﻿1
00:00:06,180 --> 00:00:08,539
Ei!

2
00:00:08,619 --> 00:00:10,900
Haluan, että Leon kuolee.

3
00:00:10,980 --> 00:00:13,820
Tianna on perhettäni.
Varmistamme, että he maksavat.

4
00:00:13,900 --> 00:00:15,980
Sinun pitää ottaa syyt niskoillesi.

5
00:00:16,060 --> 00:00:19,339
- Maksoitko hänen takuunsa?
- En.

6
00:00:19,420 --> 00:00:21,580
Ellet sinä, kuka sitten?

7
00:00:21,659 --> 00:00:25,380
Sanoimme hänelle,
että kaikki järjestyisi!

8
00:00:25,459 --> 00:00:27,420
Puhut pelkkää paskaa!

9
00:00:27,499 --> 00:00:29,860
Contra-joukot etelässä torjuttiin.

10
00:00:29,939 --> 00:00:31,779
Kuulitko kadonneista aseista?

11
00:00:31,860 --> 00:00:34,100
Pitää mennä Panamaan.
Ehkä Nicaraguaan.

12
00:00:34,179 --> 00:00:36,579
Hoidatko hommat täällä, kunnes tulen?

13
00:00:38,179 --> 00:00:42,020
Tapatat heidät tai teet tappajiksi.
Lähdimme alalle rikastuaksemme.

14
00:00:42,100 --> 00:00:43,660
Mitä muuta tarvitset?

15
00:00:43,740 --> 00:00:46,380
Kyse ei ole vain siitä,
mitä tarvitsen.

16
00:00:46,459 --> 00:00:50,300
- Reed Thompson on CIA:ssa.
- Franklin on hänen vallassaan.

17
00:00:50,380 --> 00:00:52,340
Me kaikki olemme.

18
00:00:52,420 --> 00:00:55,179
Kerronko, että yömaja
rahoitetaan huumerahoilla?

19
00:00:55,259 --> 00:00:58,940
Minulla on todisteita kaikesta.
Myös siitä, kuka sen takana on.

20
00:00:59,020 --> 00:01:01,700
Kerro, mitä tiedät,
niin säästän perheesi.

21
00:01:03,940 --> 00:01:07,339
- Mitä teit ruumiille?
- Tanosse ilmoitti poliisille.

22
00:01:07,419 --> 00:01:09,899
Hetkinen. Olivatko kytät yökerholla?

23
00:01:09,979 --> 00:01:14,100
Hän sanoi, että omistaja on
matkoilla. Ettei hän tiedä mitään.

24
00:01:14,179 --> 00:01:16,059
Mikä on lähellä totuutta.

25
00:01:16,140 --> 00:01:19,459
- Kaikki ne kilot.
- Siirsin ne, kuten sanoin.

26
00:01:20,860 --> 00:01:22,819
Kaikki on kunnossa.

27
00:01:22,899 --> 00:01:25,500
Paitsi että Skully
tuo ruumiita yökerholleni.

28
00:01:25,580 --> 00:01:28,020
Vain yhden ruumiin.

29
00:01:28,100 --> 00:01:30,140
Hei.

30
00:01:30,220 --> 00:01:34,699
Kukaan ei halunnut tätä,
mutta se toimi.

31
00:01:34,780 --> 00:01:36,860
Kytät saivat syntipukkinsa.

32
00:01:36,940 --> 00:01:39,899
Tiannan murha on kuitattu.
Kyttäämisemme loppuu.

33
00:01:41,459 --> 00:01:43,699
Teillä on Little Rock.

34
00:01:43,780 --> 00:01:48,339
Leon aloittaa kerrostaloilla
uudelleen. Raha alkaa virrata.

35
00:01:48,419 --> 00:01:52,979
Otetaan uusia sotilaita.
Suojellaan omaamme.

36
00:01:53,059 --> 00:01:56,140
Joo. Mennään. Myöhästymme.

37
00:01:59,899 --> 00:02:04,179
- Hei. Oletko kunnossa?
- Olen.

38
00:02:06,220 --> 00:02:11,019
Ei pahalla isääsi kohtaan,
mutten ole juhlatuulella.

39
00:02:11,100 --> 00:02:15,100
- Ymmärrän. Nähdään myöhemmin.
- Okei.

40
00:03:13,419 --> 00:03:16,180
Onneksi olkoon!

41
00:03:19,780 --> 00:03:22,419
Älä vain seiso siinä. Tule.

42
00:03:22,500 --> 00:03:25,380
- Onneksi olkoon.
- Kiitos, poika.

43
00:03:25,460 --> 00:03:27,460
Tule syömään ruokaa.

44
00:03:27,539 --> 00:03:30,979
- Kiitos.
- Äiti yritti parhaansa.

45
00:03:31,060 --> 00:03:34,539
- Tiedät, miten siinä käy.
- Hän teki hyvää työtä.

46
00:03:34,620 --> 00:03:37,819
- Haen sinulle juoman.
- Jerome!

47
00:03:37,900 --> 00:03:41,739
- Vettä.
- Franklin, tuo ei ollut hauskaa.

48
00:03:41,819 --> 00:03:43,739
HYVÄÄ RAITTIUSSYNTYMÄPÄIVÄÄ!

49
00:03:48,259 --> 00:03:49,660
Kiitos.

50
00:03:49,739 --> 00:03:54,900
Puhuimme Altonin kanssa kaikesta,
kun tapasimme.

51
00:03:54,979 --> 00:03:57,340
Tietenkin Mustista panttereista.

52
00:03:57,419 --> 00:04:04,100
Poliisien valvonnasta Oaklandissa.
Myös elämästä, kuolemasta, Jumalasta.

53
00:04:04,180 --> 00:04:06,539
- Jopa Raamatusta.
- Älä nyt.

54
00:04:06,620 --> 00:04:09,859
- Emme halua puhua vanhoista ajoista.
- Toki haluamme.

55
00:04:09,940 --> 00:04:14,819
Isäsi oli harrasteleva
Raamatuntutkija.

56
00:04:14,900 --> 00:04:20,900
Hän tunsi kaikki Vanhan ja Uuden
testamentin pulmat. Etenkin virheet.

57
00:04:20,979 --> 00:04:22,979
Tein vanhempani hulluiksi.

58
00:04:23,059 --> 00:04:25,179
Äiti ei olisi pitänyt hänestä.

59
00:04:25,260 --> 00:04:28,619
Hän olisi vetänyt esiin .38:n
ja ampunut rienaajaa.

60
00:04:28,700 --> 00:04:31,619
En halua tietää,
mitä äitinne olisi ajatellut minusta.

61
00:04:31,700 --> 00:04:33,020
Et niin.

62
00:04:34,100 --> 00:04:37,100
Pitäisi nostaa malja.

63
00:04:37,179 --> 00:04:43,020
Vesimalja Raamatunrikkojalle.
Kumouksellinen alusta asti.

64
00:04:43,100 --> 00:04:45,260
- Olemme ylpeitä sinusta.
- Kiitos.

65
00:04:45,340 --> 00:04:47,140
Rakastamme sinua.

66
00:04:47,220 --> 00:04:50,100
Altonille.

67
00:04:50,179 --> 00:04:53,660
- Hyvää huomenta.
- Voimme lähteä.

68
00:04:53,739 --> 00:04:55,859
Selvä, sir.

69
00:05:02,979 --> 00:05:04,499
Juotavaa?

70
00:05:05,580 --> 00:05:07,260
Onko mitään muuta?

71
00:05:07,340 --> 00:05:09,979
- Jotain vahvempaa?
- En ole varma.

72
00:05:10,059 --> 00:05:11,900
Antaa olla.

73
00:05:23,499 --> 00:05:24,739
Mistä on kyse?

74
00:05:32,780 --> 00:05:35,379
Aamiainen tarjoillaan
30 minuutin päästä.

75
00:05:35,460 --> 00:05:39,340
Kaikkien pitää ilmoittautua
ensin tiskille.

76
00:05:39,419 --> 00:05:41,340
Wanda.

77
00:05:42,660 --> 00:05:45,700
- Miten voit?
- Hyvin.

78
00:05:45,780 --> 00:05:48,739
Ehditkö katsoa työpaikkailmoituksia?

79
00:05:48,820 --> 00:05:50,820
Teen sen ensi tilassa.

80
00:05:50,900 --> 00:05:53,460
Älä odota, Wanda.

81
00:05:53,539 --> 00:05:55,179
Hei...

82
00:05:57,020 --> 00:05:59,220
Kyselin vähän.

83
00:05:59,299 --> 00:06:02,900
- Oletko Franklin Saintin isä?
- Olen.

84
00:06:04,499 --> 00:06:06,619
Mistä tunnet poikani?

85
00:06:06,700 --> 00:06:10,059
Samoilta seuduilta vain.

86
00:06:23,379 --> 00:06:25,260
John Baxterin pikku tyttö.

87
00:06:25,340 --> 00:06:27,979
Hei. Tule tänne.

88
00:06:28,059 --> 00:06:33,580
Tulehan, kulta.

89
00:06:33,660 --> 00:06:36,979
Ei hätää.

90
00:06:38,260 --> 00:06:41,100
Ei hätää.
Oletko nähnyt John Baxteria?

91
00:06:41,179 --> 00:06:43,379
Menen etsimään häntä.

92
00:06:43,460 --> 00:06:45,379
Odotahan. Ei.

93
00:06:45,460 --> 00:06:48,460
Ei... Okei.

94
00:06:56,820 --> 00:06:58,580
Yritän etsiä hänet.

95
00:07:00,780 --> 00:07:02,379
Oletteko nähneet John Baxteria?

96
00:07:08,780 --> 00:07:10,379
Hei...

97
00:07:12,820 --> 00:07:16,059
Luoja. John Baxter?

98
00:07:23,100 --> 00:07:25,739
John...

99
00:07:25,820 --> 00:07:28,059
Tyyppi hyytyi.

100
00:07:28,140 --> 00:07:31,140
Juokse sisään.
Käske kutsumaan ambulanssi.

101
00:07:57,460 --> 00:07:59,700
- Voi paska.
- Mikä hätänä?

102
00:07:59,780 --> 00:08:01,939
Luulen, että meitä seurataan.

103
00:08:03,020 --> 00:08:06,580
- Luuletko vai tiedätkö?
- Tiedän.

104
00:08:08,859 --> 00:08:12,340
- Miten kauan?
- Ainakin muutama kilometri.

105
00:08:12,419 --> 00:08:14,780
- Partioko?
- En usko.

106
00:08:17,179 --> 00:08:20,059
Pysäytä. Otetaan siitä selvää.

107
00:08:33,739 --> 00:08:35,700
Mitä te paskiaiset haluatte?

108
00:08:43,700 --> 00:08:47,340
- Odota.
- Häh?

109
00:08:47,420 --> 00:08:50,060
Toimitus jäi jo väliin.
En jätä väliin toista.

110
00:08:51,379 --> 00:08:53,300
Etkö halua tietää, kuka seuraa?

111
00:08:53,379 --> 00:08:57,300
- Eivätkö he olleetkin mustia?
- Joo.

112
00:08:57,379 --> 00:09:01,580
He varmaankin seurasivat meitä
yökerholta asti.

113
00:09:01,659 --> 00:09:03,859
Varmaankin.

114
00:09:05,060 --> 00:09:08,180
Ryöstämistä
he olisivat yrittäneet jo.

115
00:09:08,259 --> 00:09:13,820
He siis seurasivat meitä kuin
tietäen, että tapaamme hankkijan.

116
00:09:17,420 --> 00:09:21,619
Mennään tekemään diili.
Murehdin lopusta myöhemmin.

117
00:09:27,019 --> 00:09:29,940
Toinen riippuvainen juoksi karkuun.

118
00:09:30,019 --> 00:09:33,540
Toinen kivenkäyttäjä kai varasti,
mitä pystyi.

119
00:09:33,619 --> 00:09:35,779
Yhä useampi kuolee tällä tavoin.

120
00:09:35,859 --> 00:09:41,060
Kivi tunkeutuu heikentyneeseen
sydämeen pysäyttäen sen.

121
00:09:41,139 --> 00:09:44,940
- Poikako?
- Niin.

122
00:09:45,019 --> 00:09:47,779
- Missä äiti on?
- Kadoksissa yli kuukauden.

123
00:09:47,859 --> 00:09:49,460
Myös kivenkäyttäjä.

124
00:09:49,540 --> 00:09:52,379
Katsomme tiedoistamme,
onko häntä pidätetty.

125
00:09:52,460 --> 00:09:56,060
Joka tapauksessa
hän tuskin soveltuu huoltajaksi.

126
00:09:56,139 --> 00:09:57,580
Mitä heille tapahtuu?

127
00:09:58,659 --> 00:10:01,019
Etsimme sukulaisia.

128
00:10:01,100 --> 00:10:04,739
Perhepalvelut huolehtivat heistä.
Tilapäinen sijaiskoti.

129
00:10:04,820 --> 00:10:07,739
- Entä jos sukua ei löydy?
- Pysyvä sijoitus.

130
00:10:07,820 --> 00:10:12,499
- Pysyväthän he yhdessä?
- Toistaiseksi.

131
00:10:12,580 --> 00:10:15,580
Haluatko puhua pojalle,
vai puhunko minä?

132
00:10:16,739 --> 00:10:20,340
Ei. Minä kerron hänelle.

133
00:10:20,420 --> 00:10:21,700
Kiitos.

134
00:10:24,940 --> 00:10:27,340
Jutut ovat muuttuneet lähdettyäsi.

135
00:10:29,580 --> 00:10:32,019
Pesukone on ollut rikki jonkin aikaa.

136
00:10:33,139 --> 00:10:35,499
Paljon enemmän pikkukavereita.

137
00:10:36,820 --> 00:10:38,739
Ruokaa hommataan kaikin keinoin.

138
00:10:41,220 --> 00:10:43,379
Big Deon.

139
00:10:43,460 --> 00:10:45,379
Fatback oli hänen serkkunsa.

140
00:10:45,460 --> 00:10:47,779
Hän on siis etsinyt sinua.

141
00:10:57,100 --> 00:11:00,739
Fatback ei ollut mikään gangsteri.
Mutta kunnon tyyppi.

142
00:11:00,820 --> 00:11:05,220
Hän huolehti porukoistaan,
toisin kuin sinä.

143
00:11:05,300 --> 00:11:09,100
Siksi tulin tänne hyvittämään asiat.
Tekemään bisnestä.

144
00:11:09,180 --> 00:11:12,859
- Kerro vain hintasi.
- Hintako?

145
00:11:12,940 --> 00:11:14,499
Kuulitko tuon?

146
00:11:14,580 --> 00:11:18,460
Jätit ruokittavia suita, etkä leipää.

147
00:11:18,540 --> 00:11:20,220
Haista sinä paska.

148
00:11:24,659 --> 00:11:27,460
Huvittaako tapella?

149
00:11:27,540 --> 00:11:29,580
Ala tulla sitten.

150
00:11:31,100 --> 00:11:33,940
Tekee mieli tyrmätä joku.

151
00:11:35,899 --> 00:11:40,340
En tullut tänne riitojen takia.
Vain bisneksen.

152
00:11:40,420 --> 00:11:44,540
Sitten sinua odottaa riita,
koska bisnestä ei tule.

153
00:11:47,899 --> 00:11:49,619
Mennään.

154
00:11:52,019 --> 00:11:55,379
Vie permiksesi pois täältä.

155
00:11:55,460 --> 00:11:57,499
Jalkaa toisen eteen, paskiainen.

156
00:11:57,580 --> 00:11:59,220
Tule.

157
00:12:00,540 --> 00:12:03,019
Tyyppi haastaa riitaa tosissaan.

158
00:12:03,100 --> 00:12:05,220
Vain jos haluat nostaa punttia noin.

159
00:12:07,739 --> 00:12:09,779
Missä Reed on?

160
00:12:09,859 --> 00:12:12,139
Hänellä oli muita asioita.

161
00:12:14,460 --> 00:12:16,700
Vaikuttiko hän olevan kunnossa?

162
00:12:21,019 --> 00:12:25,300
Hän tuli tapaamaan minua kännissä,
ja niiskutti, kuin olisi käyttänyt.

163
00:12:26,499 --> 00:12:31,100
Jos häntä vaivaa jokin, on meidän
kummankin edun mukaista tietää.

164
00:12:32,420 --> 00:12:34,420
Jos haluat tietää, kysy häneltä.

165
00:12:34,499 --> 00:12:37,580
Toivoin kysyväni,
mutta hän ei ole täällä.

166
00:12:39,420 --> 00:12:43,460
Hän on kunnossa. Ei huolta.

167
00:12:50,340 --> 00:12:52,940
Olen tosi pahoillani.

168
00:12:59,259 --> 00:13:05,580
Useimmat perheet eivät halua
adoptoida kahta. Etenkään teiniä.

169
00:13:06,899 --> 00:13:09,820
Poika viedään laitokseen.

170
00:13:13,659 --> 00:13:15,460
Toivottavasti ei.

171
00:13:17,779 --> 00:13:21,619
Voitko kuvitella, että sinut
erotettaisiin pikkusiskosta?

172
00:13:25,060 --> 00:13:28,060
Voimmeko tehdä mitään?

173
00:13:28,139 --> 00:13:29,940
Voimme.

174
00:13:33,060 --> 00:13:37,259
Voimme lopettaa tämän kaiken.

175
00:13:43,259 --> 00:13:46,139
Suunnitelma oli kaksi vuotta.
Puhuimme tästä.

176
00:13:46,220 --> 00:13:49,619
Tiedän.
Ja jos uskot siihen, olet hurahtanut.

177
00:13:51,379 --> 00:13:55,979
- Mitä haluat tehdä?
- Haluan, että hän lähtee.

178
00:13:57,499 --> 00:14:00,100
En hylkää poikaani uudelleen.

179
00:14:02,060 --> 00:14:05,139
Cissy, tule tänne.

180
00:14:05,220 --> 00:14:10,460
Jos saat Franklinin suostumaan,
lopetamme.

181
00:14:10,540 --> 00:14:11,779
Mutta ellet...

182
00:14:13,499 --> 00:14:15,619
- Cissy. Odota.
- En pysty.

183
00:14:15,700 --> 00:14:18,499
Cissy, kuuntele minua.

184
00:14:34,659 --> 00:14:36,019
Etkö aio jakaa?

185
00:14:44,540 --> 00:14:46,139
Kuulehan...

186
00:14:47,619 --> 00:14:53,180
Vaikka uskonkin kokapensaan
lääkinnällisiin ominaisuuksiin...

187
00:14:59,899 --> 00:15:02,659
En voi tukea tätä selviytymiskeinona.

188
00:15:02,739 --> 00:15:06,820
Kuka sanoo, että selviydyn?
Ehkä vain imitoin Avia.

189
00:15:08,100 --> 00:15:10,700
Työmme ei ole helppoa.

190
00:15:10,779 --> 00:15:12,540
Meidän työmmekö?

191
00:15:14,019 --> 00:15:17,180
Aikoinaan en eronnut
paljonkaan sinusta.

192
00:15:17,259 --> 00:15:22,619
Muistan, kun työskentelin eräälle
valtion virastolle Israelissa.

193
00:15:22,700 --> 00:15:27,779
Ja koin työuupumuksen.

194
00:15:29,019 --> 00:15:31,300
Sitten vuonna 1972-

195
00:15:32,379 --> 00:15:34,139
-mokasin kunnolla.

196
00:15:34,220 --> 00:15:35,940
Vuonna 1972?

197
00:15:38,859 --> 00:15:40,100
Abu Sharif?

198
00:15:42,619 --> 00:15:46,100
Eikä. Panitko sinä pommin kirjaan?

199
00:15:46,180 --> 00:15:47,940
Che Guevaran muistelmat.

200
00:15:49,899 --> 00:15:51,940
Se oli Mossadin syytä.

201
00:15:52,019 --> 00:15:54,019
Epäpätevän näköistä.

202
00:15:54,100 --> 00:15:55,739
Kansainvälinen tuomitseminen.

203
00:15:55,820 --> 00:16:00,100
- Jotkut meistä olivat vaikuttuneita.
- Eivät esimieheni.

204
00:16:00,180 --> 00:16:01,859
He ottivat etäisyyttä.

205
00:16:01,940 --> 00:16:05,899
Ennusmerkit näkyivät. Se oli ohi.
Kieltäydyin vain eroamasta.

206
00:16:06,979 --> 00:16:12,859
Panin itseni kokemaan
niin paljon tarpeetonta tuskaa...

207
00:16:14,220 --> 00:16:17,220
kun olisi vain pitänyt lähteä.

208
00:16:17,300 --> 00:16:18,940
Mikä oli viimeinen pisara?

209
00:16:19,019 --> 00:16:25,899
Kun he kertoivat, että lähden.
Sain valita, millä tavoin lähdin.

210
00:16:27,019 --> 00:16:29,619
Kävellen vai kannettuna.

211
00:16:35,940 --> 00:16:37,820
Niin juuri.

212
00:16:37,899 --> 00:16:39,619
Leon on täällä.

213
00:16:39,700 --> 00:16:42,700
Kaikki dollarin seteleinä, kiitos.

214
00:16:42,779 --> 00:16:44,180
Hetkinen nyt.

215
00:16:44,259 --> 00:16:47,739
- Miksi horot tuovat hänen ruumiinsa?
- Täällä ei ole horoja.

216
00:16:47,820 --> 00:16:51,659
Sinä ja siskosi annoitte tappokäskyn
Saintin jengistä.

217
00:16:51,739 --> 00:16:54,619
Viisi tonnia Leonista. Eikö?

218
00:16:54,700 --> 00:16:56,379
Älä esitä tyhmää nyt.

219
00:16:56,460 --> 00:17:00,700
Siskosi pani sanan kiertämään.
Nyt saamme palkan.

220
00:17:08,659 --> 00:17:09,980
Oletteko tyhmiä?

221
00:17:11,260 --> 00:17:13,260
- Ei tuo ole Leon.
- Mitä?

222
00:17:14,300 --> 00:17:16,540
Viekää tuo helvettiin täältä.

223
00:17:16,619 --> 00:17:19,219
Näimme paljon vaivaa
tyypin huumaamiseksi.

224
00:17:19,300 --> 00:17:23,500
- Kynsi katkesi takakonttiin pannessa.
- Älä viitsi.

225
00:17:23,580 --> 00:17:26,179
Käykö neljä tonnia?

226
00:17:26,260 --> 00:17:30,379
Okei. Kolme tonnia.

227
00:17:30,459 --> 00:17:32,899
Otimme lapsenvahdit tämän takia. 500?

228
00:17:34,980 --> 00:17:36,659
Painukaa helvettiin täältä.

229
00:17:42,419 --> 00:17:45,580
- Franklin lähti jo.
- En tullut hänen takiaan.

230
00:17:45,659 --> 00:17:48,419
- Hei, Jerome.
- Hei.

231
00:17:48,500 --> 00:17:51,699
On ongelma OG:n kanssa.
Kasvoit sellaisten kanssa.

232
00:17:51,780 --> 00:17:55,419
- He huolehtivat minusta, kun tulin.
- Siitä on aikaa.

233
00:17:55,500 --> 00:17:58,459
Keksit varmaan keinon.
Se tyyppi ei edes kuuntele.

234
00:17:58,540 --> 00:18:01,459
OG-tyypeille jengit ovat
muuta kuin rahaa ja värejä.

235
00:18:01,540 --> 00:18:05,419
Kyse on yhteisöstä. Kunnioituksesta.

236
00:18:05,500 --> 00:18:08,939
Seesamtie.
Pitääkö ojentaa paska paketissa?

237
00:18:09,020 --> 00:18:11,619
Fatback maksoi porukalleen
enemmän kuin kulut.

238
00:18:11,699 --> 00:18:15,260
Hän varmisti,
että kaikki saivat tarvitsemansa.

239
00:18:15,340 --> 00:18:17,699
Sai tuntemaan,
että heistä huolehdittiin.

240
00:18:17,780 --> 00:18:20,260
Se on nyt sinun hommasi.

241
00:18:20,340 --> 00:18:23,540
Näytä heille, että olet tosissasi.

242
00:18:26,500 --> 00:18:30,340
- Tulen mukaasi.
- Okei.

243
00:18:30,419 --> 00:18:32,419
Joo.

244
00:18:32,500 --> 00:18:35,659
Onko nyt hyvä hetki
viettää aikaa kerrostaloilla?

245
00:18:35,740 --> 00:18:38,619
Tänne tuodaan ruumiita.
Kaikkialla on vaarallista.

246
00:18:38,699 --> 00:18:40,340
Leonissa on maalitaulu.

247
00:18:40,419 --> 00:18:44,419
Etkö sanonut, että pitää tehdä
bisnestä ja palvella CIA-miestä?

248
00:18:44,500 --> 00:18:47,419
Ellet halua mennä
selvittämään tätä itse.

249
00:18:55,419 --> 00:18:58,820
Black Diamond ja Dallas ovat
hyviä tyyppejä. Olisit maksanut.

250
00:18:58,899 --> 00:19:03,379
Etkö tajua, että sellaiset tollot
tuovat kaikki Saintien näköiset?

251
00:19:03,459 --> 00:19:07,899
Ensin perkaat tyyppejä,
ja nyt tapatat kenet vain.

252
00:19:07,980 --> 00:19:10,540
- Mitä mietit?
- Mietin tytärtäni.

253
00:19:10,619 --> 00:19:14,060
Eikä tätä tarvittaisi,
jos olisit tuonut Leonin heti.

254
00:19:14,139 --> 00:19:16,659
Sanon vielä kerran.
Teen tämän tavallani!

255
00:19:16,740 --> 00:19:19,580
Juttuja on jo käynnissä.
Ei tarvitse sotkea niitä!

256
00:19:23,659 --> 00:19:26,060
Tappokäskyn peruminen vie aikaa.

257
00:19:26,139 --> 00:19:29,459
Kannattaa panna vauhtia
tekemiseen tavallasi.

258
00:19:34,939 --> 00:19:37,340
Häivy täältä!

259
00:19:52,500 --> 00:19:53,740
Mitä saisi olla?

260
00:19:59,780 --> 00:20:01,939
Taidan ottaa...

261
00:20:03,939 --> 00:20:05,980
soodavettä, kiitos.

262
00:20:39,340 --> 00:20:41,419
Perussäännöt.

263
00:20:43,260 --> 00:20:46,379
Suojelet perhettäni.

264
00:20:46,459 --> 00:20:50,740
Kyse on vain CIA:n paljastamisesta.
Onko selvä?

265
00:20:50,820 --> 00:20:56,820
Jos suostut puhumaan julkisesti
mitään salaamatta, lupaan sen.

266
00:21:11,740 --> 00:21:13,219
Tulkaa syömään.

267
00:21:13,300 --> 00:21:14,859
- Kiitos.
- Hei, Lee.

268
00:21:14,939 --> 00:21:16,899
Hei, Wanda.

269
00:21:16,980 --> 00:21:19,020
Näytät vähemmän huonolta.

270
00:21:19,100 --> 00:21:21,780
Täällä on varsinainen Casanova.

271
00:21:21,859 --> 00:21:24,540
- Ota lautanen, jos haluat.
- Pitää jutella.

272
00:21:24,619 --> 00:21:28,020
- Et ole vastannut hakuihini.
- On ollut kiireitä.

273
00:21:28,100 --> 00:21:30,379
- Pääsin Altonin yömajaan.
- Okei.

274
00:21:30,459 --> 00:21:33,939
Et kertonut,
että hän on Franklinin isä.

275
00:21:34,020 --> 00:21:36,619
- En ajatellut, että sillä on väliä.
- Ei ollut.

276
00:21:36,699 --> 00:21:40,139
Mutta kuulin jotain siellä ollessani.

277
00:21:40,219 --> 00:21:42,219
Hän puhui itämaiselle naiselle.

278
00:21:42,300 --> 00:21:45,820
- Onko se oikea termi?
- En tiedä. Sano sanottavasi.

279
00:21:45,899 --> 00:21:48,540
Okei. Mutta jos siitä on apua-

280
00:21:48,619 --> 00:21:51,379
-voisitko palkata minut?

281
00:21:51,459 --> 00:21:53,540
Et tullut tänne kyselemään töitä.

282
00:21:53,619 --> 00:21:56,980
Olen kuivilla, ja aion pysyä.

283
00:21:57,060 --> 00:22:00,459
Tarvitsen vain rahaa.

284
00:22:00,540 --> 00:22:01,939
Häivy täältä.

285
00:22:02,020 --> 00:22:03,659
- Tiedät...
- Häivy vain.

286
00:22:03,740 --> 00:22:07,379
- Sanoit, ettei bisnestä ole.
- Näkyykö sitä?

287
00:22:07,459 --> 00:22:10,060
Hei. Etkö olekin Big Deon?

288
00:22:10,139 --> 00:22:13,699
Pearls,
Manchesterin ja Westernin kulmasta.

289
00:22:13,780 --> 00:22:16,340
Chris Dickinsonin porukkaa.

290
00:22:16,419 --> 00:22:19,100
Joo. Nostatko penkistä 160?

291
00:22:19,179 --> 00:22:21,619
Neljä levyä.

292
00:22:21,699 --> 00:22:24,219
Joo. Dickinson on porukkaani.

293
00:22:24,300 --> 00:22:27,419
Luulin,
että sinusta tulisi Mr. Olympia.

294
00:22:27,500 --> 00:22:28,820
Treenaatko yhä?

295
00:22:30,060 --> 00:22:34,820
Tyrmäsin tyypin, joka sanoi, että
käytän steroideja. Menin linnaan.

296
00:22:37,340 --> 00:22:41,020
- Mistä tunnet tuon?
- Olemme alalla yhdessä. Kumppaneita.

297
00:22:43,899 --> 00:22:45,980
Olen pahoillani serkustasi.

298
00:22:48,060 --> 00:22:50,340
Maksamme hautajaiset.

299
00:22:50,419 --> 00:22:52,419
Huolehdimme tyypeistäkin.

300
00:22:52,500 --> 00:22:54,859
Lupaan sen.

301
00:22:54,939 --> 00:22:59,139
Kunhan bisneksenne ei haittaa omaani.

302
00:22:59,219 --> 00:23:00,740
Voit hoitaa kaiken.

303
00:23:02,179 --> 00:23:04,939
Sopii, jos maksu on hyvä.

304
00:23:05,020 --> 00:23:08,899
Maksamme tuplana.
Anna pari sotilastasi.

305
00:23:16,580 --> 00:23:19,100
Einsteinin porukka jeesaa.

306
00:23:19,179 --> 00:23:22,020
Degorio on fiksuin.

307
00:23:22,100 --> 00:23:26,699
Mitä on 123 048 kertaa 324?

308
00:23:26,780 --> 00:23:30,820
39 867 552.

309
00:23:30,899 --> 00:23:33,179
Tarvitsen enemmän kuin ihmislaskimen.

310
00:23:33,260 --> 00:23:35,500
Jos käyttäydyt oikein, saat sen.

311
00:23:37,899 --> 00:23:39,619
Kuolemme omiemme puolesta.

312
00:23:40,740 --> 00:23:44,020
Jos heille käy jotakin,
teille käy jotakin.

313
00:23:46,419 --> 00:23:48,780
Syödään.

314
00:23:48,859 --> 00:23:51,419
- Tulkaa.
- Menkää edeltä.

315
00:23:58,459 --> 00:24:00,300
Ottakaa, mitä haluatte.

316
00:24:00,379 --> 00:24:03,780
Anna kaikkea yhdellä lautasella.

317
00:24:03,859 --> 00:24:06,980
Eikö kastiketta? Helvetin kuivaa.

318
00:24:10,020 --> 00:24:11,419
Joo!

319
00:24:13,260 --> 00:24:15,379
Hei, äiti.

320
00:24:15,459 --> 00:24:18,020
Hei, kulta.

321
00:24:18,100 --> 00:24:21,060
Hitto. Onko tuo uusi?

322
00:24:21,139 --> 00:24:22,659
On.

323
00:24:23,859 --> 00:24:29,219
Jopas. Hyvä.
Hemmottele itseäsi. Ansaitset sen.

324
00:24:29,300 --> 00:24:31,340
Niin teen.

325
00:24:31,419 --> 00:24:34,260
Mitä kuuluu?

326
00:24:34,340 --> 00:24:40,540
Keskustelin pitkään
Paul Davisin kanssa.

327
00:24:40,619 --> 00:24:43,300
Hän haluaa meidät mukaan
kahteen tornitaloon.

328
00:24:44,379 --> 00:24:49,100
Mahtavaa.
Ilmoittiko hän sen vain yllättäen?

329
00:24:49,179 --> 00:24:52,820
Tein, mitä ehdotit. Annoin
kirkon lainat anteeksi lahjana.

330
00:24:52,899 --> 00:24:56,659
Lahjana. Huomaatko? Hienoa.

331
00:24:56,740 --> 00:24:58,659
Vau.

332
00:24:59,820 --> 00:25:03,780
Ajattelitko ikinä, että voisit
lahjoittaa neljännesmiljoonan?

333
00:25:04,980 --> 00:25:07,300
- En.
- Et.

334
00:25:07,379 --> 00:25:09,179
Mutta tiesin, että sinä voisit.

335
00:25:15,100 --> 00:25:19,459
- Upeaa. Allekirjoitan tämän.
- Tässä.

336
00:25:34,580 --> 00:25:36,859
Asut oikeasti yömajan lähellä.

337
00:25:38,619 --> 00:25:40,419
Kauanko olet ollut täällä?

338
00:25:40,500 --> 00:25:43,939
Koko ikäni. Talo on vanhempieni.

339
00:25:47,100 --> 00:25:52,060
Minulla on lisää kysymyksiä.
Pitää selventää pari juttua...

340
00:26:04,740 --> 00:26:06,300
Hyvä on.

341
00:26:10,980 --> 00:26:15,060
Emme tavoittaneet Wiesenthalin
kanssa Mengeleä Buenos Airesissa.

342
00:26:16,179 --> 00:26:21,419
Hänet tuomitaan poissaolevana
Jerusalemissa ensi kuussa.

343
00:26:21,500 --> 00:26:24,939
Saan jahdata häntä vapaammin.

344
00:26:27,060 --> 00:26:29,100
- Hei, kulta.
- Rakkaani.

345
00:26:32,500 --> 00:26:35,459
Reed, pankkiirini Marta.

346
00:26:35,540 --> 00:26:37,580
Mukava tavata.

347
00:26:37,659 --> 00:26:40,100
Kuten sanoin,
olen pahoillani erheestä.

348
00:26:40,179 --> 00:26:44,899
Ei se ole erhe. Ei sanota 15
miljoonan taalan varkautta erheeksi.

349
00:26:44,980 --> 00:26:46,740
Edistystä on tapahtunut.

350
00:26:46,820 --> 00:26:51,219
Edistystä on tapahtunut! Varmasti.

351
00:26:51,300 --> 00:26:54,939
Etenkin kun kuulitte,
että me tulemme tänne.

352
00:26:55,020 --> 00:26:57,980
Tutkintaryhmämme jäljitti siirrot.

353
00:26:58,060 --> 00:27:00,859
Selvisi, että se oli työntekijämme.

354
00:27:00,939 --> 00:27:03,020
Siirto näytti menevän Libanoniin-

355
00:27:03,100 --> 00:27:06,659
-mutta se ohjattiinkin
useille tileille ympäri maailmaa.

356
00:27:06,740 --> 00:27:08,139
Kuka työntekijä?

357
00:27:08,219 --> 00:27:10,459
- Sisäinen asia.
- Ei. Rahat ovat minun.

358
00:27:10,540 --> 00:27:14,020
Siirsimme
15 miljoonaa dollaria tilillesi.

359
00:27:14,100 --> 00:27:17,060
Käytännöllisesti katsoen
asia on ratkaistu.

360
00:27:17,139 --> 00:27:18,699
Siinä ei ole järkeä.

361
00:27:18,780 --> 00:27:23,020
- Jos hän vei rahat, miksi hän jäi?
- Pakenija olisi syyllinen.

362
00:27:23,100 --> 00:27:28,139
- Hän luuli voivansa salata siirrot.
- Minun pitää puhua hänelle itse.

363
00:27:28,219 --> 00:27:32,699
Oma valvontamme työskentelee
Panaman viranomaisten kanssa.

364
00:27:32,780 --> 00:27:34,459
He jäljittävät lisää siirtoja.

365
00:27:34,540 --> 00:27:37,500
Panaman viranomaisten.
Mikä hänen nimensä on?

366
00:27:37,580 --> 00:27:41,580
En voi.

367
00:27:48,179 --> 00:27:53,179
Tätä taloudellista suhdetta pitää
harkita uudelleen, mutta kiitos.

368
00:27:53,260 --> 00:27:55,139
Odota. Minne menet?

369
00:27:55,219 --> 00:28:00,020
- Mikä sinua risoo?
- Se, että vastaus on epätyydyttävä!

370
00:28:28,419 --> 00:28:29,820
Kulta?

371
00:28:31,419 --> 00:28:33,419
Missä olit?

372
00:28:33,500 --> 00:28:36,379
Yömajalla sanottiin,
että lähdit tunteja sitten.

373
00:28:39,459 --> 00:28:41,419
Olin...

374
00:28:42,500 --> 00:28:44,060
miettimässä.

375
00:28:47,659 --> 00:28:50,699
Haluan vain kertoa, että tekemäni...

376
00:28:52,060 --> 00:28:54,379
Tein sen meidän kaikkien takia.

377
00:29:08,179 --> 00:29:11,340
Meidän pitää olla yksikkö.

378
00:29:11,419 --> 00:29:13,780
En ole teidän isänne.

379
00:29:13,859 --> 00:29:18,060
Jos olette myöhässä
tai rahaa puuttuu, kärsitte itse.

380
00:29:18,139 --> 00:29:21,699
Välillä teidän pitää liata kätenne.

381
00:29:21,780 --> 00:29:26,179
Jos pysytte valmiina,
ei tarvitse valmistautua.

382
00:29:26,260 --> 00:29:28,980
Kokkauspaikassa oli rottia,
mutta olemme okei.

383
00:29:29,060 --> 00:29:31,260
Haluan kulmat valmiiksi
iltaan mennessä.

384
00:29:31,340 --> 00:29:32,820
He ovat valmiit.

385
00:29:32,899 --> 00:29:35,699
- Missä nörtti on?
- Meni paskalle.

386
00:29:35,780 --> 00:29:37,020
Tulkaa.

387
00:29:40,300 --> 00:29:42,179
Osaavatkohan he?

388
00:29:44,740 --> 00:29:45,980
Mitä helvettiä?

389
00:29:48,179 --> 00:29:49,939
Voinko auttaa, kulta?

390
00:29:50,020 --> 00:29:52,859
5 000 päästäsi,
elävänä tai kuolleena. Tarvitsen sen.

391
00:29:58,379 --> 00:30:00,100
Anna mennä sitten.

392
00:30:02,139 --> 00:30:04,540
Miten haet palkkion kuolleena?

393
00:30:11,020 --> 00:30:12,820
Ole kiltti.

394
00:30:12,899 --> 00:30:19,020
Isä ja äiti vieroittautuvat, siskolla
on nälkä ja vedet katkaistiin.

395
00:30:24,379 --> 00:30:27,619
Jos tarvitset jotakin, pyydä sitten.

396
00:30:32,820 --> 00:30:35,300
Ei helvetissä.

397
00:30:42,020 --> 00:30:44,260
Mitä muuta tiedät tappopalkkiosta?

398
00:30:48,820 --> 00:30:51,659
Banco de Panama tekee
omaa sisäistä tutkimusta.

399
00:30:51,740 --> 00:30:54,219
Anna vain hänen nimensä.

400
00:30:54,300 --> 00:30:58,500
Liittyykö se varmasti
Libanonin sulkutiliin?

401
00:30:58,580 --> 00:31:00,580
Mitä muuta?

402
00:31:00,659 --> 00:31:02,580
Onko mustia listoja?

403
00:31:02,659 --> 00:31:08,419
Onko yhteyksiä sandinisteihin tai
KGB: hen? Panaman ADO: hon?

404
00:31:08,500 --> 00:31:11,020
Selvitän sen itse. Anna vain osoite.

405
00:31:14,260 --> 00:31:15,540
Hienoa.

406
00:31:29,340 --> 00:31:30,740
Lähdetkö ulos?

407
00:31:30,820 --> 00:31:32,540
Ehkä pitäisi ottaa lasillinen.

408
00:31:32,619 --> 00:31:36,020
Ei hyvä hetki. Painun pehkuihin.

409
00:31:36,100 --> 00:31:38,100
- Hyvää yötä, Avi.
- Kuuntele...

410
00:31:39,540 --> 00:31:43,060
Älä tee, mitä luulen sinun tekevän.

411
00:31:43,139 --> 00:31:46,659
- Hyvin se menee.
- Kuuntele. Hei... Hitto.

412
00:31:50,859 --> 00:31:53,780
Ei, kiitos.
Huomenna on aikainen herätys.

413
00:31:55,659 --> 00:31:59,459
Haluan, että kuulet sen minulta
ennen julkaisemista.

414
00:32:00,740 --> 00:32:05,659
Tämä se on, Henry.
Juttu, jota jahtasin kaikki vuodet.

415
00:32:05,740 --> 00:32:08,540
Onneksi olkoon sitten.

416
00:32:11,340 --> 00:32:12,580
Vau.

417
00:32:13,859 --> 00:32:17,659
Rauhoitu. En ole varma,
kestänkö kaikkea tuota intoa.

418
00:32:17,740 --> 00:32:19,419
Tiedän, miten kovasti teit töitä.

419
00:32:20,939 --> 00:32:23,659
Mutta tiedän myös,
miten syvää vihasi on.

420
00:32:23,740 --> 00:32:25,139
Vihaniko?

421
00:32:25,219 --> 00:32:27,500
- Mitä valtio teki perheellesi.
- Ja sinun.

422
00:32:27,580 --> 00:32:29,619
Mitä on tehty sukupolvien ajan.

423
00:32:29,699 --> 00:32:35,139
Siksi pelkään myös, mitä meille
tehdään, jos paljastat salaisuudet.

424
00:32:35,219 --> 00:32:37,899
En tiedä. Emme ole enää naimisissa.

425
00:32:37,980 --> 00:32:41,179
Tyttäremme elää eri puolella maata,
eikä puhu minulle.

426
00:32:41,260 --> 00:32:43,500
Mitä minulle käykin,
teillä ei ole hätää.

427
00:32:43,580 --> 00:32:46,699
Ei. Jos sinulle käy jotakin,
meillä on hätä.

428
00:32:46,780 --> 00:32:52,260
Tiedän, mitä teen. Osaan huolehtia
itsestäni. Toin sinut juhlimaan.

429
00:32:52,340 --> 00:32:56,219
Hyvä on, olen pahoillani.
Odotan innolla sen lukemista.

430
00:32:56,300 --> 00:32:58,580
Ei, minä olen pahoillani.

431
00:33:01,020 --> 00:33:04,780
Tietenkin arvostan huolenpitoasi.

432
00:33:04,859 --> 00:33:07,260
Pidät vain huolta minusta.

433
00:33:09,699 --> 00:33:13,899
Tiedän, että teen liikaa töitä.
Se vahingoitti avioliittoamme.

434
00:33:13,980 --> 00:33:16,780
Tiedän, etten ollut parhain äiti.

435
00:33:16,859 --> 00:33:19,540
Mutta tämän takia.

436
00:33:26,060 --> 00:33:27,300
Ymmärrän.

437
00:33:28,540 --> 00:33:29,899
Todella.

438
00:33:30,980 --> 00:33:33,060
Toivottavasti se menee, kuten haluat.

439
00:33:49,379 --> 00:33:53,300
- Tappopalkkioko? Kenestä?
- Kaikista porukkaan liittyvistä.

440
00:33:53,379 --> 00:33:56,459
- Manboy ja Skullyko?
- Luultavasti.

441
00:33:56,540 --> 00:33:58,659
Pelkurien piti maksaa muille.

442
00:33:58,740 --> 00:34:01,820
Miten pyöritämme bisnestä
tappopalkkio niskassa?

443
00:34:01,899 --> 00:34:05,619
Pitääkö nyt pelätä ampumista
aina ulos mennessämme?

444
00:34:05,699 --> 00:34:07,980
Pelkäsimme sitä jo.
Sitä yritämme kertoa.

445
00:34:08,060 --> 00:34:11,219
Teidän typerysten seuraaminen
koituu kuolemakseni.

446
00:34:11,299 --> 00:34:16,779
Emme voi alkaa sekoilla nyt.
Täytyy pitää yhtä.

447
00:34:18,460 --> 00:34:19,699
Mitä?

448
00:34:25,900 --> 00:34:27,420
Mikä hätänä?

449
00:34:28,980 --> 00:34:31,060
Meidän pitää jutella.

450
00:34:43,900 --> 00:34:46,619
Varastitko rahani?

451
00:34:46,699 --> 00:34:49,299
Mitä nyt? Kuka olet?

452
00:34:49,380 --> 00:34:53,659
Oletko Gabriel John?
Työskenteletkö Banco de Panamalle?

453
00:34:53,739 --> 00:34:55,139
Mitä? En ymmärrä.

454
00:34:55,219 --> 00:34:58,659
- Kuka olet?
- Haluan vain tietää, veitkö rahani.

455
00:34:58,739 --> 00:35:02,060
En vienyt mitään.
En tiedä, mistä puhut.

456
00:35:02,139 --> 00:35:03,860
Ei, ei!

457
00:35:19,819 --> 00:35:22,299
Sano äidille, että hän erehtyi.

458
00:35:22,380 --> 00:35:28,100
Ettet tekisi mitään näin varomatonta
ja typerää puhumatta minulle ensin.

459
00:35:28,179 --> 00:35:31,940
- Anteeksi. Hänen piti tietää.
- Juttu oli tulossa julki.

460
00:35:33,980 --> 00:35:36,980
Näin CIA saa syyt niskoilleen
ja me selviämme.

461
00:35:37,060 --> 00:35:40,819
Miten aiot tehdä sen?
Pakenetko CIA:lta?

462
00:35:40,900 --> 00:35:44,980
Nehanda Abiodun ja Assata Shakur
ovat Kuubassa turvassa.

463
00:35:45,060 --> 00:35:46,860
Entä Jerome, Louie and Leon?

464
00:35:46,940 --> 00:35:50,380
- Haluatko viedä kaikki Kuubaan?
- Jos täytyy!

465
00:35:50,460 --> 00:35:52,580
Ehkei tarvitse.
Ehkä voimme estää sen.

466
00:35:52,659 --> 00:35:55,540
Aivan, äiti. Toimittajan takia.

467
00:35:55,619 --> 00:35:58,659
Juttu paljastui jo. Miten luulet
naisen löytäneen minut?

468
00:35:58,739 --> 00:36:03,259
- Onko hän siis nainen?
- Liian moni tietää.

469
00:36:03,339 --> 00:36:05,540
Se on ajan kysymys.
Näin olemme edellä.

470
00:36:05,619 --> 00:36:09,659
En muuta Kuubaan vilkuilemaan
olkani yli. Tämä on kotini!

471
00:36:09,739 --> 00:36:12,779
Et tiedä vastustajaasi!
Edes miehen oikeaa nimeä!

472
00:36:12,860 --> 00:36:16,940
Jos juttu julkaistaan, olemme kaikki
kusessa. Kerro toimittajan nimi.

473
00:36:17,020 --> 00:36:18,900
- Älä ole naiivi.
- Kerro nimi!

474
00:36:18,980 --> 00:36:22,460
- Franklin!
- Hetkinen! Aiotko ampua minut?

475
00:36:24,580 --> 00:36:26,299
Kuten Andren?

476
00:36:31,659 --> 00:36:33,060
Voi paska.

477
00:36:34,139 --> 00:36:36,219
Mieti, mitä olemme käyneet läpi.

478
00:36:36,299 --> 00:36:42,060
Selvisimme verilöylyistä Afrikassa,
orjuuttamisesta, kolmiokaupasta.

479
00:36:42,139 --> 00:36:45,420
Selvisimme rotuerottelusta,
lynkkauksista-

480
00:36:45,500 --> 00:36:49,420
-ja armottomasta sorrosta,
joka jatkuu yhä.

481
00:36:49,500 --> 00:36:52,060
Mutten tiedä, selviämmekö tästä.

482
00:36:52,139 --> 00:36:57,299
Väkemme järjestelmällisestä
myrkytyksestä valtion toimesta.

483
00:36:59,219 --> 00:37:02,339
Ja sinun toimestasi, poika.

484
00:37:04,699 --> 00:37:08,699
Tapat meidät kaikki.
Etkö ymmärrä sitä?

485
00:37:08,779 --> 00:37:10,219
Franklin! Lopeta!

486
00:37:11,699 --> 00:37:14,940
Oletko kunnossa?

487
00:37:24,580 --> 00:37:27,699
Älä sano minua pojaksi enää koskaan.

488
00:37:30,580 --> 00:37:34,779
"Sillä nyt me näemme kuin
kuvastimessa, arvoituksen tavoin."

489
00:37:34,860 --> 00:37:36,779
Tuota runouspaskaa. Lähde.

490
00:37:36,860 --> 00:37:40,179
- "Mutta silloin kasvoista kasvoihin."
- Alton.

491
00:37:41,860 --> 00:37:45,060
Cissy, rakkaani...

492
00:37:45,139 --> 00:37:47,179
Lähde, Alton.

493
00:37:47,259 --> 00:37:49,020
Kohtaa totuus.

494
00:37:49,100 --> 00:37:52,219
Alton, painu helvettiin täältä!

495
00:37:52,299 --> 00:37:53,739
Heti!

496
00:38:39,860 --> 00:38:42,339
Tässä ei ole mitään järkeä.

497
00:38:43,739 --> 00:38:45,460
Miksi otit minut kohteeksi?

498
00:38:47,940 --> 00:38:51,020
Mikset vain paennut rahojen kanssa?
En ymmärrä.

499
00:38:54,100 --> 00:38:55,500
Kuka helvetti olet?

500
00:38:56,980 --> 00:38:58,500
Kerro totuus.

501
00:38:58,580 --> 00:39:00,659
- En tiedä mitään.
- Tarvitsen totuuden.

502
00:39:00,739 --> 00:39:05,299
Eikä minulla ole aikaa
pelata tätä peliä kanssasi.

503
00:39:05,380 --> 00:39:08,100
Olen pankkiiri.
Hoidan kansainvälisiä tilejä.

504
00:39:08,179 --> 00:39:13,659
Oletko KGB:ssä ja yritätkö
savustaa minut ulos? Vastaa.

505
00:39:13,739 --> 00:39:17,540
Oletko Hizbollahin petturi?

506
00:39:17,619 --> 00:39:21,460
Hizbollahin? En ymmärrä mitään.

507
00:39:21,540 --> 00:39:23,139
Oletko ikinä kuullut-

508
00:39:24,739 --> 00:39:30,219
-tormenta de tocasta?
Inkvisitio käytti sitä 1300-luvulla.

509
00:39:30,299 --> 00:39:36,540
Britit käyttivät sitä arabeihin
ja juutalaisiin Palestiinassa.

510
00:39:38,460 --> 00:39:42,900
Tormenta de toca.

511
00:39:42,980 --> 00:39:44,779
Ole kiltti. Ei!

512
00:39:44,860 --> 00:39:46,699
En tiedä mitään!

513
00:39:46,779 --> 00:39:48,060
Ei!

514
00:39:50,819 --> 00:39:54,380
- Ei. Ole kiltti. Ei!
- Juttu on näin.

515
00:39:54,460 --> 00:39:57,580
- Kaikki puhuvat hukkuessaan.
- Vannon...

516
00:39:57,659 --> 00:40:01,219
Ei, ei!

517
00:40:01,299 --> 00:40:02,819
Ei!

518
00:40:09,659 --> 00:40:11,540
Luuletko, että pidän tästä?

519
00:40:11,619 --> 00:40:13,980
Luuletko, että pidän satuttamisesta?

520
00:40:15,500 --> 00:40:19,259
En tiedä mitään. Vannon sen.

521
00:40:19,339 --> 00:40:20,980
Katsotaan.

522
00:40:21,060 --> 00:40:23,900
Sain taas viestisi.
Ei edelleenkään täällä.

523
00:40:23,980 --> 00:40:27,860
- Onko hänellä hakulaite?
- Sanoin, että hän on kiireinen.

524
00:40:27,940 --> 00:40:30,219
Liian kiireinen näkemään hätäkutsuni?

525
00:40:30,299 --> 00:40:33,699
- Ehkä voin auttaa.
- Et tässä.

526
00:40:33,779 --> 00:40:37,339
Soita hänelle ja kerro,
että tämä on erittäin tärkeää.

527
00:40:37,420 --> 00:40:40,020
Hyvä on sitten.

528
00:41:07,980 --> 00:41:10,420
AIHE: LUCIA VILLANUEVA
UUSIMMAT TIEDOT

529
00:41:10,500 --> 00:41:12,860
SIJAINTI EI TIEDOSSA
HENKILÖLLISYYDENVAIHTO

530
00:41:12,940 --> 00:41:15,380
PUHELUJA ÄITI MARIELA VILLANUEVALLE

531
00:41:21,980 --> 00:41:27,540
Vannon, etten...

532
00:41:36,659 --> 00:41:38,380
Poliisi.

533
00:41:43,299 --> 00:41:46,020
Poliisi!

534
00:41:46,100 --> 00:41:48,500
Avatkaa ovi heti!

535
00:42:31,900 --> 00:42:33,339
Hei.

536
00:42:40,060 --> 00:42:42,060
Haluatko puhua siitä?

537
00:42:44,380 --> 00:42:47,940
- Palaako jokin?
- Kanannahka.

538
00:42:59,460 --> 00:43:02,980
En ole kovin nälkäinen, T.

539
00:43:05,299 --> 00:43:07,980
Hyvä, koska en laita ruokaa.

540
00:43:09,739 --> 00:43:11,580
Voi paska.

541
00:43:14,540 --> 00:43:17,299
Mistä tiesit, että tarvitsen tuota?

542
00:43:17,380 --> 00:43:21,020
Kaikki kaipaavat tätä.

543
00:43:30,699 --> 00:43:35,699
Aloitetaan alusta.
Nimi. Miksi olet täällä.

544
00:43:35,779 --> 00:43:37,699
Aiotko äänittää kaiken?

545
00:43:37,779 --> 00:43:40,980
Kummankin takia.
Varmistan, ettei mikään mene väärin.

546
00:43:41,060 --> 00:43:44,100
Tämä kaikki on väärin,
mutta ymmärrän.

547
00:43:47,860 --> 00:43:49,860
Nimeni on Alton Williams.

548
00:43:49,940 --> 00:43:55,540
Olen Franklin Saintin isä.
Hänen nimeään et voi käyttää.

549
00:43:56,940 --> 00:43:58,940
Mutta hän myy kivikokaiinia.

550
00:43:59,020 --> 00:44:01,259
Jessus.

551
00:44:01,339 --> 00:44:02,940
Oletko kunnossa?

552
00:44:11,940 --> 00:44:14,500
Taidamme olla pahassa pulassa.

553
00:44:14,580 --> 00:44:19,739
Kaiken kokaiinin lähde on
CIA:n Reed Thompson...

554
00:44:19,819 --> 00:44:22,060
CIA JA SOUTH CENTRALIN HUUMEKUNINGAS

555
00:44:22,139 --> 00:44:27,540
joka rahoittaa tuotoilla
laitonta sotaa Nicaraguassa.

556
00:44:34,339 --> 00:44:38,259
Suomennos: Anu Miettinen
www.sdimedia.com

