﻿1
00:00:06,180 --> 00:00:08,539
Nej! Nej!

2
00:00:08,619 --> 00:00:10,900
Den där jävla Leon ska dö.

3
00:00:10,980 --> 00:00:13,820
Tianna ingick i min familj.
De ska straffas.

4
00:00:13,900 --> 00:00:15,980
Vi vill att du tar på dig det här.

5
00:00:16,060 --> 00:00:19,339
- Betalade du hans borgen, Franklin?
- Nej.

6
00:00:19,420 --> 00:00:21,580
Om det inte var du, vem var det då?

7
00:00:21,659 --> 00:00:25,380
Vi såg honom i ansiktet
och sa att allt skulle ordna sig!

8
00:00:25,459 --> 00:00:27,420
Du snackar bara skit!

9
00:00:27,499 --> 00:00:31,779
Contras i söder har tryckts tillbaka.
Nåt nytt om de försvunna vapnen?

10
00:00:31,860 --> 00:00:34,100
Jag måste åka till Panama
och Nicaragua.

11
00:00:34,179 --> 00:00:36,579
Sköter du driften här
medan jag är borta?

12
00:00:38,179 --> 00:00:42,020
De blir dödade eller så blir de
mördare. Vi började för att bli rika.

13
00:00:42,100 --> 00:00:43,660
Vad fan mer behöver du?

14
00:00:43,740 --> 00:00:46,380
Det handlar inte bara om
vad jag behöver.

15
00:00:46,459 --> 00:00:48,700
Reed Thompson jobbar för CIA.

16
00:00:48,779 --> 00:00:50,300
Då äger han Franklin.

17
00:00:50,380 --> 00:00:52,340
Han äger oss alla.

18
00:00:52,420 --> 00:00:56,700
Ska jag berätta att härbärget
finansieras av din sons knarkpengar?

19
00:00:56,779 --> 00:00:58,940
Jag har bevis på
vilka som ligger bakom.

20
00:00:59,020 --> 00:01:01,700
Berätta vad du vet
så skonar jag din familj.

21
00:01:03,940 --> 00:01:07,339
- Vad gjorde du med kroppen?
- Tanosse fick anmäla det.

22
00:01:07,419 --> 00:01:09,899
Vänta... Var snuten på klubben?

23
00:01:09,979 --> 00:01:14,100
Hon sa att ägarna var bortresta
och att hon bara sköter stället.

24
00:01:14,179 --> 00:01:16,059
Det är ganska nära sanningen.

25
00:01:16,140 --> 00:01:19,459
- Alla kilon...
- Jag flyttade allt, som jag sa.

26
00:01:20,860 --> 00:01:22,819
- Allt är lugnt.
- Lugnt?

27
00:01:22,899 --> 00:01:25,500
Förutom att Skully dödar folk
utanför min klubb!

28
00:01:25,580 --> 00:01:28,020
Det var bara en.

29
00:01:28,100 --> 00:01:30,140
Du...

30
00:01:30,220 --> 00:01:34,699
Ingen ville det här, men det funkade.

31
00:01:34,780 --> 00:01:36,860
Snutarna fick sin syndabock.

32
00:01:36,940 --> 00:01:39,899
Mordet på Tianna är överspelat.
Vi är inte jagade längre.

33
00:01:41,459 --> 00:01:43,699
Ni har kommit igång i Little Rock.

34
00:01:43,780 --> 00:01:48,339
Leon ska starta upp vid hyreshusen
och få fart på intäkterna.

35
00:01:48,419 --> 00:01:52,979
Plocka in nya soldater,
skydda det som är vårt.

36
00:01:53,059 --> 00:01:56,140
Ja, okej. Kom nu, vi blir sena.

37
00:01:59,899 --> 00:02:04,179
- Du... Är allt bra?
- Det är lugnt.

38
00:02:06,220 --> 00:02:11,019
Jag vill inte dissa din farsa,
men jag är inte direkt på festhumör.

39
00:02:11,100 --> 00:02:15,100
- Visst, jag fattar. Jag hör av mig.
- Okej.

40
00:02:42,539 --> 00:02:44,819
LOS ANGELES HERALD
IRENE ABE

41
00:03:13,419 --> 00:03:16,340
- Gratulerar!
- Grattis, pappa!

42
00:03:16,419 --> 00:03:17,780
Ja!

43
00:03:20,340 --> 00:03:22,419
Stå inte bara där! Kom igen.

44
00:03:22,500 --> 00:03:25,380
- Gratulerar, pappa.
- Tack, min son.

45
00:03:25,460 --> 00:03:27,460
Herregud! Hej!

46
00:03:27,539 --> 00:03:30,979
- Mamma har verkligen försökt...
- Kom igen!

47
00:03:31,060 --> 00:03:33,620
- Du vet hur det är.
- Hon har skött sig rätt bra!

48
00:03:34,819 --> 00:03:37,819
- Jag ska fixa nåt att dricka åt dig.
- Jerome!

49
00:03:37,900 --> 00:03:42,460
HA EN GLAD, NYKTER FÖDELSEDAG!

50
00:03:48,259 --> 00:03:49,660
Tack...

51
00:03:49,739 --> 00:03:54,900
Alton och jag brukade prata om allt
när vi träffades.

52
00:03:54,979 --> 00:03:57,340
Svarta pantrarna, förstås.

53
00:03:57,419 --> 00:04:04,100
Snutbevakning i Oakland,
men även om livet, döden, Gud...

54
00:04:04,180 --> 00:04:06,539
Till och med Bibeln.

55
00:04:06,620 --> 00:04:09,859
- Ingen vill höra om de gamla tiderna.
- Det vill vi visst.

56
00:04:09,940 --> 00:04:14,819
Din far forskade om Bibeln
på amatörnivå.

57
00:04:14,900 --> 00:04:20,900
Han kunde problemen med Gamla och
Nya testamentet, särskilt misstagen.

58
00:04:20,979 --> 00:04:25,179
- Mina föräldrar blev tokiga.
- Mamma skulle inte ha gillat honom.

59
00:04:25,260 --> 00:04:28,700
Hon hade dragit fram en 38:a
och prickat hans hädiska arsle.

60
00:04:28,780 --> 00:04:31,619
Jag vill inte veta
vad hon hade tyckt om mig.

61
00:04:31,700 --> 00:04:33,020
Nej, det vill du inte.

62
00:04:34,100 --> 00:04:37,100
Vi borde utbringa en skål.

63
00:04:37,179 --> 00:04:43,020
Skåla i vatten för Bibelkrossaren.
Revolutionär från början.

64
00:04:43,100 --> 00:04:45,260
- Vi är alla stolta över dig.
- Tack.

65
00:04:45,340 --> 00:04:47,140
Vi älskar dig.

66
00:04:47,220 --> 00:04:50,100
- För Alton!
- För Alton.

67
00:04:50,179 --> 00:04:53,660
- God morgon.
- Så där. Nu kan vi lyfta.

68
00:04:53,739 --> 00:04:55,859
Ja, sir.

69
00:05:02,979 --> 00:05:04,499
Ett glas?

70
00:05:05,580 --> 00:05:07,260
Har du nåt annat?

71
00:05:07,340 --> 00:05:09,979
- Nåt starkare kanske?
- Jag vet inte.

72
00:05:10,059 --> 00:05:11,900
Skit samma.

73
00:05:23,499 --> 00:05:24,739
Vad är det?

74
00:05:32,780 --> 00:05:35,379
Frukost serveras om 30 minuter-

75
00:05:35,460 --> 00:05:39,340
-men alla måste anmäla sig
i receptionen först.

76
00:05:39,419 --> 00:05:41,340
Wanda.

77
00:05:42,660 --> 00:05:45,700
- Hur är det med dig?
- Det är bra.

78
00:05:45,780 --> 00:05:48,739
Har du hunnit titta på
de utannonserade jobben?

79
00:05:48,820 --> 00:05:50,820
Jag ska göra det så snart jag kan.

80
00:05:50,900 --> 00:05:53,460
Vänta inte, Wanda.

81
00:05:53,539 --> 00:05:55,179
Jo...

82
00:05:57,020 --> 00:05:59,220
Jag hörde mig för lite.

83
00:05:59,299 --> 00:06:02,900
- Du är väl Franklin Saints pappa?
- Ja.

84
00:06:04,499 --> 00:06:06,619
Hur känner du min son?

85
00:06:06,700 --> 00:06:10,059
Tja, du vet... Från området.

86
00:06:23,379 --> 00:06:25,100
Det är John Baxters lilla tjej.

87
00:06:28,979 --> 00:06:31,340
Kom. Kom hit, raring.

88
00:06:33,660 --> 00:06:36,979
Det är ingen fara.

89
00:06:38,260 --> 00:06:41,100
Det är ingen fara.
- Har du sett John Baxter?

90
00:06:41,179 --> 00:06:43,379
- Jag letar upp honom.
- Okej.

91
00:06:43,460 --> 00:06:45,379
Vänta. Nej, nej...

92
00:06:45,460 --> 00:06:48,460
Nej...

93
00:06:56,820 --> 00:06:58,580
Jag ska se om jag kan hitta honom.

94
00:07:00,780 --> 00:07:02,379
Har ni sett John Baxter?

95
00:07:13,939 --> 00:07:15,299
John Baxter!

96
00:07:23,820 --> 00:07:25,739
John...

97
00:07:25,820 --> 00:07:28,059
Han har kolat.

98
00:07:28,140 --> 00:07:31,140
Spring in och säg åt dem
att ringa efter ambulans.

99
00:07:58,179 --> 00:08:01,939
- Vad är det?
- Jag tror att vi blir skuggade.

100
00:08:03,020 --> 00:08:06,580
- Tror eller vet?
- Jag vet.

101
00:08:08,859 --> 00:08:12,340
- Sen hur länge?
- Några kilometer, minst.

102
00:08:12,419 --> 00:08:14,780
- Snutar?
- Jag tror inte det.

103
00:08:17,179 --> 00:08:20,059
Stanna. Vi tar reda på det.

104
00:08:33,739 --> 00:08:35,700
Vad vill ni, era jävlar?

105
00:08:43,700 --> 00:08:47,340
Vänta.

106
00:08:47,420 --> 00:08:51,300
Jag har redan missat en leverans.
Det får inte bli fler.

107
00:08:51,379 --> 00:08:53,739
Vill du inte veta
vem som skuggar oss?

108
00:08:53,820 --> 00:08:57,300
- De var väl svarta?
- Ja.

109
00:08:57,379 --> 00:09:01,580
De har säkert följt efter oss
sen vi lämnade klubben.

110
00:09:01,659 --> 00:09:03,859
Ja, förmodligen.

111
00:09:05,060 --> 00:09:08,180
Om de ville råna oss hade de försökt.

112
00:09:08,259 --> 00:09:13,820
De skuggade oss som om de visste
att vi ska träffa kranen.

113
00:09:17,420 --> 00:09:21,619
Vi gör affären,
sen tar jag itu med resten efteråt.

114
00:09:27,019 --> 00:09:29,940
En annan missbrukare sprang därifrån.

115
00:09:30,019 --> 00:09:33,540
Förmodligen en annan cracktorsk
som stal det han kunde.

116
00:09:33,619 --> 00:09:35,779
Det är alltfler av dem
som dör så här.

117
00:09:35,859 --> 00:09:41,060
Cracket går igenom det försvagade
hjärtat och orsakar hjärtstillestånd.

118
00:09:41,139 --> 00:09:44,940
- Är det sonen?
- Ja.

119
00:09:45,019 --> 00:09:47,779
- Var är mamman?
- Borta sen mer än en månad.

120
00:09:47,859 --> 00:09:52,379
- Också crackmissbrukare.
- Vi kan kolla om hon har gripits.

121
00:09:52,460 --> 00:09:56,060
Hon lär knappast vara lämpad
för vårdnad.

122
00:09:56,139 --> 00:09:58,580
Vad kommer att hända med dem?

123
00:09:58,659 --> 00:10:01,019
Vi kommer att söka efter släktingar.

124
00:10:01,100 --> 00:10:04,739
Under tiden får familjenämnden gå in.
Tillfälligt fosterhem.

125
00:10:04,820 --> 00:10:08,259
- Om ni inte hittar släktingar?
- Då söker vi ett permanent hem.

126
00:10:08,340 --> 00:10:12,499
- Men de får vara tillsammans?
- För tillfället.

127
00:10:12,580 --> 00:10:15,580
Vill du prata med pojken
eller ska jag göra det?

128
00:10:16,739 --> 00:10:20,340
Jag... Jag kan berätta för honom.

129
00:10:20,420 --> 00:10:21,700
Tack.

130
00:10:24,940 --> 00:10:27,340
Det har förändrats sen ni försvann.

131
00:10:29,580 --> 00:10:32,019
Tvättmaskinen
har varit trasig ett tag.

132
00:10:33,139 --> 00:10:35,499
Det är mycket mer småttingar här.

133
00:10:36,820 --> 00:10:38,739
De försöker fixa mat till bordet.

134
00:10:41,220 --> 00:10:45,379
Big Deon. Fatback och han är kusiner.

135
00:10:45,460 --> 00:10:47,779
Han har letat efter dig, ska du veta.

136
00:10:57,100 --> 00:11:00,739
Fatback var ingen gangster,
men han var på riktigt.

137
00:11:00,820 --> 00:11:05,220
Han tog hand om sina polare,
till skillnad från dig, din jävel.

138
00:11:05,300 --> 00:11:09,100
Jag kom hit för att ordna upp det.
Göra affärer.

139
00:11:09,180 --> 00:11:12,859
- Säg bara ditt pris.
- Pris?

140
00:11:12,940 --> 00:11:14,499
Hör du, kusin?

141
00:11:14,580 --> 00:11:18,460
Du bara stack och lämnade inget kvar.

142
00:11:18,540 --> 00:11:20,220
Nigga.

143
00:11:24,659 --> 00:11:27,460
Vill du slåss?

144
00:11:27,540 --> 00:11:29,580
Nigga.

145
00:11:31,100 --> 00:11:33,940
Jag är sugen på att sänka nån.

146
00:11:35,899 --> 00:11:40,340
Jag är inte här för att bråka,
bara affärer.

147
00:11:40,420 --> 00:11:44,540
Bråket söker dig,
för det blir inga affärer.

148
00:11:47,899 --> 00:11:49,619
Kom igen, vi drar.

149
00:11:52,019 --> 00:11:55,379
Stick härifrån med ditt jävla krull.

150
00:11:55,460 --> 00:11:57,499
Iväg, ditt as.

151
00:11:57,580 --> 00:11:59,220
Kom.

152
00:12:00,540 --> 00:12:03,019
Old school-snubben
ville verkligen slåss.

153
00:12:03,100 --> 00:12:05,220
Det vill man bara
om man lyfter så där.

154
00:12:07,739 --> 00:12:12,139
- Var är Reed idag?
- Han hade andra angelägenheter.

155
00:12:14,460 --> 00:12:16,700
Verkade han må skapligt enligt du?

156
00:12:21,019 --> 00:12:23,100
Han sökte upp mig på klubben.

157
00:12:23,180 --> 00:12:25,300
Han var full
och snörvlade som en pundare.

158
00:12:26,499 --> 00:12:31,100
Om det är nåt med honom ligger det
väl i våra intressen att veta om det?

159
00:12:32,420 --> 00:12:34,420
Fråga honom, om du undrar.

160
00:12:34,499 --> 00:12:37,580
Det hade jag velat,
men han är inte här.

161
00:12:39,420 --> 00:12:43,460
Det är ingen fara med honom.
Oroa dig inte.

162
00:12:50,340 --> 00:12:52,940
Jag är hemskt ledsen.

163
00:12:59,259 --> 00:13:05,580
De flesta familjer vill inte adoptera
två barn, särskilt inte en tonåring.

164
00:13:06,899 --> 00:13:09,820
Pojken kommer att hamna på hem.

165
00:13:13,659 --> 00:13:15,460
Det hoppas jag inte.

166
00:13:17,779 --> 00:13:21,619
Kan du föreställa dig att bli skild
från sin lillasyster så där?

167
00:13:25,060 --> 00:13:29,940
- Kan vi göra nåt?
- Ja...

168
00:13:33,060 --> 00:13:37,259
Vi kan sätta stopp för allt det här.

169
00:13:43,259 --> 00:13:46,139
Planen var för två år.
Vi har pratat om det.

170
00:13:46,220 --> 00:13:49,619
Om du tror på det
har du låtit dig luras.

171
00:13:51,379 --> 00:13:55,979
- Vad vill du göra?
- Jag vill att han slutar.

172
00:13:57,499 --> 00:14:00,100
Jag överger inte min son igen.

173
00:14:02,060 --> 00:14:05,139
Cissy. Hör på.

174
00:14:05,220 --> 00:14:10,460
Om du kan övertala Franklin
så drar vi oss ut.

175
00:14:10,540 --> 00:14:11,779
Men annars...

176
00:14:13,499 --> 00:14:15,619
- Cissy.
- Jag kan inte...

177
00:14:15,700 --> 00:14:18,499
Lyssna på mig, Cissy...

178
00:14:34,659 --> 00:14:36,019
Ska du inte dela med dig?

179
00:14:44,540 --> 00:14:46,139
Du vet...

180
00:14:47,619 --> 00:14:53,180
Även om jag tror på
kokaplantans medicinska verkan...

181
00:14:59,899 --> 00:15:02,659
så är det ingen bra
hanteringsstrategi.

182
00:15:02,739 --> 00:15:06,820
Vem påstår att jag gör det?
Jag kanske bara imiterar Avi.

183
00:15:08,100 --> 00:15:10,700
Det vi gör är inget enkelt jobb.

184
00:15:10,779 --> 00:15:12,540
Gör?

185
00:15:14,019 --> 00:15:17,180
Jag var inte helt olik dig
en gång i tiden.

186
00:15:17,259 --> 00:15:22,619
Jag minns en tid när jag jobbade med
ett visst regeringsorgan i Israel-

187
00:15:22,700 --> 00:15:27,779
-och fick erfara...
yrkesrelaterad utbrändhet.

188
00:15:29,019 --> 00:15:31,300
Sen under 1972...

189
00:15:32,379 --> 00:15:34,139
sabbade jag det rejält.

190
00:15:34,220 --> 00:15:35,940
1972?

191
00:15:38,859 --> 00:15:40,100
Abu Sharif?

192
00:15:42,619 --> 00:15:46,100
Du skojar! La du bomben i boken?

193
00:15:46,180 --> 00:15:47,940
"Che Guevaras memoarer"?

194
00:15:49,899 --> 00:15:54,019
Det var Mossads fel.
Det såg oproffsigt ut.

195
00:15:54,100 --> 00:15:55,700
Internationella fördömanden.

196
00:15:55,779 --> 00:16:00,100
- En del av oss var ganska imponerade.
- Inte mina chefer.

197
00:16:00,180 --> 00:16:01,859
De höll avståndet från mig.

198
00:16:01,940 --> 00:16:05,899
Det var kört,
men jag vägrade att sluta.

199
00:16:06,979 --> 00:16:12,859
Jag utsatte mig själv för
så mycket onödig plåga...

200
00:16:14,220 --> 00:16:17,220
när jag egentligen
bara borde ha slutat.

201
00:16:17,300 --> 00:16:18,940
Vad blev droppen?

202
00:16:19,019 --> 00:16:25,899
Dagen de sa åt mig att gå. Jag fick
välja hur jag ville gå därifrån.

203
00:16:27,019 --> 00:16:29,619
På benen eller bli buren...

204
00:16:35,940 --> 00:16:37,820
Det stämmer.

205
00:16:37,899 --> 00:16:39,619
Leon är här i.

206
00:16:39,700 --> 00:16:44,180
- Endollarssedlar, tack för det.
- Vänta, för fan.

207
00:16:44,259 --> 00:16:47,739
- Varför kommer hororna med hans lik?
- Det finns inga horor här.

208
00:16:47,820 --> 00:16:51,659
Mordet som du och din syster
utlyste på Saints gäng.

209
00:16:51,739 --> 00:16:56,379
- Fem lakan för Leon, eller hur?
- Spela inte dum nu.

210
00:16:56,460 --> 00:17:00,700
Din syster gick ut med det.
Nu vill vi ha betalt.

211
00:17:08,659 --> 00:17:09,980
Är ni slynor pantade?

212
00:17:11,260 --> 00:17:13,260
- Det där är inte Leon.
- Va?

213
00:17:14,300 --> 00:17:16,540
Ta med den här skiten och stick!

214
00:17:16,619 --> 00:17:19,219
Vi jobbade hårt
för att droga den här fan.

215
00:17:19,300 --> 00:17:23,500
Jag bröt naglarna
när vi lyfte in honom.

216
00:17:23,580 --> 00:17:26,179
Vad sägs om fyra lakan?

217
00:17:26,260 --> 00:17:30,379
Okej. Tre lakan.

218
00:17:30,459 --> 00:17:32,899
Vi skaffade barnvakter för det här!
Femhundra?

219
00:17:34,980 --> 00:17:36,659
Stick härifrån, för helvete!

220
00:17:42,419 --> 00:17:45,699
- Franklin har gått för dagen.
- Det är inte honom jag söker.

221
00:17:45,780 --> 00:17:48,419
- Jerome.
- Hallå...

222
00:17:48,500 --> 00:17:51,699
Jag har problem en OG-lirare
och du känner några såna.

223
00:17:51,780 --> 00:17:55,419
- De hjälpte mig när jag kom hit.
- Det var ett tag sen.

224
00:17:55,500 --> 00:17:58,459
Du kanske har en lösning,
för han lyssnar inte på mig.

225
00:17:58,540 --> 00:18:01,459
Gängliret handlar om mer än deg
och klädfärger för OG.

226
00:18:01,540 --> 00:18:05,419
Det handlar om samhörighet... respekt.

227
00:18:05,500 --> 00:18:08,939
Det här är ingen barnlek.
Ska jag lämna över skiten i en ask?

228
00:18:09,020 --> 00:18:11,619
Fatback stod väl för mer
än bara omkostnaderna?

229
00:18:11,699 --> 00:18:15,260
Han såg till
att alla fick vad de behövde.

230
00:18:15,340 --> 00:18:17,699
Fick dem att känna sig omhändertagna.

231
00:18:17,780 --> 00:18:20,260
Det är ditt jobb nu.

232
00:18:20,340 --> 00:18:23,540
Du måste visa att du menar allvar.

233
00:18:26,500 --> 00:18:30,340
- Jag följer med dig.
- Okej.

234
00:18:30,419 --> 00:18:32,419
Ja.

235
00:18:32,500 --> 00:18:35,659
Är det verkligen läge
att hänga vid hyreshusen?

236
00:18:35,740 --> 00:18:38,619
Folk dör här också.
Det är farligt vart jag än går.

237
00:18:38,699 --> 00:18:40,340
Leon är i kikarsiktet.

238
00:18:40,419 --> 00:18:44,419
Sa du inte att vi var tvungna
att göra affärer och tjäna CIA?

239
00:18:44,500 --> 00:18:47,419
Om du inte vill åka till husen
och reda ut det här själv?

240
00:18:55,419 --> 00:18:58,820
Black Diamond och Dallas är schysta.
Du skulle ha betalat dem.

241
00:18:58,899 --> 00:19:03,379
Inser du inte att såna idioter bara
fimpar nån som liknar nån av deras?

242
00:19:03,459 --> 00:19:07,899
Först hugger du ihjäl folk i raseri,
sen låter du vem som helst bli dödad!

243
00:19:07,980 --> 00:19:10,540
- Hur tänker du?
- Jag tänker på min dotter!

244
00:19:10,619 --> 00:19:14,060
Jag hade inte behövt göra det här
om du hade gett mig Leon!

245
00:19:14,139 --> 00:19:16,659
Jag tänker göra det här på mitt sätt!

246
00:19:16,740 --> 00:19:19,580
Det är redan i rullning
och du får inte förstöra det!

247
00:19:23,659 --> 00:19:26,899
Det tar ett tag
ett återkalla ett beställningsmord.

248
00:19:26,980 --> 00:19:29,459
Du kanske ska skynda dig på lite.

249
00:19:34,939 --> 00:19:37,340
Stick för fan!

250
00:19:52,500 --> 00:19:53,740
Vad önskas?

251
00:19:59,780 --> 00:20:05,980
Jag tar nog en... club soda, tack.

252
00:20:39,340 --> 00:20:41,419
Grundreglerna...

253
00:20:43,260 --> 00:20:46,379
Du ska skydda min familj.

254
00:20:46,459 --> 00:20:50,740
Det här handlar bara om att avslöja
CIA. Är det uppfattat?

255
00:20:50,820 --> 00:20:56,820
Om du talar ut officiellt och inte
undanhåller nåt så lovar jag.

256
00:21:11,740 --> 00:21:13,219
Kom och ät!

257
00:21:13,300 --> 00:21:14,859
- Varsågod.
- Hallå, Lee.

258
00:21:14,939 --> 00:21:19,020
Hallå, Wanda.
Du ser inte... så jävlig ut.

259
00:21:19,100 --> 00:21:21,780
Rena rama jävla Casanovan här borta.

260
00:21:21,859 --> 00:21:24,540
- Ta lite käk.
- Jag måste prata med dig.

261
00:21:24,619 --> 00:21:28,020
- Du har inte ringt upp.
- Jag har haft fullt upp.

262
00:21:28,100 --> 00:21:30,379
Jag tog mig till Altons härbärge.

263
00:21:30,459 --> 00:21:33,939
Du sa inte
att han var Franklins pappa.

264
00:21:34,020 --> 00:21:36,619
- Jag trodde inte att det var viktigt.
- Nej...

265
00:21:36,699 --> 00:21:40,139
men jag hörde nåt när jag var där.

266
00:21:40,219 --> 00:21:43,939
Han snackade med en orientalisk dam.
Det är väl så de ska kallas?

267
00:21:44,020 --> 00:21:45,820
Jag vet inte, men låt höra nu.

268
00:21:45,899 --> 00:21:48,540
Okej, men om det är till nån hjälp...

269
00:21:48,619 --> 00:21:51,379
så kanske du kan låta mig sälja?

270
00:21:51,459 --> 00:21:53,540
Det är inte jobb du söker.

271
00:21:53,619 --> 00:21:56,980
Jag är ren, Lee!
Det tänker jag förbli.

272
00:21:57,060 --> 00:22:00,459
Jag behöver bara lite pengar.

273
00:22:00,540 --> 00:22:03,659
- Kom igen, Lee...
- Stick. Stick, för helvete!

274
00:22:03,740 --> 00:22:07,379
- Du skulle inte göra affärer här.
- Gör jag det?

275
00:22:07,459 --> 00:22:10,060
Hallå där! Big Deon, eller hur?

276
00:22:10,139 --> 00:22:13,699
Pearls, vid Manchester och Weston?

277
00:22:13,780 --> 00:22:16,340
Chris Dickinsons folk, eller hur?

278
00:22:16,419 --> 00:22:19,100
Ja. Pressar du 150 kilo?

279
00:22:19,179 --> 00:22:24,219
Nigga.
Ja, Dickinson är mitt gäng.

280
00:22:24,300 --> 00:22:27,419
Jag tänkte
att du tävlade i Mr. Olympia.

281
00:22:27,500 --> 00:22:28,820
Tränar du fortfarande?

282
00:22:30,060 --> 00:22:34,820
Som sa att jag
tog anabola. Det blev finkan.

283
00:22:37,340 --> 00:22:41,020
- Hur känner du honom?
- Vi jobbar ihop.

284
00:22:43,899 --> 00:22:45,980
Jag beklagar det som hände din kusin.

285
00:22:48,060 --> 00:22:50,340
Vi ska betala begravningen.

286
00:22:50,419 --> 00:22:54,859
Vi ska ta hand om de jävlarna.
Det lovar jag.

287
00:22:54,939 --> 00:22:59,139
Så länge inte era affärer
inkräktar på mina affärer.

288
00:22:59,219 --> 00:23:00,740
Det är upp till dig.

289
00:23:02,179 --> 00:23:04,939
Det är lugnt om intäkterna är bra.

290
00:23:05,020 --> 00:23:08,899
Vi betalar det dubbla direkt
om du bidrar med soldater.

291
00:23:16,580 --> 00:23:19,100
Einstein och hans snubbar hjälper er.

292
00:23:19,179 --> 00:23:22,020
Han är den smartaste av dem.

293
00:23:22,100 --> 00:23:26,699
Vad är 123 048 gånger 324?

294
00:23:26,780 --> 00:23:30,820
39 867 552.

295
00:23:30,899 --> 00:23:33,219
Jag behöver mer än
en mänsklig miniräknare.

296
00:23:33,300 --> 00:23:35,500
Om ni är reko ska du få det.

297
00:23:37,899 --> 00:23:39,619
Vi dör för de våra.

298
00:23:40,740 --> 00:23:44,020
Om nåt händer dem, så drabbas ni.

299
00:23:46,419 --> 00:23:48,780
Nu äter vi.

300
00:23:48,859 --> 00:23:51,419
- Kom igen nu. Kom igen!
- Ta för er.

301
00:23:58,459 --> 00:24:00,300
Ta vad ni vill ha.

302
00:24:00,379 --> 00:24:03,780
Ge mig av allt, på en tallrik.

303
00:24:03,859 --> 00:24:06,980
Har du ingen sås eller nåt?
Det är torrt som fan.

304
00:24:13,260 --> 00:24:15,379
Hej, mamma.

305
00:24:15,459 --> 00:24:18,020
Hej, hjärtat.

306
00:24:18,100 --> 00:24:22,659
- Jäklar! Är den ny?
- Det är den.

307
00:24:23,859 --> 00:24:29,219
Den är fin. Du ska unna dig.
Det förtjänar du.

308
00:24:29,300 --> 00:24:31,340
Och det gör jag.

309
00:24:31,419 --> 00:24:34,260
Jaha, vad händer?

310
00:24:34,340 --> 00:24:40,540
Nå... Jag hade ett långt samtal
med Paul Davis idag.

311
00:24:40,619 --> 00:24:44,300
Han vill ha med oss på
två affärsfastigheter på Wilshire.

312
00:24:44,379 --> 00:24:49,100
Det är fantastiskt! Ringde han dig
bara så där helt plötsligt?

313
00:24:49,179 --> 00:24:52,820
Jag gjorde som du föreslog.
Jag efterskänkte kyrkans lån.

314
00:24:52,899 --> 00:24:56,659
En gåva. Du ser? Det är lysande!

315
00:24:56,740 --> 00:24:58,659
Wow...

316
00:24:59,820 --> 00:25:03,780
Hade du trott att du nånsin skulle
ha råd att skänka en kvarts miljon?

317
00:25:04,980 --> 00:25:07,300
- Nej.
- Nej.

318
00:25:07,379 --> 00:25:09,179
Men jag visste att du skulle det.

319
00:25:15,100 --> 00:25:19,459
- Underbart. Låt mig underteckna.
- Där.

320
00:25:34,580 --> 00:25:36,859
Du bor verkligen nära härbärget.

321
00:25:38,619 --> 00:25:40,419
Hur länge har du bott här?

322
00:25:40,500 --> 00:25:43,939
Hela livet.
Det är mina föräldrars hus.

323
00:25:47,100 --> 00:25:52,060
Jag har fler frågor och jag vill
klargöra några saker som...

324
00:26:04,740 --> 00:26:06,300
Okej.

325
00:26:10,980 --> 00:26:15,060
Wiesenthal och jag missade Mengele
i Buenos Aires.

326
00:26:16,179 --> 00:26:21,419
Det blir en rättegång i hans frånvaro
i Jerusalem nästa månad.

327
00:26:21,500 --> 00:26:25,100
Jag har mycket större frihet
i jakten på honom nu.

328
00:26:25,179 --> 00:26:29,100
- Nu kommer hon. - Hallå, raring.
- Min älskade.

329
00:26:32,500 --> 00:26:35,459
Reed. Det här är Marta, min bankir.

330
00:26:35,540 --> 00:26:37,580
Angenämt att träffas.

331
00:26:37,659 --> 00:26:40,100
Jag är hemskt ledsen för felet.

332
00:26:40,179 --> 00:26:44,899
Det var inget fel. Det var...
Det var stöld av 15 miljoner dollar.

333
00:26:44,980 --> 00:26:46,740
Det har gjorts framsteg.

334
00:26:46,820 --> 00:26:51,219
Det har gjorts framsteg!
Det tror jag säkert.

335
00:26:51,300 --> 00:26:54,939
Särskilt sen ni hörde
att vi skulle komma hit.

336
00:26:55,020 --> 00:26:57,980
Våra forensiska revisorer
har spårat överföringarna.

337
00:26:58,060 --> 00:27:00,859
De upptäckte
att det var en av våra anställda.

338
00:27:00,939 --> 00:27:03,020
Överföringen verkade gå till Libanon-

339
00:27:03,100 --> 00:27:06,659
-men avleddes i stället
till flera olika konton i världen.

340
00:27:06,740 --> 00:27:08,139
Vilken anställd?

341
00:27:08,219 --> 00:27:10,459
- Det är internt.
- Det är mina pengar.

342
00:27:10,540 --> 00:27:14,020
Vi har fört över
15 miljoner dollar till ert konto.

343
00:27:14,100 --> 00:27:17,060
I alla avseenden
är ärendet uppklarat.

344
00:27:17,139 --> 00:27:20,859
Det hänger inte ihop. Varför stannade
han om han stal pengarna?

345
00:27:20,939 --> 00:27:23,020
Om han flyr verkar han skyldig.

346
00:27:23,100 --> 00:27:26,500
Han trodde
att han kunde dölja överföringarna.

347
00:27:26,580 --> 00:27:28,139
Jag måste prata med honom.

348
00:27:28,219 --> 00:27:32,699
Vi har ett eget team
som jobbar med Panamas myndigheter.

349
00:27:32,780 --> 00:27:34,740
De vill se mer innan de ingriper...

350
00:27:34,820 --> 00:27:37,500
Panamas myndigheter... Vad heter han?

351
00:27:37,580 --> 00:27:41,580
Jag beklagar. Nej. Jag får inte.

352
00:27:48,179 --> 00:27:53,179
Vi får nog återkomma till det här,
men tack ändå.

353
00:27:53,260 --> 00:27:55,139
Vänta, vart ska du?

354
00:27:55,219 --> 00:28:00,020
- Vad är ditt problem?
- Jag nöjer mig inte med svaret!

355
00:28:28,419 --> 00:28:29,820
Raring?

356
00:28:31,419 --> 00:28:33,419
Var har du varit?

357
00:28:33,500 --> 00:28:36,379
Du gick från härbärget
för flera timmar sen, sa de.

358
00:28:39,459 --> 00:28:41,419
Jag har...

359
00:28:42,500 --> 00:28:44,060
tänkt.

360
00:28:47,659 --> 00:28:50,699
Jag vill bara att du ska veta
att det jag gjorde...

361
00:28:52,060 --> 00:28:54,379
gjorde jag för allas vår skull.

362
00:29:08,179 --> 00:29:11,340
Vi måste vara en enhet nu, fattar ni?

363
00:29:11,419 --> 00:29:13,780
Jag är inte pappa till nån av er.

364
00:29:13,859 --> 00:29:18,060
Om ni skolkar och förlorar pengar
får ni sota för det.

365
00:29:18,139 --> 00:29:21,699
Emellanåt
kanske ni måste göra smutsjobbet.

366
00:29:21,780 --> 00:29:26,179
Var redo...
så behöver ni inte göra er redo.

367
00:29:26,260 --> 00:29:28,980
Det är råttor i kokhuset,
men det är lugnt.

368
00:29:29,060 --> 00:29:32,820
- Försäljningen ska vara igång ikväll.
- Var redo.

369
00:29:32,899 --> 00:29:35,699
- Var är nörden?
- Han var tvungen att skita.

370
00:29:35,780 --> 00:29:37,020
Kom igen.

371
00:29:40,300 --> 00:29:42,179
Tror du att de fattade?

372
00:29:44,740 --> 00:29:45,980
Vad i helvete...?

373
00:29:48,179 --> 00:29:49,939
Kan jag hjälpa dig, hjärtat?

374
00:29:50,020 --> 00:29:52,859
Femtusen för dig, död eller levande.
Jag behöver det.

375
00:29:58,379 --> 00:30:00,100
Nigga.

376
00:30:02,139 --> 00:30:04,540
Hur ska du få pengar när du är död?

377
00:30:11,020 --> 00:30:12,820
Snälla...

378
00:30:12,899 --> 00:30:19,020
Mamma och pappa har lagt ner cracket,
syrran är hungrig och vattnet är av.

379
00:30:24,379 --> 00:30:27,619
Om du behöver nåt -
fråga, för helvete.

380
00:30:33,619 --> 00:30:35,300
Nej, för helvete.

381
00:30:42,020 --> 00:30:44,260
Vad vet du mer
om de här prispengarna?

382
00:30:48,820 --> 00:30:52,659
Ja, Banco de Panamá. De gör
en egen utredning. Ge mig hans namn.

383
00:30:54,300 --> 00:30:58,500
Och det är kopplat till
klientmedelskontot i Libanon?

384
00:30:58,580 --> 00:31:02,580
Vad mer? Några svartlistade?

385
00:31:02,659 --> 00:31:08,419
Kopplingar till Sandinistgerillan
eller KGB? Panamas ADO?

386
00:31:08,500 --> 00:31:11,020
Jag löser det själv. Ge mig adressen.

387
00:31:14,260 --> 00:31:15,540
Utmärkt.

388
00:31:29,340 --> 00:31:32,540
Ska du ut?
Jag tänkte att vi skulle ta ett glas.

389
00:31:32,619 --> 00:31:36,020
Inte just nu. Jag ska knoppa.

390
00:31:36,100 --> 00:31:38,100
- God natt, Avi.
- Hör på...

391
00:31:39,540 --> 00:31:43,060
Gör inte
det jag tror att du tänker göra.

392
00:31:43,139 --> 00:31:46,659
- Det ordnar sig.
- Lyssna på mig.

393
00:31:50,859 --> 00:31:53,780
Nej tack. Jag ska upp tidigt imorgon.

394
00:31:55,659 --> 00:31:59,459
Jag ville att du skulle få höra det
från mig innan vi går i tryck.

395
00:32:00,740 --> 00:32:05,659
Nu är det dags, Henry.
Storyn jag har jagat under alla år.

396
00:32:05,740 --> 00:32:08,540
I så fall... gratulerar jag.

397
00:32:11,340 --> 00:32:12,580
Wow.

398
00:32:13,859 --> 00:32:17,699
Ta det lugnt.
Jag kan inte hantera all entusiasm.

399
00:32:17,780 --> 00:32:19,419
Jag vet hur hårt du har jobbat.

400
00:32:20,939 --> 00:32:23,659
Men jag vet också
hur djupt din ilska går.

401
00:32:23,740 --> 00:32:25,139
Min ilska?

402
00:32:25,219 --> 00:32:27,820
- För det regeringen gjorde mot er.
- Och er!

403
00:32:27,899 --> 00:32:30,379
Vad de har gjort mot oss
i flera generationer.

404
00:32:30,459 --> 00:32:35,139
Jag är orolig för vad de ska göra
med oss om du avslöjar sånt här.

405
00:32:35,219 --> 00:32:37,899
Jag vet inte,
men vi är inte gifta längre-

406
00:32:37,980 --> 00:32:40,379
-och min dotter pratar inte med mig.

407
00:32:40,459 --> 00:32:43,419
Vad som än händer med mig
så klarar du dig.

408
00:32:43,500 --> 00:32:46,699
Nej, Irene.
Om nåt händer dig klarar vi oss inte.

409
00:32:46,780 --> 00:32:52,260
Jag vet vad jag gör! Jag bjöd hit dig
för att fira, för guds skull!

410
00:32:52,340 --> 00:32:56,219
Okej, förlåt.
Jag ser fram emot att läsa det.

411
00:32:56,300 --> 00:32:58,580
Nej, förlåt mig. Jag...

412
00:33:01,020 --> 00:33:04,780
Jag uppskattar din omtanke.

413
00:33:04,859 --> 00:33:07,260
Du ser bara till mitt bästa.

414
00:33:09,699 --> 00:33:13,899
Jag vet att jag jobbar för mycket.
Vårt äktenskap fick lida.

415
00:33:13,980 --> 00:33:16,780
Jag var inte den bästa mamman.

416
00:33:16,859 --> 00:33:19,540
Men det här är skälet varför!

417
00:33:26,060 --> 00:33:27,300
Jag hör dig.

418
00:33:28,540 --> 00:33:29,899
Det gör jag.

419
00:33:30,980 --> 00:33:33,060
Jag hoppas att det går som du vill.

420
00:33:49,379 --> 00:33:53,300
- Prispengar? På vem då?
- Alla med kopplingar till oss.

421
00:33:53,379 --> 00:33:56,459
- Är det Manboy och Skullys förtjänst?
- Förmodligen.

422
00:33:56,540 --> 00:33:58,659
De fick oss inte, så de måste pröjsa.

423
00:33:58,740 --> 00:34:01,820
Hur ska vi göra affärer
om vi är dödsdömda?

424
00:34:01,899 --> 00:34:05,619
Ska vi vara rädda för att bli skjutna
varje gång vi går ut?

425
00:34:05,699 --> 00:34:07,980
Vi var redan rädda för det.

426
00:34:08,060 --> 00:34:11,219
Det blir min död
att följa i era fotspår.

427
00:34:11,299 --> 00:34:16,779
Vi får inte tappa kontrollen nu.
Vi måste hålla ihop.

428
00:34:18,460 --> 00:34:19,699
Vad är det?

429
00:34:25,900 --> 00:34:27,420
Vad är det?

430
00:34:28,980 --> 00:34:31,060
Jag måste prata med dig.

431
00:34:43,900 --> 00:34:46,460
Stal du mina pengar?

432
00:34:49,380 --> 00:34:53,659
Är du Gabriel John?
Jobbar du för Banco de Panamá?

433
00:34:53,739 --> 00:34:55,139
Jag förstår inte...

434
00:34:55,219 --> 00:34:58,659
Jobbar du för Banco de Panamá?
Stal du mina pengar?

435
00:34:58,739 --> 00:35:00,139
Jag har inte stulit nåt.

436
00:35:00,219 --> 00:35:03,860
- Stal du inte mina pengar?
- Jag vet inte vad du pratar om. Nej!

437
00:35:19,819 --> 00:35:22,299
Säg att hon har misstagit sig.

438
00:35:22,380 --> 00:35:26,020
Du kan inte ha gjort nåt så
obetänksamt och dumt-

439
00:35:26,100 --> 00:35:28,100
-utan att prata med mig först.

440
00:35:28,179 --> 00:35:31,940
- Han var tvungen att få veta.
- Storyn kommer ut.

441
00:35:33,980 --> 00:35:36,980
Nu får CIA skulden
och vi klarar oss undan.

442
00:35:37,060 --> 00:35:40,819
Hur fan ska du lyckas med det?
Gömma dig för CIA?

443
00:35:40,900 --> 00:35:44,980
Nehanda, Abeerdun och Assata Shakur
är på Kuba nu, i säkerhet.

444
00:35:45,060 --> 00:35:46,860
Och Jerome, Louie och Leon?

445
00:35:46,940 --> 00:35:50,380
- Ska du ta med alla till Kuba?
- Om jag blir tvungen - ja!

446
00:35:50,460 --> 00:35:52,580
Det kanske inte behövs.

447
00:35:52,659 --> 00:35:55,540
Ja, precis. På grund av journalisten.

448
00:35:55,619 --> 00:35:59,540
Storyn är redan ute.
Hur tror du att hon hittade mig?

449
00:35:59,619 --> 00:36:03,259
- Så det är en kvinna nu?
- Det är för många som vet, Franklin!

450
00:36:03,339 --> 00:36:05,540
Nu kan vi åtminstone förekomma det.

451
00:36:05,619 --> 00:36:09,659
Jag tänker inte flytta till Kuba.
Det här är mitt jävla hem!

452
00:36:09,739 --> 00:36:12,779
Du vet inte ens
vem du gör affärer med!

453
00:36:12,860 --> 00:36:16,940
Om storyn kommer ut är vi körda.
Ge mig hennes namn.

454
00:36:17,020 --> 00:36:19,659
- Var inte så naiv.
- Ge mig hennes namn!

455
00:36:19,739 --> 00:36:22,460
Vänta nu... Tänker du skjuta mig?!

456
00:36:24,580 --> 00:36:26,299
Som du gjorde med Andre?

457
00:36:31,659 --> 00:36:33,060
Jävlar...

458
00:36:34,139 --> 00:36:36,219
Tänk på vad vi har fått utstå.

459
00:36:36,299 --> 00:36:42,060
Vi har överlevt massakrer i Afrika,
slaveriet, överfarten...

460
00:36:42,139 --> 00:36:45,420
Vi överlevde rekonstruktionstiden,
Jim Crow, lynchningar-

461
00:36:45,500 --> 00:36:49,420
-och det skoningslösa förtrycket
som fortsätter än idag.

462
00:36:49,500 --> 00:36:52,060
Men jag vet inte
om vi överlever det här.

463
00:36:52,139 --> 00:36:57,299
Den här systematiska förgiftningen
av vårt folk av regeringen.

464
00:36:59,219 --> 00:37:02,339
Och av dig... min son.

465
00:37:04,699 --> 00:37:08,699
Du dödar oss alla!
Förstår du inte det?

466
00:37:08,779 --> 00:37:10,219
Franklin! Sluta!

467
00:37:11,699 --> 00:37:14,940
Hur gick det? Hur gick det?

468
00:37:24,580 --> 00:37:27,699
Kalla mig aldrig "son" igen.

469
00:37:30,580 --> 00:37:34,779
"Ännu ser vi en gåtfull spegelbild."

470
00:37:34,860 --> 00:37:36,779
Den här jävla poesiskiten. Gå.

471
00:37:36,860 --> 00:37:38,860
"Då ska vi se ansikte mot ansikte."

472
00:37:38,940 --> 00:37:40,179
Alton!

473
00:37:41,860 --> 00:37:45,060
Cissy. Min älskade...

474
00:37:45,139 --> 00:37:49,020
- Gå, Alton.
- Inse sanningen.

475
00:37:49,100 --> 00:37:53,739
Alton.
Stick härifrån, för helvete! Nu!

476
00:38:39,860 --> 00:38:42,339
Inget av det här hänger ihop.

477
00:38:43,739 --> 00:38:45,460
Varför blev jag måltavlan?

478
00:38:48,020 --> 00:38:51,020
Varför tog du inte pengarna
och stack? Jag förstår inte.

479
00:38:54,100 --> 00:38:55,500
Vem fan är du?

480
00:38:56,980 --> 00:38:58,500
Säg den jävla sanningen.

481
00:38:58,580 --> 00:39:01,060
- Jag vet ingenting.
- Jag måste höra sanningen.

482
00:39:01,139 --> 00:39:05,299
Jag har inte tid att sitta
och leka den här jävla leken med dig.

483
00:39:05,380 --> 00:39:08,100
Jag är bankman!
Jag sköter internationella konton!

484
00:39:08,179 --> 00:39:13,659
Är du från KGB?
Försöker du röka ut mig?

485
00:39:13,739 --> 00:39:17,540
Tillhör du Hizbollah?
Spelar du dubbelt?

486
00:39:17,619 --> 00:39:21,460
Hizbollah?
Jag förstår inget av det här.

487
00:39:21,540 --> 00:39:23,139
Har du hört talas om...

488
00:39:24,739 --> 00:39:30,219
Det är 1300-tal,
användes under inkvisitionen.

489
00:39:30,299 --> 00:39:36,540
Sen använde britterna det
mot araberna och judarna i Palestina.

490
00:39:38,460 --> 00:39:42,900
Tormenta de toca.

491
00:39:42,980 --> 00:39:44,779
Nej, snälla! Nej, nej!

492
00:39:44,860 --> 00:39:46,540
Jag vet inget!

493
00:39:50,819 --> 00:39:54,380
- Nej! Snälla, nej!
- Grejen är...

494
00:39:54,460 --> 00:39:57,580
- att alla pratar när de drunknar.
- Jag svär!

495
00:39:57,659 --> 00:39:59,580
Nej! Nej!

496
00:40:09,659 --> 00:40:13,980
Tror du att jag gillar det här? Tror
du att jag gillar att göra folk illa?

497
00:40:15,500 --> 00:40:17,259
Jag vet inget...

498
00:40:19,339 --> 00:40:20,980
Vi får väl se.

499
00:40:21,060 --> 00:40:23,900
Jag fick ditt meddelande.
Han är inte här.

500
00:40:23,980 --> 00:40:27,860
- Har han personsökaren med sig?
- Han är upptagen.

501
00:40:27,940 --> 00:40:30,219
För upptagen
för att se mina larmsamtal?

502
00:40:30,299 --> 00:40:33,699
- Jag kanske kan hjälpa dig.
- Nej. Inte med det här.

503
00:40:33,779 --> 00:40:37,339
Ring honom, Gustavo.
Säg att det är extremt viktigt.

504
00:40:37,420 --> 00:40:40,020
Okej, visst.

505
00:41:07,980 --> 00:41:10,420
ÄMNE: LUCIA VILLANUEVA
PÅ FÖRFRÅGAN

506
00:41:10,500 --> 00:41:12,860
INGEN KÄND ADRESS
BYTE AV IDENTITET

507
00:41:12,940 --> 00:41:15,380
SAMTAL TILL OCH FRÅN
MARIELA VILLANUEVA

508
00:41:21,980 --> 00:41:27,540
Jag svär... att jag inte...

509
00:41:36,659 --> 00:41:38,380
Polisen!

510
00:41:43,460 --> 00:41:45,100
Polisen!

511
00:41:46,179 --> 00:41:48,860
- Öppna dörren!
- Nu!

512
00:41:58,739 --> 00:42:00,420
Det är bra nu.

513
00:42:32,100 --> 00:42:33,339
- Hej...
- Hej.

514
00:42:40,060 --> 00:42:42,060
Vill du prata om det?

515
00:42:44,380 --> 00:42:47,940
- Är det nåt som bränns vid?
- Kycklingskinn.

516
00:42:59,460 --> 00:43:02,980
Jag är inte särskilt hungrig, T.

517
00:43:05,299 --> 00:43:07,980
Bra, för jag lagar inte mat.

518
00:43:09,739 --> 00:43:11,580
Jävlar...

519
00:43:14,540 --> 00:43:17,299
Hur visste du att jag behövde en sån?

520
00:43:17,380 --> 00:43:21,020
Alla kan behöva en sån.

521
00:43:30,699 --> 00:43:35,699
Vi börjar från början.
Namn. Varför du är här.

522
00:43:35,779 --> 00:43:37,699
Ska du spela in allt?

523
00:43:37,779 --> 00:43:40,980
För bådas skull
vill jag se till att inget blir fel.

524
00:43:41,060 --> 00:43:44,100
Allt det här är fel, men jag förstår.

525
00:43:47,860 --> 00:43:49,860
Mitt namn är Alton Williams.

526
00:43:49,940 --> 00:43:55,540
Jag är far till Franklin Saint,
vars namn du inte får använda.

527
00:43:56,940 --> 00:43:58,940
Men han säljer crack.

528
00:43:59,020 --> 00:44:01,259
Jisses...

529
00:44:01,339 --> 00:44:02,940
Hur är det med dig?

530
00:44:11,940 --> 00:44:14,500
Jag tror att vi är riktigt illa ute.

531
00:44:14,580 --> 00:44:19,739
Källan bakom allt kokain
är Reed Thompson från CIA...

532
00:44:19,819 --> 00:44:22,060
CIA OCH KNARKKUNGEN I SOUTH CENTRAL

533
00:44:22,139 --> 00:44:27,540
som med intäkterna finansierar
ett olagligt krig i Nicaragua.

534
00:44:34,339 --> 00:44:38,259
Text: Joakim Sandström
www.sdimedia.com

