nyt endnu.

256
00:28:42,260 --> 00:28:44,179
Lee?

257
00:28:55,020 --> 00:28:57,580
Hør, mand.
Vi må holde øje med Jerome.

258
00:28:57,659 --> 00:28:59,859
Så snart Louie er opereret -

259
00:28:59,939 --> 00:29:03,740
- vil han storme frisørsalonen,
og de vil være forberedt.

260
00:29:03,820 --> 00:29:06,780
Du så, hvem det var, ikke?

261
00:29:06,859 --> 00:29:10,540
Ikke Manboy eller Skully.
Det var den lille piges mor.

262
00:29:13,419 --> 00:29:15,060
Khadijah.

263
00:29:16,939 --> 00:29:20,100
Ja, hende og to kællinger.
Måske dræbte de Fatback.

264
00:29:23,740 --> 00:29:26,419
Jeg kan finde ud af, hvem de var.

265
00:29:28,699 --> 00:29:33,699
- Okay. Ja. Tak, T.
- Jeg bipper dig.

266
00:29:42,619 --> 00:29:46,179
Jeg hader at bede dig om det,
men jeg må gå under jorden -

267
00:29:46,260 --> 00:29:49,500
- og jeg vil have det bedre,
hvis du har dem.

268
00:29:49,580 --> 00:29:52,500
Under jorden? Hører du dig selv?

269
00:29:52,580 --> 00:29:55,300
- Du behøver ikke sige det.
- Jo, det tror jeg.

270
00:29:55,379 --> 00:29:58,699
Vil avisen ikke tage kampen op,
hvorfor skulle du så?

271
00:29:58,780 --> 00:30:01,980
Jeg vil ikke vide resten af livet,
at jeg havde sandheden -

272
00:30:02,060 --> 00:30:04,619
- og lod dem skræmme mig væk.

273
00:30:06,740 --> 00:30:10,859
- Stædige kvindemenneske.
- Tja, du giftede dig med mig.

274
00:30:14,139 --> 00:30:20,260
Jamen... Jeg kan ikke bare lade dig
stikke af alene.

275
00:30:21,500 --> 00:30:23,100
Du kan bo hos mig.

276
00:30:24,340 --> 00:30:28,740
Nej. Jeg lovede,
det ikke ville berøre dig eller Jane.

277
00:30:31,939 --> 00:30:33,659
Hvor tager du hen?

278
00:30:33,740 --> 00:30:36,580
Jeg er udmattet.
Jeg vil bare have én nat her.

279
00:30:36,659 --> 00:30:39,219
Så finder jeg ud af det i morgen.

280
00:30:39,300 --> 00:30:44,980
Ring, når du er kommet
på plads... Okay.

281
00:30:47,340 --> 00:30:50,020
Man skulle tro
efter alle disse år...

282
00:30:51,699 --> 00:30:54,260
at jeg havde flere ting
af betydning.

283
00:31:05,379 --> 00:31:11,179
Alle andre...
har stukket hovedet i busken.

284
00:31:15,100 --> 00:31:21,580
Og du står med oprejst pande...
og rank ryg.

285
00:31:26,859 --> 00:31:29,500
Du har så meget mere end de fleste.

286
00:31:34,899 --> 00:31:37,540
Jeg er så stolt af dig, skat.

287
00:31:41,859 --> 00:31:44,300
Tak.

288
00:31:59,379 --> 00:32:02,619
- Hvad gjorde hun?
- Skød løs ved en satans begravelse.

289
00:32:02,699 --> 00:32:04,659
- Jeg var der.
- Ramte hun nogen?

290
00:32:04,740 --> 00:32:07,260
- Det kunne have været mig.
- Er det et ja?

291
00:32:07,340 --> 00:32:11,179
De ramte Louie.
Hun lever, men det ser ikke godt ud.

292
00:32:12,580 --> 00:32:14,659
Jerome vil være på krigsstien.

293
00:32:14,740 --> 00:32:19,020
Vil du have den leverandør,
så få styr på din satans søster.

294
00:32:19,100 --> 00:32:23,100
- Tror du ikke, jeg har prøvet?
- Pis.

295
00:32:24,340 --> 00:32:28,379
Fint. Hør her. Der er måske
en måde at ordne det på.

296
00:32:28,459 --> 00:32:31,179
Så gør det dog
i stedet for at ævle med mig.

297
00:32:33,939 --> 00:32:37,619
Ring til Loc og Twin. Vi skal bruge
Uzi'er og ammunition.

298
00:32:37,699 --> 00:32:40,060
Vi får selskab i aften.

299
00:32:49,820 --> 00:32:52,939
- Vi må tale sammen.
- Ja, vi må.

300
00:32:53,020 --> 00:32:55,379
Det står værre til i Nicaragua
end antaget.

301
00:32:55,459 --> 00:32:59,740
Senere. Vi har et større problem.

302
00:33:07,179 --> 00:33:10,020
- Hvad skal du?
- Jeg må have lidt frisk luft.

303
00:33:10,100 --> 00:33:12,020
Skal jeg gå med?

304
00:33:36,219 --> 00:33:39,219
Tænk, at vi sidder her igen.

305
00:33:40,300 --> 00:33:43,780
Endnu en gang
kæmper en af os for sit liv.

306
00:33:46,340 --> 00:33:48,580
Vi klarede os igennem det.

307
00:33:50,780 --> 00:33:53,020
Vi klarer os igennem det her.

308
00:33:58,260 --> 00:34:00,820
Willy Childress kom forbi.

309
00:34:02,060 --> 00:34:06,100
Jeg fik pengene tilbage.
Paul Davis trækker sig. Det er slut.

310
00:34:09,819 --> 00:34:13,779
I guder, de røvhuller.
De er bare bange.

311
00:34:13,860 --> 00:34:15,940
Det er jeg også, Franklin.

312
00:34:16,020 --> 00:34:20,100
Det her er snart overstået,
og så kommer de krybende.

313
00:34:20,179 --> 00:34:22,060
Ellers er der andre investorer.

314
00:34:22,139 --> 00:34:26,580
Ingen anstændige folk vil gøre
forretninger med os efter det her.

315
00:34:26,659 --> 00:34:28,580
Artiklen...

316
00:34:29,900 --> 00:34:32,500
Vi ville være legitime.

317
00:34:39,339 --> 00:34:43,699
Endelig. Jeg må løbe.

318
00:34:43,779 --> 00:34:47,339
Vi må tales ved senere.
Jeg elsker dig.

319
00:34:47,420 --> 00:34:49,940
- Jeg flytter ud.
- Hvad?

320
00:34:52,259 --> 00:34:55,619
Flytter du?

321
00:34:55,699 --> 00:35:00,100
- Hvor skal du hen?
- Det ved jeg ikke endnu.

322
00:35:01,460 --> 00:35:03,940
- Væk fra South Central.
- Da ikke med Alton?

323
00:35:06,819 --> 00:35:09,699
Nej, ikke med Alton.

324
00:35:11,139 --> 00:35:14,420
Jeg vil ikke være lusen
mellem jeres negle længere.

325
00:35:14,500 --> 00:35:17,420
Jeg vil ikke længere være
mor og hustru først.

326
00:35:18,619 --> 00:35:21,339
Jeg vil begynde
at tænke på mig selv.

327
00:35:27,940 --> 00:35:29,860
Hør. I det mindste...

328
00:35:32,020 --> 00:35:35,219
må du give mig
et par timer, okay?

329
00:35:35,299 --> 00:35:39,299
Jeg er straks tilbage,
og så får vi løst alt det her.

330
00:35:39,380 --> 00:35:42,540
Det lover jeg. Okay?

331
00:35:55,980 --> 00:35:57,980
Holde øje med Jerome.

332
00:36:12,900 --> 00:36:15,940
Hvor fanden har du været?
Fuld i en grøft et sted?

333
00:36:16,020 --> 00:36:19,420
Glem det. Hvordan fanden
kunne du lade det ske?

334
00:36:21,060 --> 00:36:23,940
Hvordan tror du selv?
Min far regnede det ud.

335
00:36:24,020 --> 00:36:26,779
Ja, og fortalte alt
til en skide journalist.

336
00:36:26,860 --> 00:36:29,980
- Og du anede intet om det?
- Han er min far, for fanden.

337
00:36:30,060 --> 00:36:31,540
Jeg stolede på ham.

338
00:36:34,460 --> 00:36:40,259
- Er det blod?
- Ja.

339
00:36:40,339 --> 00:36:44,100
Der var en skudepisode.
Louie blev ramt.

340
00:36:44,179 --> 00:36:47,020
Hvad? Vent lige. Hvad?

341
00:36:49,659 --> 00:36:54,020
- Klarer hun den?
- Hun bliver opereret.

342
00:36:54,100 --> 00:36:57,699
Lægerne siger,
det kan gå begge veje.

343
00:36:57,779 --> 00:37:01,060
Det gør mig ondt.

344
00:37:01,139 --> 00:37:04,259
Men standser vi ikke det her,
er der ingen morgendag.

345
00:37:04,339 --> 00:37:10,060
Sådan er det. Vi prøver at standse
anden del af artiklen.

346
00:37:10,139 --> 00:37:12,580
- Vi må tøjle journalisten.
- Jeg har prøvet.

347
00:37:12,659 --> 00:37:15,940
- Hvad betyder det?
- Jeg mødtes med hende.

348
00:37:16,020 --> 00:37:19,380
Jeg prøvede at forklare,
hvem hun lægger sig ud med.

349
00:37:19,460 --> 00:37:22,179
Du var her ikke. Jeg måtte prøve.

350
00:37:22,259 --> 00:37:27,460
- Jeg havde intet valg.
- Okay, okay... Hvordan tog hun det?

351
00:37:27,540 --> 00:37:32,739
Hun er ingen svækling.
Tomme trusler vil nok ikke virke.

352
00:37:33,980 --> 00:37:37,020
Fint. Jeg tager mig af hende.

353
00:37:37,100 --> 00:37:40,940
Det, du skal gøre, er
at give din far mundkurv på.

354
00:37:41,020 --> 00:37:43,380
Er der noget, du kan klare?

355
00:37:49,739 --> 00:37:51,179
Jeg antog, det var slut.

356
00:37:52,420 --> 00:37:56,619
At du ville forsvinde
og aldrig give lyd fra dig igen.

357
00:37:59,339 --> 00:38:02,940
Jeg sagde jo, jeg ville være
der sammen med dig. Husker du det?

358
00:38:03,020 --> 00:38:05,699
Og det skal jeg nok.

359
00:38:11,779 --> 00:38:17,819
Men hør nu godt efter. Fra nu af
må du ikke stole på nogen.

360
00:38:17,900 --> 00:38:24,380
For når det kommer til stykket,
vil folk altid kun tænke på dem selv.

361
00:38:27,100 --> 00:38:29,020
Det ved du godt.

362
00:38:54,259 --> 00:38:56,739
Louie?

363
00:38:56,819 --> 00:38:59,819
Operationen er overstået,
og hendes tilstand er stabil.

364
00:38:59,900 --> 00:39:04,860
Gudskelov... Er mor derinde?

365
00:39:04,940 --> 00:39:08,380
Hun smuttede, lige så snart
vi fik besked om Louie.

366
00:39:08,460 --> 00:39:11,819
Jerome? Vil du ind på stuen?

367
00:39:11,900 --> 00:39:16,659
Vær klar. Når jeg har siddet lidt
hos hende, skal de svin dø.

368
00:39:19,819 --> 00:39:22,580
Jeg har bippet dig.

369
00:39:22,659 --> 00:39:25,819
Min fejl. Jeg var optaget.

370
00:39:25,900 --> 00:39:28,299
Hvad fandt du ud af?

371
00:39:28,380 --> 00:39:32,540
Black Diamond og Dallas.
De var sammen med Khadijah.

372
00:39:33,900 --> 00:39:36,339
Jeg har aldrig hørt om dem.

373
00:39:36,420 --> 00:39:39,020
De er tidligere strippere,
tro det eller ej.

374
00:39:39,100 --> 00:39:44,699
Nu er de kun ude efter penge,
men de er farlige.

375
00:39:46,699 --> 00:39:50,860
Jeg fandt ud af mere,
da jeg forhørte mig.

376
00:39:50,940 --> 00:39:53,339
Manboy er jo
ude efter din leverandør.

377
00:39:53,420 --> 00:39:56,020
Det er alle.
Det er ingen hemmelighed.

378
00:39:56,100 --> 00:39:59,619
Men Drew sætter tydeligvis
alt ind på det.

379
00:39:59,699 --> 00:40:02,139
Knægten er som besat.

380
00:40:04,060 --> 00:40:07,779
- Drew siger du?
- Ja.

381
00:40:07,860 --> 00:40:10,779
Hvad er det, du prøver at sige?

382
00:40:10,860 --> 00:40:15,020
Hvis du vil undgå krig,
har jeg måske en idé.

383
00:40:16,380 --> 00:40:20,420
Lav en aftale med Manboy.
Tilbyd ham leverandøren -

384
00:40:20,500 --> 00:40:25,420
- hvis han taler Khadijah
til fornuft, agerer fredsmægler.

385
00:40:25,500 --> 00:40:30,659
Tianna var hans niece. Tror du,
han glemmer det for en leverandør?

386
00:40:30,739 --> 00:40:33,860
I kender Drew.
Han er forretningsmand.

387
00:40:33,940 --> 00:40:37,580
Intet er vigtigere for ham
end hans penge.

388
00:40:37,659 --> 00:40:42,179
Og han er den eneste i verden,
som måske kan tøjle Khadijah.

389
00:40:45,060 --> 00:40:47,299
Lad mig tænke over det.

390
00:40:53,940 --> 00:40:56,580
Selv hvis den skiderik
går med til det -

391
00:40:56,659 --> 00:40:59,259
- og får leverandøren,
kan vi ikke stole på ham.

392
00:40:59,339 --> 00:41:04,739
Nej, det kan vi ikke...
Vi kan ikke tro på noget af det.

393
00:41:08,020 --> 00:41:10,380
- Pis.
- Hvad er der?

394
00:41:12,299 --> 00:41:15,819
Hvad der end sker,
så sørg for, Jerome bliver her.

395
00:41:15,900 --> 00:41:18,699
- Jeg kommer tilbage.
- Okay.

396
00:41:26,580 --> 00:41:28,500
Peaches.

397
00:41:32,139 --> 00:41:34,060
Hent bilen.

398
00:41:56,500 --> 00:42:02,219
Fint... Tag hjem,
og foretag opkaldet.

399
00:42:02,299 --> 00:42:07,659
Sig til Drew,
at vi har en aftale... Okay?

400
00:42:07,739 --> 00:42:11,980
Jeg har noget at ordne,
men bip mig, når det er gjort.

401
00:42:12,060 --> 00:42:13,980
Vi ses senere.

402
00:42:52,900 --> 00:42:55,380
For satan.

403
00:43:19,380 --> 00:43:22,100
Jeg elsker dig, Louie.

404
00:43:30,699 --> 00:43:36,460
Stille, stille... Jeg ved,
at du tror, du gør det rette.

405
00:43:36,540 --> 00:43:38,500
Det gør du ikke.

406
00:43:41,619 --> 00:43:46,020
I morgen vågner du.
Næste gang gør du ikke.

407
00:44:11,900 --> 00:44:17,100
- Hvordan går det med hende?
- Hun er ude at skide, mand.

408
00:44:17,179 --> 00:44:20,580
Det stikker rør og ledninger
ud af hende.

409
00:44:20,659 --> 00:44:23,060
Hun ligner knap nok sig selv.

410
00:44:24,739 --> 00:44:26,659
- Kom så.
- Hvad skal du?

411
00:44:26,739 --> 00:44:29,179
Hvad fanden mener du?

412
00:44:29,259 --> 00:44:33,819
Jeg skal ud i ghettoen
at hente vores våben.

413
00:44:33,900 --> 00:44:37,139
Hente hovedjægerne.

414
00:44:37,219 --> 00:44:40,259
Slå alle i den fandens frisørsalon
ihjel, mand.

415
00:44:40,339 --> 00:44:42,139
Hvert eneste af de satans svin.

416
00:44:42,219 --> 00:44:45,540
Jerome, jeg forstår,
men Franklin vil have, vi venter her.

417
00:44:48,339 --> 00:44:51,779
Fanden tage Franklin, mand.

418
00:44:51,860 --> 00:44:57,860
De skød min skat... så kom.

419
00:44:57,940 --> 00:44:59,860
Kom nu, mand.

420
00:45:21,100 --> 00:45:24,219
- Ja?
Han giver dig leverandøren.

421
00:45:24,299 --> 00:45:27,779
Bare overbevis ham om,
at du kan styre din søster.

422
00:45:27,860 --> 00:45:31,259
Hold Khadijah hen længe nok til,
at det virker ægte.

423
00:45:31,339 --> 00:45:33,179
Hvornår?

424
00:45:33,259 --> 00:45:36,060
Først vil jeg have
resten af mine penge.

425
00:45:36,139 --> 00:45:39,980
- Og lov, at min bror klarer sig.
- Det lover jeg.

426
00:45:40,060 --> 00:45:43,460
Og bare så du ved det,
er Jerome og dem oppe at køre.

427
00:45:43,540 --> 00:45:46,659
- De vil angribe jer i aften.
- Lad dem komme.

428
00:45:46,739 --> 00:45:48,940
Det bliver deres død.

429
00:46:26,219 --> 00:46:28,139
Hej, T.

430
00:46:38,540 --> 00:46:40,460
Hvor længe har du narret mig?

431
00:46:48,020 --> 00:46:51,940
Tekster: Natascha Tøsse
www.sdimedia.com

