﻿1
00:00:06,100 --> 00:00:08,459
Nei! Nei!

2
00:00:08,539 --> 00:00:10,820
Jævelen Leon skal dø.

3
00:00:10,900 --> 00:00:13,740
Tianna var min familie også.
De skal straffes.

4
00:00:13,820 --> 00:00:15,900
Du må ta støyten, Fatback.

5
00:00:15,980 --> 00:00:19,260
- Betalte du kausjonen hans, Franklin?
- Nei.

6
00:00:19,339 --> 00:00:21,499
Hvis det ikke var deg,
hvem var det da?

7
00:00:21,580 --> 00:00:25,299
Vi så ham i ansiktet
og sa at alt skulle ordne seg!

8
00:00:25,380 --> 00:00:27,339
Du snakker bare piss!

9
00:00:27,420 --> 00:00:31,700
Contras i sør er drevet tilbake.
Noe nytt om de savnede våpnene?

10
00:00:31,779 --> 00:00:34,020
Jeg må dra til Panama og Nicaragua.

11
00:00:34,100 --> 00:00:36,499
Tar du hånd om driften her
mens jeg er borte?

12
00:00:38,100 --> 00:00:41,940
De blir drept, eller de blir mordere.
Vi begynte for å bli rike.

13
00:00:42,020 --> 00:00:43,579
Hva faen mer trenger du?

14
00:00:43,660 --> 00:00:46,300
Det handler ikke bare
om hva jeg trenger.

15
00:00:46,380 --> 00:00:48,620
Reed Thompson er CIA.

16
00:00:48,700 --> 00:00:52,259
- Da eier han Franklin.
- Han eier oss alle.

17
00:00:52,340 --> 00:00:56,620
Skal jeg si at herberget finansieres
av din sønns narkopenger?

18
00:00:56,700 --> 00:00:58,859
Jeg vet også hvem som står bak.

19
00:00:58,940 --> 00:01:01,740
Fortell hva du vet,
så skåner jeg familien din.

20
00:01:03,859 --> 00:01:07,259
- Hva gjorde du med liket?
- Tanosse meldte fra om det.

21
00:01:07,339 --> 00:01:09,819
Vent... Var politiet på klubben?

22
00:01:09,899 --> 00:01:14,020
Hun sa at eierne var bortreist,
og at hun bare skjøtter stedet.

23
00:01:14,100 --> 00:01:15,979
Det er ganske nær sannheten.

24
00:01:16,059 --> 00:01:19,500
- Allt stoffet...
- Jeg flyttet det, som jeg sa.

25
00:01:20,780 --> 00:01:22,740
Alt er greit.

26
00:01:22,819 --> 00:01:25,419
Greit? Skully legger lik
utenfor klubben min!

27
00:01:25,500 --> 00:01:27,940
Det var bare ett.

28
00:01:28,020 --> 00:01:30,059
Du...

29
00:01:30,140 --> 00:01:34,619
Ingen ønsket dette, men det funket.

30
00:01:34,699 --> 00:01:36,780
Politiet fikk syndebukken sin.

31
00:01:36,860 --> 00:01:39,940
Drapet på Tianna er over.
Vi blir ikke jaktet på lenger.

32
00:01:41,380 --> 00:01:43,619
Dere har kommet i gang i Little Rock.

33
00:01:43,699 --> 00:01:48,259
Leon skal starte opp ved blokkene
og få fart på inntektene.

34
00:01:48,339 --> 00:01:52,899
Hente inn nye soldater,
beskytte det som er vårt.

35
00:01:52,979 --> 00:01:56,059
Ja, greit. Kom nå, vi blir sene.

36
00:01:59,819 --> 00:02:04,100
- Du... Går det bra?
- Ja da, greit.

37
00:02:06,140 --> 00:02:10,940
Ikke vondt ment overfor faren din,
men jeg er ikke i festhumør.

38
00:02:11,019 --> 00:02:15,019
- Jeg skjønner. Jeg tar kontakt.
- Ok.

39
00:02:40,579 --> 00:02:44,739
LOS ANGELES HERALD IRENE ABE

40
00:03:13,340 --> 00:03:16,259
Gratulerer!

41
00:03:16,340 --> 00:03:19,620
- Ja!
- Gratulerer, pappa.

42
00:03:19,699 --> 00:03:22,340
Ikke bare stå der! Kom igjen.

43
00:03:22,419 --> 00:03:25,299
- Gratulerer, pappa.
- Takk, sønn.

44
00:03:25,380 --> 00:03:27,380
Vi har god mat!

45
00:03:27,460 --> 00:03:30,900
- Mamma har virkelig jobbet...
- Kom igjen!

46
00:03:30,979 --> 00:03:33,699
Hun har da gjort det ganske bra?

47
00:03:33,780 --> 00:03:37,739
- Jeg skal fikse en drink til deg.
- Jerome!

48
00:03:37,819 --> 00:03:42,380
Franklin!

49
00:03:48,180 --> 00:03:49,579
Takk.

50
00:03:49,660 --> 00:03:54,819
Alton og jeg snakket
om alt da vi møttes.

51
00:03:54,900 --> 00:03:57,259
Panther-bevegelsen, selvfølgelig.

52
00:03:57,340 --> 00:04:04,019
Politiovervåkning i Oakland,
men også om livet, døden, Gud...

53
00:04:04,100 --> 00:04:06,460
Til og med Bibelen.

54
00:04:06,539 --> 00:04:09,780
- Ingen vil høre om gamle dager.
- Jo, det vil vi.

55
00:04:09,859 --> 00:04:14,739
Faren din var amatørforsker
i bibelstudier.

56
00:04:14,819 --> 00:04:20,820
Han så alle problemene i Det gamle
og nye testamentet, særlig tabbene.

57
00:04:20,900 --> 00:04:22,900
Foreldrene mine ble gale.

58
00:04:22,979 --> 00:04:25,100
Mamma ville ikke ha likt ham.

59
00:04:25,179 --> 00:04:28,619
Hun hadde dratt fram en 38.
Og gitt ham inn for blasfemi.

60
00:04:28,700 --> 00:04:31,539
Jeg vil ikke vite hva hun
hadde ment om meg.

61
00:04:31,619 --> 00:04:32,939
Nei, det vil du ikke.

62
00:04:34,020 --> 00:04:37,020
Vi burde utbringe en skål.

63
00:04:37,100 --> 00:04:42,939
Skål i vann for Bibel-knuseren.
Revolusjonær fra starten av.

64
00:04:43,020 --> 00:04:45,179
- Vi er alle stolte av deg.
- Takk.

65
00:04:45,260 --> 00:04:47,059
Vi er glade i deg.

66
00:04:47,140 --> 00:04:48,539
- For Alton!
- For Alton.

67
00:04:48,619 --> 00:04:50,020
Alton!

68
00:04:50,100 --> 00:04:53,580
- God morgen.
- Letter vi straks?

69
00:04:53,660 --> 00:04:55,780
Ja, sir.

70
00:05:02,900 --> 00:05:04,419
Et glass?

71
00:05:05,499 --> 00:05:07,179
Har du noe annet?

72
00:05:07,260 --> 00:05:09,900
- Noe sterkere, kanskje?
- Jeg vet ikke.

73
00:05:09,979 --> 00:05:11,820
Glem det.

74
00:05:23,419 --> 00:05:24,660
Hva skjer?

75
00:05:32,700 --> 00:05:35,299
Frokost serveres om 30 minutter, -

76
00:05:35,379 --> 00:05:39,260
-men alle må melde seg
i resepsjonen først.

77
00:05:39,340 --> 00:05:41,260
Wanda.

78
00:05:42,580 --> 00:05:45,619
- Hvordan går det med deg?
- Bra.

79
00:05:45,700 --> 00:05:48,660
Har du rukket å se
på de nye jobbannonsene?

80
00:05:48,739 --> 00:05:50,739
Jeg skal gjøre det så snart jeg kan.

81
00:05:50,820 --> 00:05:53,379
Ikke vent, Wanda.

82
00:05:53,460 --> 00:05:55,100
Du...

83
00:05:56,939 --> 00:05:59,140
Jeg forhørte meg litt.

84
00:05:59,220 --> 00:06:02,820
- Du er vel faren til Franklin Saint?
- Ja.

85
00:06:04,419 --> 00:06:06,539
Hvordan kjenner du sønnen min?

86
00:06:06,619 --> 00:06:09,979
Fra området...

87
00:06:23,299 --> 00:06:25,179
Det er John Baxters lille sønn.

88
00:06:25,260 --> 00:06:27,900
Kom her...

89
00:06:27,979 --> 00:06:33,499
Kom her, lille venn.

90
00:06:33,580 --> 00:06:36,900
Det går bra.

91
00:06:38,179 --> 00:06:41,020
Det går bra.
Har du sett John Baxter?

92
00:06:41,100 --> 00:06:43,299
- Jeg leter etter ham.
- Ok.

93
00:06:43,379 --> 00:06:45,299
Vent. Nei, nei...

94
00:06:45,379 --> 00:06:48,379
Nei...

95
00:06:56,739 --> 00:06:58,499
Jeg skal se om jeg kan finne ham.

96
00:07:00,700 --> 00:07:02,299
Har dere sett John Baxter?

97
00:07:08,700 --> 00:07:10,299
Hallo...

98
00:07:12,739 --> 00:07:15,979
Faen... John Baxter!

99
00:07:23,020 --> 00:07:25,660
John...

100
00:07:25,739 --> 00:07:27,979
Han er nedrusa.

101
00:07:28,059 --> 00:07:31,059
Løp inn og be dem ringe
etter ambulanse.

102
00:07:58,100 --> 00:08:01,859
- Hva er det?
- Jeg tror vi blir skygget.

103
00:08:02,939 --> 00:08:06,499
- Tror eller vet?
- Jeg vet det.

104
00:08:08,780 --> 00:08:12,260
- Hvor lenge?
- Noen kilometer, minst.

105
00:08:12,340 --> 00:08:14,700
- Purk?
- Jeg tror ikke det.

106
00:08:17,100 --> 00:08:19,979
Stopp. Vi finner det ut.

107
00:08:33,940 --> 00:08:35,899
Hva vil dere, jævler?

108
00:08:43,899 --> 00:08:46,659
Vent.

109
00:08:47,499 --> 00:08:51,379
Jeg har misset en leveranse alt.
Det må ikke bli flere.

110
00:08:51,460 --> 00:08:53,379
Vil du ikke vite hvem de er?

111
00:08:53,460 --> 00:08:57,379
- De var svarte, ikke sant?
- Ja.

112
00:08:57,460 --> 00:09:01,659
De har sikkert fulgt etter oss
siden vi forlot klubben.

113
00:09:01,739 --> 00:09:03,940
Ja, sannsynligvis.

114
00:09:05,139 --> 00:09:08,259
Hvis de ville rane oss,
hadde de prøvd.

115
00:09:08,340 --> 00:09:13,899
De skygget oss som om de visste
at vi skal møte leverandøren.

116
00:09:17,499 --> 00:09:21,700
Vi ordner businessen nå,
så uroer jeg meg for dette etterpå.

117
00:09:27,100 --> 00:09:30,019
En annen misbruker løp derfra.

118
00:09:30,100 --> 00:09:33,619
Det var nok et annet crackhue
som stjal det han kunne.

119
00:09:33,700 --> 00:09:35,859
Det er stadig flere som dør sånn.

120
00:09:35,940 --> 00:09:41,139
Cracken går gjennom det svekkede
hjertet og forårsaker hjertestans.

121
00:09:41,220 --> 00:09:45,019
- Er det sønnen?
- Ja.

122
00:09:45,100 --> 00:09:47,859
- Hvor er moren?
- Savnet i over en måned.

123
00:09:47,940 --> 00:09:49,540
Også crackmisbruker.

124
00:09:49,619 --> 00:09:52,460
Vi kan sjekke
om hun har blitt pågrepet.

125
00:09:52,540 --> 00:09:56,139
Hun er neppe egnet til å ha omsorgen.

126
00:09:56,220 --> 00:09:58,659
Hva kommer til å skje med dem?

127
00:09:58,739 --> 00:10:01,100
Vi kommer til å lete
etter slektninger.

128
00:10:01,180 --> 00:10:04,820
I mellomtiden griper barnevernet inn.
Midlertidig fosterhjem.

129
00:10:04,899 --> 00:10:08,220
- Hva om de ikke har familie?
- Da søker vi et permanent sted.

130
00:10:08,300 --> 00:10:12,580
- Men de får være sammen?
- Foreløpig.

131
00:10:12,659 --> 00:10:15,659
Vil du snakke med gutten,
eller skal jeg gjøre det?

132
00:10:16,820 --> 00:10:20,420
Jeg... Jeg kan fortelle ham det.

133
00:10:20,499 --> 00:10:21,779
Takk.

134
00:10:25,019 --> 00:10:27,420
Ting har forandret seg
siden dere forsvant.

135
00:10:29,659 --> 00:10:32,100
Vaskemaskinen har vært
ødelagt en stund.

136
00:10:33,220 --> 00:10:35,580
Det er mange flere småunger her.

137
00:10:36,899 --> 00:10:38,820
Folk prøver å skaffe mat på bordet.

138
00:10:41,300 --> 00:10:43,460
Big Deon.

139
00:10:43,540 --> 00:10:45,460
Han er fetteren til Fatback.

140
00:10:45,540 --> 00:10:47,859
Han har lett etter deg, bør du vite.

141
00:10:57,180 --> 00:11:00,820
Fatback var ingen gangster,
men han var lojal.

142
00:11:00,899 --> 00:11:05,300
Han tok hånd om kameratene sine,
i motsetning til deg, ditt rasshøl.

143
00:11:05,379 --> 00:11:09,180
Jeg kom hit for å ordne opp i det.
Drive business.

144
00:11:09,259 --> 00:11:12,940
- Bare si prisen din.
- Pris?

145
00:11:13,019 --> 00:11:14,580
Hører du det, fetter?

146
00:11:14,659 --> 00:11:18,540
Du bare stakk fra ansvaret.
Ikke noe brød til sultne munner.

147
00:11:18,619 --> 00:11:20,300
Dra til helvete!

148
00:11:24,739 --> 00:11:27,540
Er du skvetten?

149
00:11:27,619 --> 00:11:29,659
Hopp, da!

150
00:11:31,180 --> 00:11:34,019
Jeg klør etter å senke deg,
din jævel.

151
00:11:35,979 --> 00:11:40,420
Jeg søker ikke trøbbel,
bare business.

152
00:11:40,499 --> 00:11:44,619
Bråket søker deg,
for det blir ingen business.

153
00:11:47,979 --> 00:11:49,700
Ok, kom.

154
00:11:52,100 --> 00:11:55,460
Stikk med de jævla krøllene dine.

155
00:11:55,540 --> 00:11:57,580
Stikk, jævel!

156
00:11:57,659 --> 00:11:59,300
Kom.

157
00:12:00,619 --> 00:12:03,100
Han ville faktisk slåss.

158
00:12:03,180 --> 00:12:05,300
Bare om man pumper jern...

159
00:12:07,820 --> 00:12:12,220
- Hvor er Reed i dag?
- Han hadde andre ting fore.

160
00:12:14,540 --> 00:12:16,779
Synes du han virker ok?

161
00:12:21,100 --> 00:12:23,180
Han oppsøkte meg på klubben.

162
00:12:23,259 --> 00:12:25,379
Han var full og snøvlet
som en narkoman.

163
00:12:26,580 --> 00:12:31,180
Hvis noe er galt med ham, har vi
vel begge interesse av å vite det?

164
00:12:32,499 --> 00:12:34,499
Spør ham, om du lurer.

165
00:12:34,580 --> 00:12:37,659
Det hadde jeg villet,
men han er ikke her.

166
00:12:39,499 --> 00:12:43,540
Det går bra med ham.
Ikke bekymre deg.

167
00:12:50,420 --> 00:12:53,019
Jeg er fryktelig lei for det.

168
00:12:59,340 --> 00:13:05,659
De fleste familier vil ikke adoptere
to barn, spesielt ikke en tenåring.

169
00:13:06,979 --> 00:13:09,899
Gutten kommer til å havne
på institusjon.

170
00:13:13,739 --> 00:13:15,540
Det håper jeg ikke.

171
00:13:17,859 --> 00:13:21,700
Kan du forestille deg å bli skilt
fra lillesøsteren din sånn?

172
00:13:25,139 --> 00:13:30,019
- Kan vi gjøre noe?
- Ja...

173
00:13:33,139 --> 00:13:37,340
Vi kan stoppe alt dette.

174
00:13:43,340 --> 00:13:46,220
Planene var for to år.
Vi har snakket om det.

175
00:13:46,300 --> 00:13:49,700
Hvis du tror på det,
har du latt deg lure.

176
00:13:51,460 --> 00:13:56,060
- Hva vil du gjøre?
- Jeg vil at han skal slutte.

177
00:13:57,580 --> 00:14:00,180
Jeg forlater ikke sønnen min igjen.

178
00:14:02,139 --> 00:14:05,220
Cissy. Hør her.

179
00:14:05,300 --> 00:14:10,540
Hvis du kan overtale Franklin,
så trekker vi oss ut.

180
00:14:10,619 --> 00:14:11,859
Men ellers...

181
00:14:13,580 --> 00:14:15,700
- Jeg kan ikke...
- Vent, Cissy.

182
00:14:15,779 --> 00:14:18,580
Hør på meg...

183
00:14:34,739 --> 00:14:36,100
Skal du ikke dele?

184
00:14:44,619 --> 00:14:46,220
Vet du...

185
00:14:47,700 --> 00:14:53,259
Selv om jeg tror på kokaplantens
medisinske virkning...

186
00:14:59,979 --> 00:15:02,739
så er det ingen god
måte å håndtere ting på.

187
00:15:02,820 --> 00:15:06,899
Hvem påstår det?
Kanskje jeg bare imiterer Avi.

188
00:15:08,180 --> 00:15:10,779
Det vi gjør, er ingen enkel jobb.

189
00:15:10,859 --> 00:15:12,619
Det vi gjør?

190
00:15:14,100 --> 00:15:17,259
Jeg var ikke helt ulik deg
en gang i tiden.

191
00:15:17,340 --> 00:15:22,700
Jeg husker en tid da jeg jobbet med
et visst myndighetsorgan i Israel-

192
00:15:22,779 --> 00:15:27,859
-og opplevde yrkesmessig utbrenthet.

193
00:15:29,100 --> 00:15:31,379
Så i 1972...

194
00:15:32,460 --> 00:15:34,220
ødela jeg det skikkelig.

195
00:15:34,300 --> 00:15:36,019
1972?

196
00:15:38,940 --> 00:15:40,180
Abu Sharif?

197
00:15:42,700 --> 00:15:46,180
Du tuller! La du bomben i boka?

198
00:15:46,259 --> 00:15:48,019
"Che Guevaras memoarer"?

199
00:15:49,979 --> 00:15:52,019
Det var Mossads feil.

200
00:15:52,100 --> 00:15:55,779
Det så uprofesjonelt ut.
Internasjonal fordømmelse.

201
00:15:55,859 --> 00:16:00,180
- Noen av oss var imponerte!
- Ikke sjefene mine.

202
00:16:00,259 --> 00:16:01,940
De tok avstand fra meg.

203
00:16:02,019 --> 00:16:05,979
Løpet var kjørt,
men jeg nektet å slutte.

204
00:16:07,060 --> 00:16:12,940
Jeg utsatte meg selv
for så mye unødig plage...

205
00:16:14,300 --> 00:16:17,300
når jeg egentlig burde ha sluttet.

206
00:16:17,379 --> 00:16:19,019
Hva ble den siste dråpen?

207
00:16:19,100 --> 00:16:25,979
Dagen de ba meg gå. Jeg fikk
velge hvordan jeg ville gå derfra.

208
00:16:27,100 --> 00:16:29,700
På beina, eller på båre...

209
00:16:36,019 --> 00:16:37,899
Det stemmer.

210
00:16:37,979 --> 00:16:39,700
Leon er her.

211
00:16:39,779 --> 00:16:44,259
- Alt på en gang, takk.
- Vent, for faen.

212
00:16:44,340 --> 00:16:47,820
- Hvorfor kommer horer med liket hans?
- Det er ingen horer her.

213
00:16:47,899 --> 00:16:51,739
Drapet som du og søsteren din
bestilte på Saints gjeng.

214
00:16:51,820 --> 00:16:56,460
- 5000 for Leon, ikke sant?
- Ikke spill dum!

215
00:16:56,540 --> 00:17:00,779
Søsteren din gikk ut med det.
Nå vil vi ha betalt.

216
00:17:08,740 --> 00:17:10,060
Er dere kjerringer dumme?

217
00:17:11,340 --> 00:17:13,340
- Det er ikke Leon.
- Hva?

218
00:17:14,379 --> 00:17:16,619
Ta med denne dritten og stikk!

219
00:17:16,699 --> 00:17:19,300
Vi jobbet hardt
for å dope ned jævelen

220
00:17:19,379 --> 00:17:23,580
Jeg brakk neglene da vi la ham baki.

221
00:17:23,659 --> 00:17:26,260
Hva med 4000?

222
00:17:26,340 --> 00:17:30,459
Ok. 3000.

223
00:17:30,540 --> 00:17:32,980
Vi skaffet barnevakter for dette!
500?

224
00:17:35,060 --> 00:17:36,740
Kom dere for helvete vekk!

225
00:17:42,500 --> 00:17:45,659
- Franklin har gått for dagen.
- Jeg ser ikke etter ham.

226
00:17:45,740 --> 00:17:48,500
- Jerome.
- Hei.

227
00:17:48,580 --> 00:17:51,780
Jeg sliter med en gammel gangster.
Du har vært borti dem.

228
00:17:51,859 --> 00:17:55,500
- De hjalp meg da jeg kom hit.
- Det er en stund siden.

229
00:17:55,580 --> 00:17:58,540
Kanskje du har en løsning,
for han hører ikke på meg.

230
00:17:58,619 --> 00:18:01,540
Gammelgangsterne bryr seg ikke
bare om penger og klær.

231
00:18:01,619 --> 00:18:05,500
Det handler om samhørighet... respekt.

232
00:18:05,580 --> 00:18:09,020
Dette er ingen barnelek.
Skal jeg levere dritten i en eske?

233
00:18:09,100 --> 00:18:11,699
Fatback betalte vel mer
enn bare omkostninger?

234
00:18:11,780 --> 00:18:15,340
Han sørget for at alle
fikk det de trengte.

235
00:18:15,419 --> 00:18:17,780
Fikk dem til å føle seg ivaretatt.

236
00:18:17,859 --> 00:18:20,340
Det er jobben din nå.

237
00:18:20,419 --> 00:18:23,619
Du må vise at du mener alvor.

238
00:18:26,580 --> 00:18:30,419
- Jeg blir med deg.
- Ok.

239
00:18:30,500 --> 00:18:32,500
Ja.

240
00:18:32,580 --> 00:18:35,740
Er det så lurt å henge
ved boligblokkene nå?

241
00:18:35,820 --> 00:18:38,699
Folk dør her også.
Det er farlig hvor jeg enn går.

242
00:18:38,780 --> 00:18:40,419
Leon er en skyteskive.

243
00:18:40,500 --> 00:18:44,500
Sa ikke du at vi måtte drive
businessen og tjene CIA?

244
00:18:44,580 --> 00:18:47,500
Om du ikke vil til blokkene
og ordne opp i dette selv?

245
00:18:55,500 --> 00:18:58,899
Black Dimond og Dallas er bra.
Du skulle ha betalt dem.

246
00:18:58,980 --> 00:19:03,459
Innser du ikke at slike idioter bare
tar noen som ligner et Saint-medlem?

247
00:19:03,540 --> 00:19:07,980
Først dreper du folk som en galning,
så sørger du for tilfeldige drap?

248
00:19:08,060 --> 00:19:10,619
- Hva tenker du på?
- Jeg tenker på datteren min!

249
00:19:10,699 --> 00:19:14,139
Jeg hadde ikke trengt å gjøre dette
om du hadde gitt meg Leon!

250
00:19:14,219 --> 00:19:16,740
Jeg skal gjøre dette på min måte!

251
00:19:16,820 --> 00:19:19,659
Jeg har planer alt,
og du får ikke ødelegge det!

252
00:19:23,740 --> 00:19:26,980
Det tar litt tid å avbryte
et bestillingsdrap.

253
00:19:27,060 --> 00:19:29,540
Kanskje du bør forte deg litt.

254
00:19:35,020 --> 00:19:37,419
Ut, for faen!

255
00:19:52,580 --> 00:19:53,820
Hva vil du ha?

256
00:19:59,859 --> 00:20:06,060
Jeg tar nok en... mineralvann, takk.

257
00:20:39,419 --> 00:20:41,500
Grunnreglene.

258
00:20:43,340 --> 00:20:46,459
Du skal beskytte familien min.

259
00:20:46,540 --> 00:20:50,820
Dette handler bare om å avsløre CIA.
Er det oppfattet?

260
00:20:50,899 --> 00:20:56,899
Hvis du snakker offisielt og ikke
holder noe tilbake, så lover jeg.

261
00:21:11,820 --> 00:21:13,300
Kom og spis!

262
00:21:13,379 --> 00:21:14,939
- Vær så god.
- Hei, Lee.

263
00:21:15,020 --> 00:21:16,980
Hei, Wanda.

264
00:21:17,060 --> 00:21:19,100
Du ser ikke for jævlig ut.

265
00:21:19,179 --> 00:21:21,859
Han snakker som en Casanova.

266
00:21:21,939 --> 00:21:24,619
- Ta litt mat.
- Jeg må snakke med deg.

267
00:21:24,699 --> 00:21:28,100
- Du har ikke ringt tilbake.
- Jeg har vært travel.

268
00:21:28,179 --> 00:21:30,459
Jeg dro til Altons herberge.

269
00:21:30,540 --> 00:21:34,020
Du sa ikke at han var
faren til Franklin.

270
00:21:34,100 --> 00:21:36,699
- Jeg trodde ikke at det var viktig.
- Nei...

271
00:21:36,780 --> 00:21:40,219
men jeg hørte noe da jeg var der.

272
00:21:40,300 --> 00:21:44,020
Han snakket med en orientalsk dame.
Er det det man kaller det?

273
00:21:44,100 --> 00:21:45,899
Jeg vet ikke, men spytt ut.

274
00:21:45,980 --> 00:21:48,619
Ok, men hvis det er til noen hjelp...

275
00:21:48,699 --> 00:21:51,459
så kanskje du kan la meg selge?

276
00:21:51,540 --> 00:21:53,619
Kom ikke her og søk jobb!

277
00:21:53,699 --> 00:21:57,060
Jeg er nykter, Lee!
Det skal jeg forbli.

278
00:21:57,139 --> 00:22:00,540
Jeg trenger bare litt penger.

279
00:22:00,619 --> 00:22:03,740
- Kom igjen, Lee...
- Stikk, for helvete!

280
00:22:03,820 --> 00:22:07,459
- Ingen business, sa du.
- Ser du noen?

281
00:22:07,540 --> 00:22:10,139
Hei! Big Deon, ikke sant?

282
00:22:10,219 --> 00:22:13,780
Pearls, ved Manchester og Weston?

283
00:22:13,859 --> 00:22:16,419
Chris Dickinsons folk, ikke sant?

284
00:22:16,500 --> 00:22:19,179
Ja. Presser du 160 kilo?

285
00:22:19,260 --> 00:22:21,699
Fire vekter.

286
00:22:21,780 --> 00:22:24,300
Ja, Dickinson er gjengen min.

287
00:22:24,379 --> 00:22:27,500
Jeg tenkte at du
konkurrerte i Mr. Olympia.

288
00:22:27,580 --> 00:22:28,899
Trener du fortsatt?

289
00:22:30,139 --> 00:22:34,899
Jeg banket en fyr som sa jeg tok
steroider. Havnet i kasjotten.

290
00:22:37,419 --> 00:22:41,100
- Hvordan kjenner du ham?
- Vi jobber sammen.

291
00:22:43,980 --> 00:22:46,060
Jeg beklager det med fetteren din.

292
00:22:48,139 --> 00:22:50,419
Vi skal betale for begravelsen.

293
00:22:50,500 --> 00:22:54,939
Vi skal ta hånd om de svina.
Det lover jeg.

294
00:22:55,020 --> 00:22:59,219
Så lenge ikke businessen deres
forstyrrer businessen min.

295
00:22:59,300 --> 00:23:00,820
Det er opp til deg.

296
00:23:02,260 --> 00:23:05,020
Det er greit om inntektene er bra.

297
00:23:05,100 --> 00:23:08,980
Vi betaler det dobbelte her og nå,
om du bidrar med soldater.

298
00:23:16,659 --> 00:23:19,179
Einstein og karene hans hjelper dere.

299
00:23:19,260 --> 00:23:22,100
Degorio... Han er den smarteste.

300
00:23:22,179 --> 00:23:26,780
Hva er 123 048 ganger 324?

301
00:23:26,859 --> 00:23:30,899
39 867 552.

302
00:23:30,980 --> 00:23:33,260
Jeg trenger mer enn en kalkulator.

303
00:23:33,340 --> 00:23:35,580
Er dere reale med oss,
skal dere få det.

304
00:23:37,980 --> 00:23:39,699
Vi dør for våre.

305
00:23:40,820 --> 00:23:44,100
Skjer det noe med dem,
så skjer det noe med dere.

306
00:23:46,500 --> 00:23:48,859
Nå spiser vi.

307
00:23:48,939 --> 00:23:51,500
Kom igjen, nå. Kom igjen!

308
00:23:58,540 --> 00:24:00,379
Ta hva dere vil ha.

309
00:24:00,459 --> 00:24:03,859
Gi meg litt av alt, på en tallerken.

310
00:24:03,939 --> 00:24:07,060
Har du ikke saus eller noe?
Det er tørt som faen.

311
00:24:10,100 --> 00:24:11,500
Ja!

312
00:24:13,340 --> 00:24:15,459
Hei, mamma.

313
00:24:15,540 --> 00:24:18,100
Hei, vennen.

314
00:24:18,179 --> 00:24:22,740
- Dæven! Er den ny?
- Det er den.

315
00:24:23,939 --> 00:24:29,300
Den er fin.
Unn deg ting. Det fortjener du.

316
00:24:29,379 --> 00:24:31,419
Og det gjør jeg.

317
00:24:31,500 --> 00:24:34,340
Så, hva skjer?

318
00:24:34,419 --> 00:24:40,619
Jeg hadde en lang samtale
med Paul Davis i dag.

319
00:24:40,699 --> 00:24:44,379
Han vil ha oss med på to
næringseiendommer på Weston.

320
00:24:44,459 --> 00:24:49,179
Det er fantastisk! Ringte han
deg bare ut av det blå?

321
00:24:49,260 --> 00:24:52,899
Jeg gjorde som du foreslo.
Jeg etterga lånet til kirken.

322
00:24:52,980 --> 00:24:56,740
Ser du? Det er flott!

323
00:24:56,820 --> 00:24:58,740
Jøss...

324
00:24:59,899 --> 00:25:03,859
Hadde du trodd at du noensinne ville
kunne gi bort en kvart million?

325
00:25:05,060 --> 00:25:07,379
- Nei.
- Nei.

326
00:25:07,459 --> 00:25:09,260
Men jeg visste at du ville det.

327
00:25:15,179 --> 00:25:19,540
- Flott. La meg signere.
- Der.

328
00:25:34,659 --> 00:25:36,939
Du bor faktisk nær herberget.

329
00:25:38,699 --> 00:25:40,500
Hvor lenge har du bodd her?

330
00:25:40,580 --> 00:25:44,020
Hele livet.
Det er huset til foreldrene mine.

331
00:25:47,179 --> 00:25:52,139
Jeg har flere spørsmål
og vil ha klarhet i et par ting...

332
00:26:04,820 --> 00:26:06,379
Ok.

333
00:26:11,060 --> 00:26:15,139
Wiesenthal og jeg misset
Mengele i Buenos Aires.

334
00:26:16,260 --> 00:26:21,500
Det blir en rettssak i hans fravær
i Jerusalem neste måned.

335
00:26:21,580 --> 00:26:25,020
Jeg har mye større frihet
i jakten på ham nå.

336
00:26:27,139 --> 00:26:29,179
- Hei, elskling.
- Min elskede.

337
00:26:32,580 --> 00:26:35,540
Reed. Dette er Marta, bankieren min.

338
00:26:35,619 --> 00:26:37,659
Hyggelig å møtes.

339
00:26:37,740 --> 00:26:40,179
Jeg er fryktelig lei for feilen.

340
00:26:40,260 --> 00:26:44,980
Det var ingen feil. Det var...
tyveri av 15 millioner dollar.

341
00:26:45,060 --> 00:26:46,820
Det har skjedd framskritt.

342
00:26:46,899 --> 00:26:51,300
Det har skjedd framskritt!
Det tror jeg nok.

343
00:26:51,379 --> 00:26:55,020
Særlig da dere hørte
at vi skulle komme hit.

344
00:26:55,100 --> 00:26:58,060
Det tekniske teamet vårt
har sporet overføringene.

345
00:26:58,139 --> 00:27:00,939
De oppdaget at det var
en av våre ansatte.

346
00:27:01,020 --> 00:27:03,100
Pengene så ut til å gå til Libanon, -

347
00:27:03,179 --> 00:27:06,740
-men ble isteden avledet
til flere ulike kontoer i verden.

348
00:27:06,820 --> 00:27:08,219
Hvilken ansatt?

349
00:27:08,300 --> 00:27:10,540
- Det er internt.
- Det er pengene mine!

350
00:27:10,619 --> 00:27:14,100
Vi har overført 15 millioner
dollar til kontoen din.

351
00:27:14,179 --> 00:27:17,139
I alle henseender er saken oppklart.

352
00:27:17,219 --> 00:27:20,939
Det gir ingen mening. Hvorfor
ble han, om han stjal pengene?

353
00:27:21,020 --> 00:27:23,100
Rømmer han, virker han skyldig.

354
00:27:23,179 --> 00:27:26,580
Han trodde at han kunne
skjule overføringene.

355
00:27:26,659 --> 00:27:28,219
Jeg må snakke med ham.

356
00:27:28,300 --> 00:27:32,780
Vi har et eget team som jobber
med Panamas myndigheter.

357
00:27:32,859 --> 00:27:34,540
De vil se mer før de griper...

358
00:27:34,619 --> 00:27:37,580
Panamas myndigheter... Hva heter han?

359
00:27:37,659 --> 00:27:41,659
Jeg beklager. Nei. Jeg kan ikke.

360
00:27:48,260 --> 00:27:53,260
Vi får revurdere dette økonomiske
forholdet, men takk likevel.

361
00:27:53,340 --> 00:27:55,219
Vent, hvor skal du?

362
00:27:55,300 --> 00:28:00,100
- Hva er problemet ditt?
- Det var et utilfredsstillende svar!

363
00:28:28,500 --> 00:28:29,899
Elskling?

364
00:28:31,500 --> 00:28:33,500
Hvor har du vært?

365
00:28:33,580 --> 00:28:36,459
Du gikk fra herberget
for flere timer siden, sa de.

366
00:28:39,540 --> 00:28:41,500
Jeg har...

367
00:28:42,580 --> 00:28:44,139
tenkt.

368
00:28:47,740 --> 00:28:50,780
Jeg vil bare at du skal vite
at det jeg gjorde...

369
00:28:52,139 --> 00:28:54,459
gjorde jeg for oss alle.

370
00:29:08,260 --> 00:29:11,419
Vi må være en enhet nå,
skjønner dere?

371
00:29:11,500 --> 00:29:13,859
Jeg er ikke faren til noen av dere.

372
00:29:13,939 --> 00:29:18,139
Hvis dere skulker og mangler penger,
får dere svi for det.

373
00:29:18,219 --> 00:29:21,780
Iblant må dere kanskje
gjøre drittjobber.

374
00:29:21,859 --> 00:29:26,260
Vær klare... så trenger
dere ikke å gjøre dere klare.

375
00:29:26,340 --> 00:29:29,060
Det er rotter i kokehuset,
men det er greit.

376
00:29:29,139 --> 00:29:32,899
- Salget skal være i gang i kveld.
- Vær klare.

377
00:29:32,980 --> 00:29:35,780
- Hvor er nerden?
- Han måtte drite.

378
00:29:35,859 --> 00:29:37,100
Kom igjen.

379
00:29:40,379 --> 00:29:42,260
Tror du de skjønner det?

380
00:29:44,820 --> 00:29:46,060
Hva i helvete...?

381
00:29:48,260 --> 00:29:50,020
Kan jeg hjelpe deg, vennen?

382
00:29:50,100 --> 00:29:52,939
5000 for deg, død eller levende.
Jeg trenger det.

383
00:29:58,459 --> 00:30:00,179
Gjør det, da.

384
00:30:02,219 --> 00:30:04,619
Hvordan du skal få pengene
når du er død?

385
00:30:05,939 --> 00:30:07,219
Nå?

386
00:30:11,100 --> 00:30:12,899
Vær så snill...

387
00:30:12,980 --> 00:30:19,100
Mamma og pappa har sluttet med crack,
søsteren min er sulten og vannet av.

388
00:30:24,459 --> 00:30:27,699
Hvis du trenger noe...
Spør, for helvete.

389
00:30:32,899 --> 00:30:35,379
Ikke faen.

390
00:30:42,100 --> 00:30:44,340
Hva mer vet du om dusøren?

391
00:30:48,899 --> 00:30:51,740
Ja, Banco de Panamá.
De etterforsker det selv.

392
00:30:51,820 --> 00:30:54,300
Gi meg navnet hans.

393
00:30:54,379 --> 00:30:58,580
Og det er tilknyttet
klientkontoen i Libanon?

394
00:30:58,659 --> 00:31:00,659
Hva mer?

395
00:31:00,740 --> 00:31:02,659
Noen svartelistet?

396
00:31:02,740 --> 00:31:05,780
Koblinger til
Sandinistgeriljaen eller KGB?

397
00:31:05,859 --> 00:31:08,500
Panamas ADO?

398
00:31:08,580 --> 00:31:11,100
Jeg finner ut av det selv.
Gi meg adressen.

399
00:31:14,340 --> 00:31:15,619
Flott.

400
00:31:29,419 --> 00:31:32,619
Skal du ut? Jeg tenkte
vi skulle ta en drink.

401
00:31:32,699 --> 00:31:36,100
Ikke akkurat nå. Jeg skal sove.

402
00:31:36,179 --> 00:31:38,179
- God natt, Avi.
- Hør her...

403
00:31:39,619 --> 00:31:43,139
Ikke gjør det jeg tror
at du har tenkt å gjøre.

404
00:31:43,219 --> 00:31:46,740
- Det ordner seg.
- Hør på meg.

405
00:31:50,939 --> 00:31:53,859
Nei takk.
Jeg skal opp tidlig i morgen.

406
00:31:55,740 --> 00:31:59,540
Jeg ville at du skulle få høre det
fra meg før vi går i trykken.

407
00:32:00,820 --> 00:32:05,740
Nå skjer det, Henry.
Saken jeg har jaget i alle år.

408
00:32:05,820 --> 00:32:08,619
I så fall... gratulerer jeg.

409
00:32:11,419 --> 00:32:12,659
Wow.

410
00:32:13,939 --> 00:32:17,780
Ro deg ned.
Jeg takler ikke all entusiasmen.

411
00:32:17,859 --> 00:32:19,500
Jeg vet at du har jobbet hardt.

412
00:32:21,020 --> 00:32:23,740
Men jeg vet også
hvor dypt sinnet ditt er.

413
00:32:23,820 --> 00:32:25,219
Sinnet mitt?

414
00:32:25,300 --> 00:32:27,580
- For det staten gjorde mot dere.
- Og dere!

415
00:32:27,659 --> 00:32:29,699
Hva de har gjort i generasjoner!

416
00:32:29,780 --> 00:32:35,219
Jeg er redd for hva de gjør med oss
om du avslører sånt som dette.

417
00:32:35,300 --> 00:32:37,980
Jeg vet ikke,
men vi er ikke gift lenger, -

418
00:32:38,060 --> 00:32:40,459
-og datteren min
snakker ikke med meg.

419
00:32:40,540 --> 00:32:43,500
Hva som enn skjer med meg,
så går det bra med dere.

420
00:32:43,580 --> 00:32:46,780
Nei, Irene. Hvis noe skjer deg,
går det ikke bra med oss.

421
00:32:46,859 --> 00:32:52,340
Jeg vet hva jeg gjør! Jeg inviterte
deg hit for å feire, for Guds skyld!

422
00:32:52,419 --> 00:32:56,300
Ok, unnskyld.
Jeg ser frem til å lese det.

423
00:32:56,379 --> 00:32:58,659
Nei, unnskyld. Jeg...

424
00:33:01,100 --> 00:33:04,859
Jeg setter pris på omtanken din.

425
00:33:04,939 --> 00:33:07,340
Du vil bare passe på meg.

426
00:33:09,780 --> 00:33:13,980
Jeg vet at jeg jobber for mye,
og at det skadet ekteskapet vårt.

427
00:33:14,060 --> 00:33:16,859
Jeg var ikke den beste moren.

428
00:33:16,939 --> 00:33:19,619
Men dette er grunnen til det!

429
00:33:26,139 --> 00:33:27,379
Jeg hører deg.

430
00:33:28,619 --> 00:33:29,980
Det gjør jeg.

431
00:33:30,820 --> 00:33:32,899
Jeg håper det går som du vil.

432
00:33:49,459 --> 00:33:53,379
- En dusør? På hvem da?
- Alle med koblinger til oss.

433
00:33:53,459 --> 00:33:56,540
- Er det Manboy og Skullys verk?
- Antageligvis.

434
00:33:56,619 --> 00:33:58,740
De fikk ikke tatt oss. Nå betaler de.

435
00:33:58,820 --> 00:34:01,899
Hvordan skal vi drive business
hvis vi er dødsdømte?

436
00:34:01,980 --> 00:34:05,699
Skal vi være redde for å bli
skutt hver gang vi går ut?

437
00:34:05,780 --> 00:34:08,060
Det var vi redde for alt.

438
00:34:08,139 --> 00:34:11,299
Det blir min død å følge etter dere.

439
00:34:11,380 --> 00:34:16,860
Vi må ikke miste kontrollen nå.
Vi må holde sammen.

440
00:34:18,540 --> 00:34:19,779
Hva er det?

441
00:34:25,980 --> 00:34:27,500
Hva er det?

442
00:34:29,060 --> 00:34:31,139
Jeg må snakke med deg.

443
00:34:43,980 --> 00:34:46,540
Stjal du pengene mine?

444
00:34:49,460 --> 00:34:53,739
Er du Gabriel John?
Jobber du for Banco de Panamá?

445
00:34:53,819 --> 00:34:55,219
Hva... Jeg forstår ikke.

446
00:34:55,299 --> 00:34:58,739
Jobber du for Banco de Panamá?
Stjal du pengene mine?

447
00:34:58,819 --> 00:35:00,219
Jeg har ikke stjålet.

448
00:35:00,299 --> 00:35:03,940
- Stjal du ikke pengene mine?
- Jeg forstår ikke. Å, nei!

449
00:35:19,900 --> 00:35:22,380
Si at mamma har tatt feil.

450
00:35:22,460 --> 00:35:26,100
Du kan ikke ha gjort noe
så ubetenksomt og dumt, -

451
00:35:26,179 --> 00:35:28,179
-uten å snakke med meg først.

452
00:35:28,259 --> 00:35:32,020
- Han var nødt til å få vite det.
- Saken kom ut uansett.

453
00:35:34,060 --> 00:35:37,060
Nå får CIA skylden,
og vi kommer oss unna.

454
00:35:37,139 --> 00:35:40,900
Hvordan faen skal du klare det?
Gjemme deg for CIA?

455
00:35:40,980 --> 00:35:45,060
Nehanda, Abeerdun og Assata
Shakur er på Cuba nå, i sikkerhet.

456
00:35:45,139 --> 00:35:46,940
Og Jerome, Louie og Leon?

457
00:35:47,020 --> 00:35:50,460
- Skal du ta med alle til Cuba?
- Om jeg må - ja!

458
00:35:50,540 --> 00:35:52,659
Kanskje vi kan stoppe det.

459
00:35:52,739 --> 00:35:55,619
Ja, nettopp.
På grunn av journalisten.

460
00:35:55,699 --> 00:35:57,100
Hvem er journalisten?

461
00:35:57,179 --> 00:35:59,619
Saken er kjent.
Hvordan tror du hun fant meg?

462
00:35:59,699 --> 00:36:03,060
- Så, det er en kvinne?
- Det er for mange som vet det!

463
00:36:03,139 --> 00:36:06,060
Nå kommer vi det
iallfall i forkjøpet!

464
00:36:06,139 --> 00:36:09,460
Jeg rømmer ikke skremt til Cuba.
Dette er mitt jævla hjem!

465
00:36:09,540 --> 00:36:12,580
Du vet ikke engang hvem
du gjør forretninger med!

466
00:36:12,659 --> 00:36:16,739
Hvis saken kommer ut, er vi ferdige.
Gi meg navnet hennes.

467
00:36:16,819 --> 00:36:19,460
- Ikke vær så naiv.
- Gi meg navnet hennes!

468
00:36:19,540 --> 00:36:22,259
Vent nå litt... Skal du skyte meg?!

469
00:36:24,739 --> 00:36:26,460
Som du gjorde med André?

470
00:36:31,819 --> 00:36:33,219
Faen...

471
00:36:34,299 --> 00:36:36,380
Tenk på hva vi har vært gjennom.

472
00:36:36,460 --> 00:36:42,219
Vi har overlevd massakrer i Afrika,
slaveri, overfarten...

473
00:36:42,299 --> 00:36:45,580
Vi overlevde rekonstruksjonstiden,
Jim Crow, lynsjing-

474
00:36:45,659 --> 00:36:49,580
-og den nådeløse undertrykkelsen
som fortsetter i dag.

475
00:36:49,659 --> 00:36:52,219
Men jeg vet ikke
om vi overlever dette.

476
00:36:52,299 --> 00:36:57,460
Denne systematiske forgiftningen
av folket vårt, av myndighetene.

477
00:36:59,380 --> 00:37:02,500
Og av deg... sønnen min.

478
00:37:04,860 --> 00:37:08,860
Du dreper oss alle!
Forstår du ikke det?

479
00:37:08,940 --> 00:37:10,380
Franklin! Slutt!

480
00:37:11,860 --> 00:37:15,100
Hvordan gikk det?

481
00:37:24,540 --> 00:37:27,659
Aldri kall meg "sønn" igjen.

482
00:37:30,540 --> 00:37:34,739
"Nå ser vi i et speil, i en gåte."

483
00:37:34,819 --> 00:37:36,739
Denne jævla poesidriten. Gå.

484
00:37:36,819 --> 00:37:40,139
- "Da skal vi se ansikt til ansikt."
- Alton!

485
00:37:41,819 --> 00:37:45,020
Cissy. Min elskede...

486
00:37:45,100 --> 00:37:47,139
Gå, Alton.

487
00:37:47,219 --> 00:37:48,980
Innse sannheten.

488
00:37:49,060 --> 00:37:52,179
Kom deg ut, for helvete!

489
00:37:52,259 --> 00:37:53,699
Nå!

490
00:38:39,819 --> 00:38:42,299
Ingenting av dette gir mening.

491
00:38:43,699 --> 00:38:45,580
Hvorfor ble jeg målskiven?

492
00:38:45,659 --> 00:38:50,980
Hvorfor tok du ikke pengene og stakk?
Jeg forstår ikke.

493
00:38:54,060 --> 00:38:55,460
Hvem faen er du?

494
00:38:56,940 --> 00:38:58,460
Si den jævla sannheten.

495
00:38:58,540 --> 00:39:00,779
- Jeg vet ingenting.
- Få høre sannheten.

496
00:39:00,860 --> 00:39:05,259
Jeg har ikke tid til å sitte her
og leke med deg.

497
00:39:05,339 --> 00:39:08,060
Jeg jobber
med internasjonale kontoer!

498
00:39:08,139 --> 00:39:13,619
Er du fra KGB?
Prøver du å røyke meg ut? Svar!

499
00:39:13,699 --> 00:39:17,500
Tilhører du Hizbollah?
Spiller du dobbelt?

500
00:39:17,580 --> 00:39:21,420
Hizbollah?
Jeg skjønner ingenting av dette.

501
00:39:21,500 --> 00:39:23,100
Har du hørt om...

502
00:39:24,699 --> 00:39:30,179
Fra 1300-
tallet, ble brukt av Inkvisisjonen.

503
00:39:30,259 --> 00:39:36,500
Så brukte britene den på araberne
og jødene i Palestina.

504
00:39:38,420 --> 00:39:42,860
Tormenta de toca.

505
00:39:42,940 --> 00:39:44,739
Nei, vær så snill! Nei, nei!

506
00:39:44,819 --> 00:39:46,659
Jeg vet ingenting!

507
00:39:46,739 --> 00:39:48,020
Nei!

508
00:39:50,779 --> 00:39:54,339
- Nei! Vær så snill, nei!
- Jo...

509
00:39:54,420 --> 00:39:57,540
Alle snakker når de drukner.

510
00:39:57,619 --> 00:40:01,179
Nei! Nei!

511
00:40:01,259 --> 00:40:02,779
Nei, nei!

512
00:40:09,619 --> 00:40:13,940
Tror du jeg liker dette? Tror du
jeg liker å gjøre folk vondt?

513
00:40:15,460 --> 00:40:19,219
Jeg vet ingenting. Jeg lover!

514
00:40:19,299 --> 00:40:20,940
Vi får se.

515
00:40:21,020 --> 00:40:23,860
Jeg fikk beskjeden din.
Han er ikke her.

516
00:40:23,940 --> 00:40:27,819
-Har han personsøkeren med seg?
Han er opptatt.

517
00:40:27,900 --> 00:40:30,179
For opptatt til å se
nødanropene mine?

518
00:40:30,259 --> 00:40:33,659
-Kanskje jeg kan hjelpe deg.
Nei. Ikke med dette.

519
00:40:33,739 --> 00:40:37,299
Ring ham, Gustavo.
Si at det er ekstremt viktig.

520
00:40:37,380 --> 00:40:39,980
Ok, ja da.

521
00:41:07,940 --> 00:41:10,380
EMNE: FORESPØRSEL
OM LUCIA VILLANUEVA

522
00:41:10,460 --> 00:41:12,819
INGEN KJENT ADRESSE
BYTTE AV IDENTITET

523
00:41:12,900 --> 00:41:15,339
ANROP: MARIELA VILLANUEVA
EL PASO, MIAMI OG NY

524
00:41:21,940 --> 00:41:27,500
Jeg sverger at jeg ikke...

525
00:41:36,619 --> 00:41:38,339
Politiet!

526
00:41:43,420 --> 00:41:45,060
Politiet!

527
00:42:31,860 --> 00:42:33,299
- Hei...
- Hei.

528
00:42:40,020 --> 00:42:42,020
Vil du snakke om det?

529
00:42:44,339 --> 00:42:47,900
- Det er noe som blir brent.
- Kyllingskinn.

530
00:42:59,420 --> 00:43:02,940
Jeg er ikke særlig sulten, T.

531
00:43:05,259 --> 00:43:07,940
Bra, for jeg lager ikke mat.

532
00:43:09,699 --> 00:43:11,540
Faen...

533
00:43:14,500 --> 00:43:17,259
Hvordan visste du
at jeg trengte en sånn?

534
00:43:17,339 --> 00:43:20,980
Alle kan trenge en sånn.

535
00:43:30,659 --> 00:43:35,659
Vi begynner fra begynnelsen.
Navn. Hvorfor du er her.

536
00:43:35,739 --> 00:43:37,659
Skal du spille inn alt?

537
00:43:37,739 --> 00:43:40,940
For begges skyld vil jeg sørge
for at ikke noe blir feil.

538
00:43:41,020 --> 00:43:44,060
Alt dette er feil, men jeg forstår.

539
00:43:47,819 --> 00:43:49,819
Jeg heter Alton Williams.

540
00:43:49,900 --> 00:43:55,500
Jeg er faren til Franklin Saint,
hvis navn du ikke får bruke.

541
00:43:56,900 --> 00:43:58,900
Men han selger crack.

542
00:43:58,980 --> 00:44:01,219
Jøss...

543
00:44:01,299 --> 00:44:02,900
Går det bra?

544
00:44:11,900 --> 00:44:14,460
Jeg tror at vi er ganske ille ute.

545
00:44:14,540 --> 00:44:19,699
Kilden bak all kokainen er
Reed Thompson og CIA...

546
00:44:19,779 --> 00:44:22,020
CIA OG NARKOKONGEN I SOUTH CENTRAL

547
00:44:22,100 --> 00:44:27,500
som med inntektene finansierer
en ulovlig krig i Nicaragua.

548
00:44:34,299 --> 00:44:38,219
Tekst: E. Rosenberg
www.sdimedia.com

