﻿1
00:00:05,979 --> 00:00:09,100
Poliisi julkaisi nimet ja kuvat
kahdesta epäillystä-

2
00:00:09,180 --> 00:00:12,619
-Gardenan ammuskelussa,
jossa kuoli kuusi henkeä-

3
00:00:12,699 --> 00:00:14,820
-muun muassa
viisivuotias Tianna Brown.

4
00:00:14,900 --> 00:00:18,659
He ovat Leon Simmons
ja Thaddeus Barber eli Fatback.

5
00:00:18,740 --> 00:00:21,939
Ihan sama, mitä teette.
Haluan, että Leon kuolee.

6
00:00:22,020 --> 00:00:27,260
- Pitää suunnitella etukäteen.
- Kuulet lopettamisesta ensimmäisenä.

7
00:00:27,339 --> 00:00:28,860
Jospa tuplaan jalanjälkeni?

8
00:00:28,939 --> 00:00:32,940
- Laajennetaan LA:n ulkopuolelle.
- Kaverini on Little Rockissa.

9
00:00:33,020 --> 00:00:34,980
Pistos poistaa tuon kropastasi.

10
00:00:35,060 --> 00:00:37,139
Jää luokseni, Lee.

11
00:00:38,740 --> 00:00:41,020
Hukutamme veljesi kokkeliin.

12
00:00:41,100 --> 00:00:43,459
- Lopeta kokaiinin käyttö.
- He eivät anna.

13
00:00:43,539 --> 00:00:45,980
Mitä veljellesi tapahtui?

14
00:00:46,060 --> 00:00:49,100
Hänen aorttansa pinta vaurioitui.

15
00:00:49,179 --> 00:00:51,779
Lähdetkö muutaman päivän päästä?

16
00:00:51,859 --> 00:00:54,899
Mikä on niin tärkeää,
ettet voi siivota omaa sotkuasi?

17
00:01:26,860 --> 00:01:28,699
McDonald.

18
00:01:28,780 --> 00:01:31,220
Theodore, täällä isäsi.

19
00:01:33,179 --> 00:01:37,419
Mistä sait tämän numeron?

20
00:01:37,500 --> 00:01:41,619
Soitan kertoakseni,
että veljesi on kuollut.

21
00:01:41,699 --> 00:01:42,979
Mitä?

22
00:01:44,059 --> 00:01:46,459
Matthew on kuollut.

23
00:01:46,539 --> 00:01:50,059
Sydänkohtaus.
Vaikka varmaan arvasitkin.

24
00:01:52,059 --> 00:01:53,979
Selvä.

25
00:01:54,059 --> 00:01:58,419
- Voin ottaa lennon heti aamulla.
- Se ei ole tarpeen.

26
00:01:59,899 --> 00:02:02,020
Tulen veljeni hautajaisiin.

27
00:02:03,100 --> 00:02:04,940
Hautajaiset olivat eilen.

28
00:02:06,580 --> 00:02:07,979
Eilenkö?

29
00:02:08,059 --> 00:02:11,699
- Miten kauan sitten...?
- Melkein kaksi viikkoa.

30
00:02:14,139 --> 00:02:15,780
Kaksi viikkoako?

31
00:02:17,620 --> 00:02:19,180
Ja kerrotko minulle nyt?

32
00:02:19,259 --> 00:02:22,500
Ole kiitollinen,
että edes otin yhteyttä.

33
00:02:24,699 --> 00:02:26,979
Tämä on sinun syytäsi.

34
00:02:29,579 --> 00:02:31,539
Sen olisi pitänyt olla sinä.

35
00:02:34,299 --> 00:02:37,380
Meidän ei tarvinne puhua enää.

36
00:03:34,780 --> 00:03:37,259
Vanhempana amerikkalaisena-

37
00:03:37,340 --> 00:03:43,460
-muistan ajan, jolloin eri rodun tai
uskonnon edustajat maassamme-

38
00:03:43,539 --> 00:03:48,660
-kohtasivat vihaa ja ennakkoluuloja
yhteiskunnan tavoissa sekä laissa.

39
00:03:48,739 --> 00:03:51,780
Historiassamme ei ole
rohkaisevampaa tarinaa-

40
00:03:51,859 --> 00:03:56,819
-kuin etenemisemme kohti veljeyttä,
jonka Jumala meille tarkoitti.

41
00:04:48,140 --> 00:04:50,700
Ei se mitään.
Voin hakea avaimen kotoa.

42
00:04:50,780 --> 00:04:53,780
Odota nyt hetki.

43
00:04:55,260 --> 00:04:57,499
Opitko tiirikoimaan Vietnamissa?

44
00:04:57,580 --> 00:05:03,379
En. Vietnamissa jutut räjäytettiin
auki. Tämän opin Chicagossa.

45
00:05:05,260 --> 00:05:07,939
Noin.

46
00:05:11,220 --> 00:05:16,820
Kun diili on tehty,
tullaan takaisin tänne.

47
00:05:16,900 --> 00:05:20,939
- Viedään kilot jemmapaikkaan. Käykö?
- Selvä.

48
00:05:35,780 --> 00:05:37,379
Ota iisisti.

49
00:05:45,859 --> 00:05:47,580
Siinä hän on.

50
00:05:47,660 --> 00:05:50,379
- Etsivä Stern.
- Miten menee, Franklin?

51
00:05:51,580 --> 00:05:55,580
- Näytät yhä ontuvan.
- Joo. Älä tule ammutuksi.

52
00:05:55,660 --> 00:05:58,419
Hyvä neuvo. Pidän sen mielessä.

53
00:05:59,900 --> 00:06:03,859
Vähän varhaista ryypylle.
Tuletteko myöhemmin?

54
00:06:03,939 --> 00:06:05,939
- Järjestän sen mielelläni.
- Hienoa.

55
00:06:06,020 --> 00:06:09,299
Jos otat Leon-ystäväsi mukaan.

56
00:06:09,379 --> 00:06:11,179
En tiedä, ketä tarkoitat.

57
00:06:11,260 --> 00:06:14,939
Etkö? Lyhyt tyyppi, afro.

58
00:06:15,020 --> 00:06:16,499
Tappaa lapsia.

59
00:06:16,580 --> 00:06:17,939
Pahoittelen.

60
00:06:20,700 --> 00:06:23,220
Voit hoitaa tämän helposti.

61
00:06:23,299 --> 00:06:27,820
Kerro vain, missä hän on.
Annan sinun jatkaa päivääsi.

62
00:06:27,900 --> 00:06:32,460
Auttaisin, jos voisin.
Mutten tiedä, kenestä puhut...

63
00:06:37,859 --> 00:06:39,299
Okei.

64
00:06:39,379 --> 00:06:41,900
Anna avaimet.
Katson, mitä autossa on.

65
00:06:43,539 --> 00:06:46,100
Anna ne hänelle.

66
00:07:03,539 --> 00:07:06,939
Haluatko pidättää meidät
liiallisesta bassosta?

67
00:07:07,020 --> 00:07:11,739
Voin pidättää sinut milloin haluan
ja mistä syystä haluan.

68
00:07:11,820 --> 00:07:14,700
Pikku tyttö kuoli.

69
00:07:14,780 --> 00:07:17,059
Jonkun pitää maksaa siitä.

70
00:07:18,340 --> 00:07:20,100
Nähdään pian.

71
00:07:44,379 --> 00:07:46,340
Mikä meininki?

72
00:07:48,299 --> 00:07:50,179
Mitä tuo paukutus on?

73
00:07:51,340 --> 00:07:53,059
Remontoitteko?

74
00:07:53,140 --> 00:07:56,100
Hän uskoo, että kaverisi
ristille ripustamisen jälkeen-

75
00:07:56,179 --> 00:07:59,140
-Jumala vainoaa meitä tai jotakin.

76
00:08:01,179 --> 00:08:03,299
Minä mokasin.

77
00:08:04,619 --> 00:08:10,419
Hän rankaisee meitä ja vie
porukkaamme, ellen kadu.

78
00:08:11,780 --> 00:08:13,979
Vetääkö hän taas kamaa?

79
00:08:14,059 --> 00:08:16,020
En ole aineissa!

80
00:08:16,100 --> 00:08:17,859
Okei.

81
00:08:17,939 --> 00:08:24,020
Usko pois. Meidät tuomitsevat voimat,
jotka eivät ole tästä maailmasta.

82
00:08:25,179 --> 00:08:28,859
Kuten näkyy, hän ei ole ollut
terapiassa. Mikä tilanne on?

83
00:08:28,939 --> 00:08:31,340
Onko sinulla jotain minulle?

84
00:08:31,419 --> 00:08:33,779
Yritän. Kukaan ei ole nähnyt Leonia.

85
00:08:33,859 --> 00:08:35,540
En tiedä, missä hän on.

86
00:08:35,619 --> 00:08:38,060
Jos etsisit Leonia yhtä innolla-

87
00:08:38,139 --> 00:08:41,100
-kuin Franklinin hankkijaa,
hän olisi täällä jo.

88
00:08:41,180 --> 00:08:45,659
Ei liity tähän. Tianna on perhettäni.
Varmistamme, että he maksavat.

89
00:08:45,739 --> 00:08:48,220
Ole vain kärsivällinen.

90
00:08:50,259 --> 00:08:52,820
Olette kumpikin säälittäviä tyyppejä.

91
00:08:54,899 --> 00:08:56,739
Miten jakselet?

92
00:08:56,820 --> 00:08:59,259
Olen sekoamassa.

93
00:09:00,499 --> 00:09:04,700
Mitä ulkona tapahtuu?
Eikö homma ole hoidettu?

94
00:09:04,779 --> 00:09:09,100
Ei. Pitää järkätä kytille jotakin.

95
00:09:09,180 --> 00:09:13,019
Saada heidät pois niskastamme.
Pois pelistä.

96
00:09:15,019 --> 00:09:17,420
- Voin lusia.
- Ei.

97
00:09:17,499 --> 00:09:22,379
Tarvitsen sinua vapaana.
Myymässä kiveä kerrostaloilla.

98
00:09:26,379 --> 00:09:28,300
Mitä siis tarkoitat?

99
00:09:35,499 --> 00:09:37,340
Ei helvetissä.

100
00:09:37,420 --> 00:09:40,300
- Ei ole vaihtoehtoja.
- Minä painoin liipaisinta.

101
00:09:40,379 --> 00:09:44,779
Hän on sotilas. Hän ymmärtää.

102
00:09:44,859 --> 00:09:47,540
Aiemmat ansaitsivat sen. Tämä ei.

103
00:09:47,619 --> 00:09:51,220
- Vahinko.
- Sillä ei ole väliä.

104
00:09:51,300 --> 00:09:53,019
- Tietenkin on.
- Ei ole.

105
00:09:53,100 --> 00:09:54,859
Kyllä on.

106
00:09:54,940 --> 00:10:00,300
Koska tosiasia on, ettei tytön
olisi pitänyt olla autossa.

107
00:10:00,379 --> 00:10:04,700
- Ei sinun vikasi.
- Tämä on minun vikani.

108
00:10:04,779 --> 00:10:06,979
Kuule...

109
00:10:08,940 --> 00:10:11,659
Huolehdimme hänen perheestään.

110
00:10:11,739 --> 00:10:16,180
Varmistamme, että hänellä on rahaa
vapautuessaan. Lupaan sen.

111
00:10:16,259 --> 00:10:21,940
Mutta jos tiedät, missä Fatback
piileksii, minun pitää tietää.

112
00:10:37,139 --> 00:10:39,100
Sanoit, että kaverisi johti hommia.

113
00:10:39,180 --> 00:10:42,700
Ei. Sanoin, että hän johti kauppaa.

114
00:10:42,779 --> 00:10:44,580
Johti hommat suoraan suohon.

115
00:10:44,659 --> 00:10:48,700
- Jerome.
- Miten perustamme kanavan tänne?

116
00:10:48,779 --> 00:10:50,540
Tule. Näet sitten.

117
00:10:53,379 --> 00:10:56,180
- Olemme helvetin ylipukeutuneita.
- Egypt!

118
00:11:02,139 --> 00:11:07,420
- Onpa kiva nähdä.
- Samoin.

119
00:11:07,499 --> 00:11:11,420
Olet varmaankin Jerome.
Mukava tavata lopulta.

120
00:11:11,499 --> 00:11:13,619
Aviomieheni Johnny.

121
00:11:13,700 --> 00:11:17,060
Tervetuloa. Mukava tavata.

122
00:11:17,139 --> 00:11:22,019
Ja pikkuiseni Alicia.
Tule tapaamaan Louie-täti.

123
00:11:22,100 --> 00:11:24,779
- Olemme tunteneet sinun ikäisestäsi.
- Niinkö?

124
00:11:24,859 --> 00:11:29,499
- Joo. Hän on vähän ujo.
- Hän on söpöliini. Hei!

125
00:11:29,580 --> 00:11:34,580
- Et kertonut, että saat toisen.
- Miten niin? En ole raskaana.

126
00:11:37,139 --> 00:11:39,340
Älä valehtele!

127
00:11:39,420 --> 00:11:43,820
- Olisitpa nähnyt ilmeesi!
- Los Angeles mestoilla.

128
00:11:43,899 --> 00:11:46,019
Tekö tulitte rikastuttamaan meidät?

129
00:11:46,100 --> 00:11:49,060
Charlesilla ei ole
juurikaan suodatusta.

130
00:11:49,139 --> 00:11:53,220
Ei juurikaan mitään,
mutta olen silti makea.

131
00:11:53,300 --> 00:11:57,420
Charles, vie lapset Maylle hetkeksi.

132
00:11:57,499 --> 00:11:59,540
- Lastenvahtimistako?
- Nukut sohvalla.

133
00:11:59,619 --> 00:12:01,859
Olet, mitä tarvitsen. Mene nyt.

134
00:12:01,940 --> 00:12:03,739
- Paskiainen.
- Hitto.

135
00:12:03,820 --> 00:12:06,979
Mitä teillä onkin,
haluan maistiaisen tultuani.

136
00:12:07,060 --> 00:12:08,499
Tulkaa, lapset.

137
00:12:08,580 --> 00:12:11,259
Tulehan. Näytät tosi hyvältä.

138
00:12:11,340 --> 00:12:14,779
- Kiitos.
- Jestas, nuo sormukset.

139
00:12:19,700 --> 00:12:25,940
Onpa mukava nähdä.
Saada kunnon ruokaa.

140
00:12:26,019 --> 00:12:28,820
Leon sanoi, että kämppä on serkkusi.

141
00:12:28,899 --> 00:12:31,259
Niin. Äitini puolelta.

142
00:12:31,340 --> 00:12:35,379
En ole kuullut paljon ulkoa.
Alkaako tilanne rauhoittua?

143
00:12:35,460 --> 00:12:37,739
Siksi itse asiassa tulimme.

144
00:12:37,820 --> 00:12:41,940
Okei. Onko kaikki kunnossa?
Voimmeko mennä kotiin?

145
00:12:44,259 --> 00:12:45,540
Valitettavasti ei.

146
00:12:46,859 --> 00:12:49,259
Koska sinun pitää
ottaa syyt niskoillesi.

147
00:12:55,979 --> 00:12:57,899
Meillä on paras lakimies.

148
00:12:57,979 --> 00:13:03,220
Antaudut. Myönnät, että olit siellä,
mutta Eager Kid painoi liipaisinta.

149
00:13:03,300 --> 00:13:07,139
Anna heidän tehdä sinusta esimerkki.
Jahtaaminen loppuu.

150
00:13:07,220 --> 00:13:11,100
Saat syytteen avunannosta,
aseista, paikalta pakenemisesta.

151
00:13:11,180 --> 00:13:15,859
Jos antaudut itse, Prentice uskoo,
että voimme välttää murhasyytteen.

152
00:13:18,100 --> 00:13:22,940
Jos hän erehtyy, saan 50 vuotta.

153
00:13:23,019 --> 00:13:27,019
Eikä lapsentappajilla
ole helppoa linnassa.

154
00:13:27,100 --> 00:13:30,259
Voi paska.

155
00:13:35,739 --> 00:13:39,100
Minulla on linnassa tyyppejä,
jotka suojelevat sinua.

156
00:13:40,700 --> 00:13:43,820
Lisäksi huolehdimme perheestäsi.

157
00:13:43,899 --> 00:13:48,580
Viisi tonnia joka kuukausi,
ja neljännesmiljoona, kun vapaudut.

158
00:13:52,060 --> 00:13:57,979
Näin vain pitää tehdä.
Mutta hoidat homman. Ei hätää.

159
00:14:03,300 --> 00:14:05,619
Olet kunnon tyyppi, Fatback.

160
00:14:09,180 --> 00:14:11,100
Emme unohda sitä ikinä.

161
00:14:13,899 --> 00:14:15,700
Olen kiitollinen.

162
00:15:00,060 --> 00:15:02,580
Jättibassoista on hyötyä,
jos pysäytetään.

163
00:15:02,659 --> 00:15:05,060
Todellakin. Neljä kertaa.

164
00:15:05,139 --> 00:15:06,779
Onko tuo puhdasta?

165
00:15:06,859 --> 00:15:08,940
- Kuin äidinmaito.
- Äidistä riippuen.

166
00:15:11,019 --> 00:15:12,619
Mennään pakkaamaan tämä.

167
00:15:12,700 --> 00:15:16,619
- Haluatko oluen?
- Sanotaanko OJ:ta The Juiceksi?

168
00:15:16,700 --> 00:15:18,460
Mentiin.

169
00:15:23,820 --> 00:15:26,019
Voihan paska.

170
00:15:26,100 --> 00:15:27,859
Voisimme vain myydä tätä.

171
00:15:27,940 --> 00:15:31,580
Kivi on halvempaa, koukuttavampaa,
ja kate on parempi.

172
00:15:31,659 --> 00:15:33,659
Vai kate?

173
00:15:33,739 --> 00:15:37,259
Hei, en näytä tätä uudestaan.

174
00:15:39,060 --> 00:15:42,820
Olen tosi ylpeä sinusta. Olet pomo.

175
00:15:42,899 --> 00:15:44,979
- Minäkin olen ylpeä sinusta.
- Mistä?

176
00:15:45,060 --> 00:15:48,499
- Työstä marketissako?
- Lopeta.

177
00:15:48,580 --> 00:15:52,420
Sinulla on talo,
hyvä mies, ihana perhe.

178
00:15:52,499 --> 00:15:55,100
Johnny on tien päällä puolet ajasta.

179
00:15:55,180 --> 00:15:59,180
Täällä ollessaan hän on
helvetin kireä, ja tajuan sen.

180
00:15:59,259 --> 00:16:02,180
Miten tuntee itsensä mieheksi,
ellei elätä perhettä?

181
00:16:02,259 --> 00:16:04,379
Ei varmaankaan helppoa.

182
00:16:04,460 --> 00:16:08,820
Toista kuin miljoonat dollarit,
ei lapsia, ja oma yökerho.

183
00:16:08,899 --> 00:16:14,979
- Puhuimme siitä, mutta sinä teit sen.
- Ja pian sinäkin.

184
00:16:17,259 --> 00:16:19,220
Mitä muuta pitää tietää?

185
00:16:19,300 --> 00:16:21,300
Entä myyminen?

186
00:16:21,379 --> 00:16:23,580
Ihan kuin pilven kanssa.

187
00:16:25,300 --> 00:16:29,820
Pitää varoa, keihin luottaa.
Pitää etäisyyttä katuihin.

188
00:16:32,139 --> 00:16:36,379
Olen nähnyt uutisissa
LA:n väkivaltaisuuksista.

189
00:16:36,460 --> 00:16:38,019
Onko se tuttua teille?

190
00:16:38,100 --> 00:16:44,019
Tiedät, millaista se on. Paljon
tienattaessa juttuihin sekaannutaan.

191
00:16:45,340 --> 00:16:47,100
Miten hoidatte sen?

192
00:16:50,460 --> 00:16:52,220
Näytän sinulle.

193
00:16:53,859 --> 00:16:55,259
Tässäkö kaikki?

194
00:16:55,340 --> 00:16:56,940
Ei näytä paljolta-

195
00:16:57,019 --> 00:17:01,100
-mutta jos teet, mitä käskemme,
ja pidät itsesi kurissa-

196
00:17:01,180 --> 00:17:03,340
-tämä muuttaa elämäsi.

197
00:17:11,980 --> 00:17:13,939
Jumalauta, tämä potkii!

198
00:17:14,020 --> 00:17:17,340
- Jerome! Mitä helvettiä?
- Hän alkaa päästä jyvälle.

199
00:17:17,419 --> 00:17:20,859
- Minä seuraavaksi!
- Älä nyt, kulta.

200
00:17:28,540 --> 00:17:30,459
Pysy lujana.

201
00:17:32,020 --> 00:17:35,179
Nähdään, kun vapaudut.

202
00:17:35,260 --> 00:17:36,899
Okei.

203
00:17:42,459 --> 00:17:45,060
Iskarit menevät pilalle.

204
00:17:53,899 --> 00:17:56,980
Tarvitsen maksupuhelimen. Mennään.

205
00:17:59,939 --> 00:18:02,659
Katsotaan, mistä on kyse.

206
00:18:04,020 --> 00:18:05,780
Hei.

207
00:18:05,859 --> 00:18:09,980
Et saa ikinä polttaa tuota.
Ei kukaan teistä.

208
00:18:10,060 --> 00:18:12,340
Kokaiini käy.

209
00:18:12,419 --> 00:18:14,899
Kivi ei.

210
00:18:14,980 --> 00:18:17,419
Miten myyn tietämättä, mitä se on?

211
00:18:17,500 --> 00:18:19,780
Sano, että se on parempaa kuin seksi.

212
00:18:19,859 --> 00:18:23,179
- Seksi minun vai sinun kanssasi?
- Hetkinen nyt.

213
00:18:24,939 --> 00:18:27,139
Miten niin emme saa polttaa sitä?

214
00:18:27,219 --> 00:18:32,300
Se koukuttaa eri tavalla kuin mikään
näkemäni. Heroiini mukaan lukien.

215
00:18:33,419 --> 00:18:36,060
Sen kanssa ei pelleillä.

216
00:18:36,139 --> 00:18:38,459
Ette ole yhtään hauskoja.

217
00:18:39,619 --> 00:18:43,580
Tässä ei ole kyse hauskuudesta,
vaan bisneksestä.

218
00:18:45,699 --> 00:18:47,780
Mitä oikein tuotte tänne?

219
00:18:47,859 --> 00:18:51,340
Sanotte, ettei sitä saa polttaa.
Että se on heroiinia pahempaa.

220
00:18:51,419 --> 00:18:54,300
Tyttöni ei toisi mitään,
minkä kanssa emme pärjää.

221
00:18:56,340 --> 00:18:59,980
Oletko varma?
Sanoit itse, että hän oli villi.

222
00:19:00,060 --> 00:19:03,020
- Järjesti teille vaikeuksia.
- Kun olimme lapsia.

223
00:19:03,100 --> 00:19:05,619
Paljonkaan ei näytä muuttuneen.

224
00:19:05,699 --> 00:19:09,939
Sanokaa suoraan. Jos sekaannun
kiveen, mitä siitä seuraa?

225
00:19:10,020 --> 00:19:15,780
Kunhan olet fiksu ja teet,
miten käskemme, pärjäät kyllä.

226
00:19:16,899 --> 00:19:21,740
Meidän pitää tehdä jotakin.
Emme voi jatkaa näin.

227
00:19:21,820 --> 00:19:27,060
Maksetaan edes pois velkojamme.
Ostetaan sinulle oma rekka.

228
00:19:27,139 --> 00:19:30,899
Raadamme liian kovasti
räpiköidäksemme näin.

229
00:20:58,179 --> 00:21:00,740
Hän kyseli ensin Louieta,
sitten sinua.

230
00:21:00,820 --> 00:21:02,100
Toimit oikein.

231
00:21:03,260 --> 00:21:04,780
Hän on ihan sekaisin.

232
00:21:04,859 --> 00:21:08,419
Hei, Reed. Mitä kuuluu?

233
00:21:08,500 --> 00:21:12,619
Istuskelen vain.

234
00:21:12,699 --> 00:21:16,020
- Mietin, miten sinä pärjäilet.
- Otit näemmä juotavaa.

235
00:21:16,100 --> 00:21:17,619
Tule työhuoneeseeni.

236
00:21:19,419 --> 00:21:24,100
Kaduilla puhutaan,
että kytät vainoavat sinua yhä.

237
00:21:25,340 --> 00:21:28,100
Ja jätät toimituksia väliin.

238
00:21:28,179 --> 00:21:31,379
- Mikä juttu se on?
- Tilanne on hallinnassa.

239
00:21:31,459 --> 00:21:35,100
Kun puhuimme viimeksi,
olit valmis luovuttamaan...

240
00:21:35,179 --> 00:21:41,340
- ...pienen idioottiystäväsi.
- Joo. Päätin, että oli parempi keino.

241
00:21:42,619 --> 00:21:46,419
Älkää olko huolissanne.
Franklinilla on parempi keino.

242
00:21:47,699 --> 00:21:49,699
Luulin, että olet fiksumpi.

243
00:21:49,780 --> 00:21:52,300
Ettet anna tunteidesi tulla tielle.

244
00:21:52,379 --> 00:21:57,060
Leon on minulle veli.
En voi pettää häntä.

245
00:21:57,139 --> 00:21:59,740
Luuletko, ettemme me kaikki
ole tehneet uhrauksia?

246
00:22:01,060 --> 00:22:05,020
Luuletko, ettemme me kaikki
ole menettäneet läheisiä?

247
00:22:06,260 --> 00:22:10,859
Kuule, ymmärrän kyllä.

248
00:22:10,939 --> 00:22:15,699
Ja hoidan tämän. Mene vain kotiin
nukkumaan pääsi selväksi.

249
00:22:15,780 --> 00:22:18,580
Lopeta sinä mokailu,
niin lopetan tänne tulemisen.

250
00:22:25,100 --> 00:22:26,419
Tiedätkö, Franklin...

251
00:22:29,060 --> 00:22:31,459
Kaikki ovat korvattavissa.

252
00:22:32,780 --> 00:22:35,820
Ja tarkoitan,
että kaikki ovat korvattavissa.

253
00:22:38,340 --> 00:22:40,580
Älä unohda sitä.

254
00:22:55,060 --> 00:22:58,100
En tiedä, miksemme yövy hotellissa.

255
00:22:58,179 --> 00:23:02,780
- Etelän vieraanvaraisuutta.
- Vieraanvaraisuudella tarkoitat...

256
00:23:02,859 --> 00:23:06,899
- ...jäätymistä ja tätä sänkyä.
- Yritä ottaa tästä kaikki irti.

257
00:23:06,980 --> 00:23:12,619
Otan kaiken irti
jäätymisestä perähörölässä.

258
00:23:12,699 --> 00:23:14,540
Voitko puhua hiljempaa?

259
00:23:15,619 --> 00:23:18,699
Valehtelet noille ihmisille
päin naamaa.

260
00:23:18,780 --> 00:23:20,820
Anteeksi kuinka?

261
00:23:20,899 --> 00:23:25,540
- Pudotat napalmia heidän niskaansa.
- Et tiedä sitä.

262
00:23:25,619 --> 00:23:28,419
- Enkö tiedä?
- Et. Koska tämä ei ole LA.

263
00:23:28,500 --> 00:23:30,980
Little Rockissa ei ole jengejä.

264
00:23:31,060 --> 00:23:35,820
- Eikä Uzejakaan ennen tuloasi.
- Uskottele itsellesi, mitä haluat.

265
00:23:35,899 --> 00:23:39,820
Tapatat heidät
tai teet heistä tappajia. Lupaan sen.

266
00:23:39,899 --> 00:23:43,619
Kaikki tähän mukaan lähtevät
eivät päädy tekemään ruumiita.

267
00:23:46,580 --> 00:23:50,899
Lähdimme mukaan tähän rikastuaksemme.
Eikö niin?

268
00:23:52,459 --> 00:23:55,899
Louie, saavutimme sen.

269
00:23:55,980 --> 00:23:58,859
Sinulla on autoja,
vaatteita ja koruja.

270
00:24:00,500 --> 00:24:02,780
Jopa haluamasi yökerho.

271
00:24:02,859 --> 00:24:04,459
Mitä muuta tarvitset?

272
00:24:05,699 --> 00:24:08,580
Kyse ei ole vain siitä,
mitä tarvitsen.

273
00:24:08,659 --> 00:24:11,500
Mistä sitten, Kleopatra?

274
00:24:17,740 --> 00:24:20,580
- Mitä teet?
- Lähden.

275
00:24:20,659 --> 00:24:23,300
Menetkö takaisin LA: han?

276
00:24:23,379 --> 00:24:25,780
Menen hotelliin.

277
00:24:25,859 --> 00:24:27,619
Tulen takaisin huomenna.

278
00:24:29,020 --> 00:24:32,340
Bileisiin. Sitten lähdemme.

279
00:24:33,699 --> 00:24:36,580
Epäilty sai kolme syytettä:
avunanto murhaan-

280
00:24:36,659 --> 00:24:39,619
-hyökkäys tappavalla aseella
ja pako rikospaikalta.

281
00:24:39,699 --> 00:24:41,500
Takuut ovat miljoona dollaria...

282
00:24:41,580 --> 00:24:44,780
Järjestän rahat Prenticelle.
Hän vapautuu iltaan mennessä.

283
00:24:44,859 --> 00:24:49,740
...näin katalasta rikoksesta.
Jatkamme tarinan seuraamista.

284
00:24:51,139 --> 00:24:54,219
Synkkiä uutisia AIDS-epidemiasta.

285
00:24:54,300 --> 00:24:59,300
Los Angelesissa on nyt yli 2 000
parantumattoman taudin tapausta.

286
00:25:01,100 --> 00:25:03,859
- Kuka siellä?
- Lee, sinäkö?

287
00:25:03,939 --> 00:25:05,500
Wanda?

288
00:25:05,580 --> 00:25:10,419
Kuule.
Pääsin sairaalasta ja olen kuivilla.

289
00:25:10,500 --> 00:25:15,300
Mutta minulla ei ole mitään paikkaa.
Ei ketään auttajaa.

290
00:25:16,379 --> 00:25:19,419
- Olen pahassa jamassa.
- Minulla on omat ongelmani.

291
00:25:19,500 --> 00:25:24,340
Lee, ole kiltti!
Olet ainoa, joka voi auttaa.

292
00:25:24,419 --> 00:25:29,020
Retkahdan, ellen saa apua.
Tiedän sen.

293
00:25:33,580 --> 00:25:36,100
Jos olet epätoivoinen, tiedän paikan.

294
00:26:11,260 --> 00:26:14,100
Mitä helvettiä kokkaat, muru?

295
00:26:14,179 --> 00:26:15,980
Hiusjuttuja.

296
00:26:19,300 --> 00:26:21,459
Luoja.

297
00:26:21,540 --> 00:26:26,980
Kuule, tarvitsen rahaa. Ja paljon.

298
00:26:28,740 --> 00:26:31,219
Enkä väittele siitä.

299
00:26:47,379 --> 00:26:48,780
Fatback!

300
00:26:59,780 --> 00:27:02,179
Hei.

301
00:27:02,260 --> 00:27:05,740
Franklin ja Leon lähettivät
hakemaan sinut. Pitämään hauskaa.

302
00:27:05,820 --> 00:27:07,659
- Okei.
- Oletko valmis?

303
00:27:07,740 --> 00:27:10,139
- Joo.
- Mennään.

304
00:27:24,659 --> 00:27:27,859
Hei, minne menemme?

305
00:27:27,939 --> 00:27:30,340
Piti varmistaa,
että sinulla on hauskaa.

306
00:27:30,419 --> 00:27:32,219
Täälläkö?

307
00:27:32,300 --> 00:27:36,020
Joo. Tyttökaverini tulee tänne.

308
00:27:36,100 --> 00:27:38,780
Oletko ollut kolmen kimpassa ennen?

309
00:27:38,859 --> 00:27:43,419
Luoja. Kamuni olivat reiluja.

310
00:27:45,939 --> 00:27:48,260
Mitä helvettiä?

311
00:27:48,340 --> 00:27:50,020
Helvetti!

312
00:27:51,740 --> 00:27:53,580
Jenkkakahvapaskiainen!

313
00:28:02,540 --> 00:28:05,619
Hitto! Tuo kama lemuaa.

314
00:28:13,980 --> 00:28:17,859
- Kestin pidempään tällä kertaa.
- Niin kestit.

315
00:28:21,379 --> 00:28:25,540
Ei mitään tätiäsi vastaan, mutta
olisipa hän poissa vielä pari päivää.

316
00:28:25,619 --> 00:28:28,179
- Niinkö?
- Niin.

317
00:28:34,980 --> 00:28:36,859
Mitä veljellesi kuuluu?

318
00:28:38,219 --> 00:28:40,179
Mikä sai ajattelemaan häntä?

319
00:28:40,260 --> 00:28:44,020
Tiedän, että hänet siirrettiin
nuorisovankilasta Chinoon.

320
00:28:44,100 --> 00:28:46,580
Mietin, miten hän pärjää.

321
00:28:46,659 --> 00:28:48,859
Ei kovin hyvin.

322
00:28:48,939 --> 00:28:51,300
Hän on kauhuissaan.

323
00:28:51,379 --> 00:28:54,820
Hän on vasta poika.
Hänen ei pitäisi olla siellä.

324
00:28:55,980 --> 00:28:58,219
Sydäntä särkee, kun mietinkin.

325
00:29:02,699 --> 00:29:06,659
No, tiedäthän...

326
00:29:06,740 --> 00:29:13,619
Jos hän tarvitsee rahaa
tai mitä vain, voit aina pyytää.

327
00:29:13,699 --> 00:29:16,619
Kiitos tarjouksesta,
mutten halua sitä sinulta.

328
00:29:18,060 --> 00:29:22,540
Työni täällä on paljon,
ja pystyn hoitamaan loput.

329
00:29:28,260 --> 00:29:32,219
Minulla on kysymys sinulle,
jos esitämme kysymyksiä nyt.

330
00:29:33,340 --> 00:29:37,419
Se mies, joka oli täällä.
Mikä hänen tarinansa on?

331
00:29:38,980 --> 00:29:44,300
Vain mies, jonka kanssa käyn kauppaa.
Hän joi vähän liikaa.

332
00:29:51,020 --> 00:29:52,619
Hetkinen.

333
00:29:54,740 --> 00:29:56,780
Hetkinen vain.

334
00:30:14,980 --> 00:30:17,459
Hei, minä täällä.
Onko kaikki kunnossa?

335
00:30:17,540 --> 00:30:21,260
Itse asiassa ei.
Maksoitko hänen takuunsa?

336
00:30:23,740 --> 00:30:26,020
Maksoinko? En.

337
00:30:26,100 --> 00:30:29,100
Annoin rahat sinulle. Mistä puhut?

338
00:30:29,179 --> 00:30:33,820
Menin maksamaan ne. He sanoivat,
että miehesi pääsi jo vapaaksi.

339
00:30:33,899 --> 00:30:35,300
Mitä?

340
00:30:35,379 --> 00:30:38,820
Oletko varma,
ettei joku muu maksanut takuita?

341
00:30:38,899 --> 00:30:41,020
Tietenkin olen varma.

342
00:30:41,100 --> 00:30:45,179
Ellet sinä, enkä minä, kuka sitten?

343
00:30:47,580 --> 00:30:51,060
Voi paska! Mitä helvettiä teette?

344
00:30:51,139 --> 00:30:53,980
Helvetin muija. Tapan sinut.

345
00:30:54,060 --> 00:30:58,780
- Missä Leon on?
- Alaskassa, ämmä. Pukeudu lämpimästi.

346
00:31:05,780 --> 00:31:07,340
Hei, kuulehan...

347
00:31:07,419 --> 00:31:09,659
En tiedä, missä hän on.

348
00:31:09,740 --> 00:31:11,219
Hei! Auttakaa!

349
00:31:11,300 --> 00:31:14,580
- Hullut horot sieppasivat minut!
- Turpa kiinni!

350
00:31:14,659 --> 00:31:17,340
Kukaan ei kuule sinua.

351
00:31:17,419 --> 00:31:20,500
Tämä on viimeinen tilaisuutesi.

352
00:31:20,580 --> 00:31:22,020
Haista paska, ämmä.

353
00:31:23,139 --> 00:31:26,580
- Voi paska!
- Missä helvetissä hän on?

354
00:31:26,659 --> 00:31:28,780
Senkin ämmä! Helvetti!

355
00:31:28,859 --> 00:31:32,899
Pääsen irti ja tapan sinut.
Vannon sen.

356
00:31:32,980 --> 00:31:35,500
Vannon Jumalan nimeen.

357
00:31:35,580 --> 00:31:39,740
Helvetti. Kuule.
Vannon, etten tiedä, missä hän on.

358
00:31:39,820 --> 00:31:42,340
Kuuntele vain.

359
00:31:42,419 --> 00:31:45,939
Olen pahoillani siitä,
mitä tyttärellesi kävi.

360
00:31:46,020 --> 00:31:50,340
Mutten tehnyt sitä tytölle.
Et halua minua.

361
00:31:54,179 --> 00:31:56,820
- Odota... Helvetti!
- Missä Leon on?

362
00:31:56,899 --> 00:31:58,859
Missä Leon on?

363
00:31:58,939 --> 00:32:01,300
- Sanoin...
- Luuletko, että pelleilen?

364
00:32:01,379 --> 00:32:03,260
Missä helvetissä hän on?

365
00:32:03,340 --> 00:32:05,020
Missä hän on?

366
00:32:06,100 --> 00:32:10,699
- Missä Leon on?
- Helvetti...

367
00:32:10,780 --> 00:32:13,780
Sanoin, etten tiedä.

368
00:32:19,740 --> 00:32:24,100
En tiedä, missä hän on.
Vannon, etten tiedä mitään.

369
00:32:24,179 --> 00:32:26,260
En tiedä, missä se tyyppi on.

370
00:32:26,340 --> 00:32:30,500
Mutta lopeta. En tiedä siitä
tyypistä. Jätä minut rauhaan.

371
00:32:30,580 --> 00:32:32,980
Lausu rukouksesi.

372
00:32:33,060 --> 00:32:38,100
- Paskiainen!
- Älä... Voi paska!

373
00:32:39,939 --> 00:32:41,540
Helvetti!

374
00:33:19,859 --> 00:33:22,699
Valehtelematta
en ole nähnyt vastaavaa.

375
00:33:22,780 --> 00:33:24,580
Miten pian saamme lisää?

376
00:33:24,659 --> 00:33:27,340
Kun haluatte. Sanokaa vain.

377
00:33:27,419 --> 00:33:29,619
Ettekö voi jäädä pidemmäksi aikaa?

378
00:33:29,699 --> 00:33:32,580
Kiitos, mutta meidän pitää lähteä.

379
00:33:36,219 --> 00:33:39,780
Olipa se poika tai tyttö,
annan nimeksi Louie.

380
00:33:42,139 --> 00:33:43,379
Hei, kulta.

381
00:33:45,780 --> 00:33:47,020
Hei, Egypt.

382
00:34:09,659 --> 00:34:11,940
Reed Thompson on CIA:ssa.

383
00:34:13,020 --> 00:34:14,500
Mitä sanoit?

384
00:34:16,460 --> 00:34:18,900
Reed on valtion leivissä.

385
00:34:18,980 --> 00:34:21,980
Myy kokaiinia
Nicaraguan sodan rahoittamiseksi.

386
00:34:24,380 --> 00:34:28,860
Sanoit aina, että mielestäsi
hänessä on jotain outoa. Siksi.

387
00:34:32,259 --> 00:34:35,139
Siten Franklin vältti murhasyytteen.

388
00:34:40,259 --> 00:34:42,980
Siksi saamme kamaa niin halvalla.

389
00:34:46,020 --> 00:34:50,020
- Franklin on siis hänen vallassaan.
- Me kaikki olemme.

390
00:34:50,100 --> 00:34:52,299
Miten kauan olet tiennyt?

391
00:34:55,339 --> 00:34:56,739
Jonkin aikaa.

392
00:34:58,339 --> 00:34:59,739
Ehkä vuoden.

393
00:35:01,179 --> 00:35:05,659
Franklin halusi sitä.
Ajattelimme, että suojelimme sinua.

394
00:35:05,739 --> 00:35:08,139
En tarvitse mitään suojelua.

395
00:35:11,619 --> 00:35:13,779
Olenko ainoa, joka ei tiedä?

396
00:35:16,100 --> 00:35:17,420
Leon...

397
00:35:20,900 --> 00:35:22,980
Ymmärrätkö, mitä tarkoitan?

398
00:35:24,100 --> 00:35:26,580
Emme voi lopettaa, kulta.

399
00:35:27,779 --> 00:35:29,819
Vaikka haluaisimme.

400
00:35:51,139 --> 00:35:53,619
Pelkäsin, että olet kuollut.

401
00:35:55,940 --> 00:35:58,139
Valitettavasti en.

402
00:35:58,219 --> 00:36:02,020
- Nyt pitää siistiytyä.
- Mitä haluat?

403
00:36:02,100 --> 00:36:05,819
Se CIA:n kaveri on täällä.

404
00:36:05,900 --> 00:36:07,540
Havemeyer?

405
00:36:11,060 --> 00:36:14,339
Sano, että olen sairas.

406
00:36:15,420 --> 00:36:18,739
Hän ei välitä. Oikeasti.

407
00:36:31,100 --> 00:36:32,739
Jessus.

408
00:36:33,980 --> 00:36:38,819
Taisin saada jonkin pöpön.
Älä tule liian lähelle.

409
00:36:43,380 --> 00:36:46,739
Miksi... Mitä haluat?

410
00:36:46,819 --> 00:36:51,819
Halusin vain kertoa,
miten pahoillani olen Mattista.

411
00:36:52,900 --> 00:36:58,259
Minulla on kaksi veljeä.
En voi kuvitella toisen menettämistä.

412
00:36:59,699 --> 00:37:01,219
Hienoa. Oliko siinä kaikki?

413
00:37:02,380 --> 00:37:05,139
Olettaen, ettet ole nähnyt
uutisia Nicaraguasta...

414
00:37:06,699 --> 00:37:11,020
Contra-joukot etelässä torjuttiin.
He menettävät asemiaan.

415
00:37:12,100 --> 00:37:14,980
Oletko kuullut
kadonneesta aselähetyksestä?

416
00:37:17,819 --> 00:37:19,940
Jos sillä on mitään merkitystä-

417
00:37:20,020 --> 00:37:25,219
-Avi Drexlerin varojen tutkimus
ei paljastunut suuria talletuksia.

418
00:37:28,339 --> 00:37:31,259
Tarvikkeet täytyy pitää liikkeellä.

419
00:37:31,339 --> 00:37:35,339
Lisää maatukea
vihollisen hyökkäysten torjumiseksi.

420
00:37:35,420 --> 00:37:38,259
Jos kerrot tiedot, voin toimia...

421
00:37:38,339 --> 00:37:39,819
Hoidan sen.

422
00:37:39,900 --> 00:37:42,100
Avun vastaanottamisessa ei ole vikaa.

423
00:37:42,179 --> 00:37:46,020
Sanoin hoitavani sen. Oliko muuta?

424
00:37:48,779 --> 00:37:51,020
Tiedät, missä olen,
jos muutat mielesi.

425
00:38:01,580 --> 00:38:06,779
Minun pitää mennä sinne.
Panamaan. Ehkä Nicaraguaankin.

426
00:38:08,420 --> 00:38:10,500
Hoidatko hommat, kun olen poissa?

427
00:38:12,699 --> 00:38:14,339
Kuoliko veljesi?

428
00:39:01,940 --> 00:39:05,259
- Kävikö se nopeasti?
- En usko.

429
00:39:05,339 --> 00:39:10,139
Helvetti!

430
00:39:10,219 --> 00:39:13,699
Sanoimme hänelle,
että kaikki järjestyisi!

431
00:39:13,779 --> 00:39:17,659
Puhut vain paskaa! Typerä paskiainen.

432
00:39:17,739 --> 00:39:21,699
Paskat tästä paskasta!

433
00:39:23,580 --> 00:39:28,139
Tämä on sinun syytäsi!
Pois kimpustani, kusipää!

434
00:39:42,219 --> 00:39:45,900
Wanda? Hei, Marcus tässä.

435
00:39:47,619 --> 00:39:50,219
Näytät aika hyvältä.

436
00:39:51,420 --> 00:39:53,540
Voitko jeesata minua jollakin?

437
00:39:53,619 --> 00:39:55,139
En.

438
00:39:57,540 --> 00:39:59,380
Lopetin sen käyttämisen.

439
00:40:01,299 --> 00:40:02,739
Niin varmaan.

440
00:40:10,699 --> 00:40:12,540
Hei.

441
00:40:12,619 --> 00:40:16,860
- Tarvitsen apua.
- Hei. Voinko auttaa?

442
00:40:16,940 --> 00:40:19,619
- Ystävä lähetti minut.
- Hyvä on.

443
00:40:19,699 --> 00:40:23,659
Sinulla ei ole hätää.
Täällä on turvallista.

444
00:40:23,739 --> 00:40:26,259
- Mikä nimesi on?
- Wanda Bell.

445
00:40:26,339 --> 00:40:29,980
Tule tänne ja käy istumaan.

446
00:40:30,060 --> 00:40:32,980
Tammy kirjaa sinut sisään.

447
00:40:33,060 --> 00:40:37,219
Ja tulit oikeaan paikkaan.

448
00:40:43,219 --> 00:40:46,339
Luulin tehneeni asian selväksi,
kun olit täällä viimeksi.

449
00:40:46,420 --> 00:40:49,699
Lähde heti, tai kutsun poliisin.

450
00:40:49,779 --> 00:40:54,020
Hyvä on. Kun he tulevat, kerronko,
että yömajaa rahoitetaan-

451
00:40:54,100 --> 00:40:57,540
-poikasi huumerahoilla,
vai haluatko...?

452
00:40:57,619 --> 00:41:00,619
Tammy, hetkinen vain.

453
00:41:01,900 --> 00:41:06,980
Tuo on herjaava syytös.
Kannekelpoinen, ellei todisteita ole.

454
00:41:07,060 --> 00:41:09,139
Minulla on todisteita kaikesta.

455
00:41:09,219 --> 00:41:13,580
Pojastasi, vaimostasi.
Koko perheesi puuhista.

456
00:41:13,659 --> 00:41:19,259
Mutta minulla on myös todisteita
siitä, kuka sen takana on.

457
00:41:20,259 --> 00:41:21,500
CIA.

458
00:41:23,819 --> 00:41:28,860
En halua vahingoittaa sinua tai
perhettäsi. Haluan maahantuojat.

459
00:41:30,659 --> 00:41:33,500
- Sinun pitää lähteä.
- Älä nyt.

460
00:41:33,580 --> 00:41:38,380
Pantterit taistelivat tämän puolesta.
Fred Hampton kuoli sen vuoksi.

461
00:41:38,460 --> 00:41:41,580
Korruptoituneen hallinnon
paljastamisen ja kaatamisen.

462
00:41:41,659 --> 00:41:44,020
Jos tiedät siitä,
miksi vaivaat minua?

463
00:41:44,100 --> 00:41:47,739
Tarvitsen sen joltakulta
mukana olevalta.

464
00:41:47,819 --> 00:41:52,819
Kerro, mitä tiedät. Auta tekemään
juttu, niin säästän perheesi.

465
00:41:52,900 --> 00:41:58,659
Jos kieltäydyt, keskityn vaimoosi,
poikaasi ja yömajaan. Tuhoudutte.

466
00:42:01,139 --> 00:42:06,100
Tulen huomenna. Toivottavasti olet
silloin tehnyt oikean valinnan.

467
00:42:17,380 --> 00:42:21,299
Suomennos: Anu Miettinen
www.sdimedia.com

