﻿1
00:00:05,979 --> 00:00:09,100
Politiet har offentliggjort navne
på de to mistænkte -

2
00:00:09,180 --> 00:00:12,619
- der eftersøges efter skyderiet,
der kostede seks livet -

3
00:00:12,699 --> 00:00:14,820
- inklusive femårige Tianna Brown.

4
00:00:14,900 --> 00:00:18,659
Her ses Leon Simmons
og Thaddeus "Fatback" Barber.

5
00:00:18,740 --> 00:00:21,939
Det rager mig hvordan,
men det røvhul Leon skal dø.

6
00:00:22,020 --> 00:00:27,260
- Jeg må tænke fremad.
- Når jeg aner enden, siger jeg til.

7
00:00:27,339 --> 00:00:28,860
Jeg fordobler mit område.

8
00:00:28,939 --> 00:00:30,459
Vi rykker ud over L.A.

9
00:00:30,540 --> 00:00:32,940
Jeg har en barndomsven i Little Rock.

10
00:00:33,020 --> 00:00:37,139
- Sprøjten får giften ud af din krop.
- Bliv hos mig, Lee.

11
00:00:38,740 --> 00:00:41,020
Vi drukner din bror i kokain.

12
00:00:41,100 --> 00:00:43,459
- Matt, drop kokainen.
- Han tvinger mig.

13
00:00:43,539 --> 00:00:45,980
Hvad skete der med in bror?

14
00:00:46,060 --> 00:00:49,100
Som sagt er hans aorta beskadiget.

15
00:00:49,179 --> 00:00:51,779
Så hvad nu?
Stikker du af om nogle dage?

16
00:00:51,859 --> 00:00:54,899
Hvad er så vigtigt,
du ikke kan råde bod på din brøler?

17
00:01:26,860 --> 00:01:31,220
- McDonald.
- Theodore, det er din far.

18
00:01:33,179 --> 00:01:37,419
Javel. Hvor har du
det her nummer fra?

19
00:01:37,500 --> 00:01:41,619
Jeg ringer for at sige,
at din bror er død.

20
00:01:41,699 --> 00:01:42,979
Hvad?

21
00:01:44,059 --> 00:01:46,459
Matthew er død.

22
00:01:46,539 --> 00:01:50,059
Det var et hjerteanfald.
Men det gættede du nok.

23
00:01:52,059 --> 00:01:53,979
Okay.

24
00:01:54,059 --> 00:01:58,419
- Jeg tager det første fly i morgen.
- Det behøves ikke.

25
00:01:59,899 --> 00:02:02,020
Jeg kommer da
til min brors begravelse.

26
00:02:03,100 --> 00:02:04,940
Begravelsen var i går.

27
00:02:06,580 --> 00:02:11,699
- I går? Så hvornår ...?
- For knap to uger siden.

28
00:02:14,139 --> 00:02:15,780
To uger?

29
00:02:17,620 --> 00:02:22,500
- Og du ringer først nu?
- Vær taknemlig for, at jeg ringede.

30
00:02:24,699 --> 00:02:26,979
Det her er din skyld.

31
00:02:29,579 --> 00:02:31,539
Det skulle have været dig.

32
00:02:34,299 --> 00:02:37,380
Jeg regner ikke med,
at vi behøver tale med hinanden igen.

33
00:03:34,780 --> 00:03:37,900
Som en ældre amerikaner
husker jeg en tid -

34
00:03:37,979 --> 00:03:43,460
- hvor folk af forskellige racer,
med forskellig tro og etnisk ophav -

35
00:03:43,539 --> 00:03:48,660
- mødte had og fordomme
i vores skikke og ja, i vores love.

36
00:03:48,739 --> 00:03:52,739
Intet er mere opmuntrende
i vores fortid end det fremskridt -

37
00:03:52,819 --> 00:03:56,819
- vi har gjort mod det menneskelige
broderskab, der var Guds hensigt.

38
00:04:48,140 --> 00:04:50,700
Jeg kan bare tage hjem
og hente min nøgle.

39
00:04:50,780 --> 00:04:53,780
For fanden.
Giv mig nu lige et øjeblik.

40
00:04:55,260 --> 00:04:57,499
Lærte du at dirke låse i Vietnam?

41
00:04:57,580 --> 00:05:03,379
Nej, der sprængte man lortet
i luften. Jeg lærte det i Chicago.

42
00:05:05,260 --> 00:05:07,939
- Sådan der.
- Bum.

43
00:05:11,220 --> 00:05:16,820
Når vi har gennemført handlen,
kommer vi tilbage hertil.

44
00:05:16,900 --> 00:05:20,939
- Varerne skal rykkes hen på lageret.
- Javel.

45
00:05:35,780 --> 00:05:37,379
Ro på.

46
00:05:45,859 --> 00:05:47,580
Der har vi ham.

47
00:05:47,660 --> 00:05:50,379
- Betjent Stern.
- Hvordan skær' den, Franklin?

48
00:05:51,580 --> 00:05:55,580
- Du halter stadig lidt.
- Ja. Bliv ikke skudt.

49
00:05:55,660 --> 00:05:58,419
Godt råd. Det må jeg huske.

50
00:05:59,900 --> 00:06:03,859
Det er lidt tidligt til en drink.
Vil I komme igen senere?

51
00:06:03,939 --> 00:06:05,939
- Jeg sørger gerne for jer.
- Fedt.

52
00:06:06,020 --> 00:06:08,499
Hvis du da tager din ven Leon med.

53
00:06:08,580 --> 00:06:11,179
Jeg ved desværre ikke, hvem du mener.

54
00:06:11,260 --> 00:06:16,499
Ikke det?
Lav fyr, afrohår, dræber børn.

55
00:06:16,580 --> 00:06:18,499
Beklager.

56
00:06:20,700 --> 00:06:23,220
Det her kan gå ganske let for dig.

57
00:06:23,299 --> 00:06:27,820
Bare sig, hvor han er, så lader jeg
dig komme videre med din dag.

58
00:06:27,900 --> 00:06:32,619
Jeg ville gerne hjælpe,
men jeg ved ikke, hvem du taler om.

59
00:06:32,700 --> 00:06:34,260
Av, for...

60
00:06:37,859 --> 00:06:39,299
Fint.

61
00:06:39,379 --> 00:06:41,900
Stik mig nøglen,
så jeg kan kigge i bilen.

62
00:06:43,539 --> 00:06:46,100
Bare giv ham den.

63
00:07:03,539 --> 00:07:06,939
Vil du bure os inde
for en voldsom bas?

64
00:07:07,020 --> 00:07:11,739
Jeg kan tage dig med når som helst
for hvad som helst.

65
00:07:11,820 --> 00:07:14,700
En lille pige er død.

66
00:07:14,780 --> 00:07:17,059
Nogen skal bøde for det.

67
00:07:18,340 --> 00:07:20,100
Vi ses snart igen.

68
00:07:44,900 --> 00:07:49,220
Hvad så?
Hvad er det for nogle bankelyde?

69
00:07:51,340 --> 00:07:53,059
Istandsætter I?

70
00:07:53,140 --> 00:07:59,140
Han tror, at siden han hængte knægten
på korset, har Gud været efter os.

71
00:08:01,179 --> 00:08:03,299
Jeg dummede mig, mand.

72
00:08:04,619 --> 00:08:10,419
Han vil straffe os og tage folk
fra os, indtil jeg angrer.

73
00:08:11,780 --> 00:08:16,020
- Er han allerede i gang igen?
- Jeg er ikke høj.

74
00:08:16,100 --> 00:08:17,859
Fint nok.

75
00:08:17,939 --> 00:08:24,020
Jeg siger, vi bliver dømt af kræfter,
der ikke er af denne jord.

76
00:08:25,179 --> 00:08:31,340
Som du ser, har han ikke søgt hjælp.
Hvad så? Har du nyt til mig?

77
00:08:31,419 --> 00:08:35,540
Jeg prøver, men ingen har set Leon.
Ingen ved, hvor han er.

78
00:08:35,619 --> 00:08:38,100
Var du halvt så ivrig
efter at finde Leon -

79
00:08:38,180 --> 00:08:41,100
- som at finde Franklins leverandør,
var han her nu.

80
00:08:41,180 --> 00:08:43,139
Det har intet med det her at gøre.

81
00:08:43,220 --> 00:08:45,659
Tianna var også mit blod.
De vil bøde.

82
00:08:45,739 --> 00:08:48,220
I må være tålmodige.

83
00:08:50,259 --> 00:08:52,820
I er begge
nogle ynkelige skiderikker.

84
00:08:54,899 --> 00:08:59,259
- Hvordan har du det?
- Jeg er fandeme ved at blive skør.

85
00:09:00,499 --> 00:09:04,700
Hvad med derude?
Er de ved at miste interessen?

86
00:09:04,779 --> 00:09:09,100
Niks. Vi må give panserne
et eller andet.

87
00:09:09,180 --> 00:09:13,019
Få dem til at skifte fokus...
Slå dem hjem.

88
00:09:15,019 --> 00:09:17,420
- Jeg kan tage straffen.
- Nej.

89
00:09:17,499 --> 00:09:22,379
Jeg skal bruge dig herude
til at sælge crack i ghettoen.

90
00:09:26,379 --> 00:09:28,300
Hvad er det så, du siger?

91
00:09:35,499 --> 00:09:37,340
Nej, glem det.

92
00:09:37,420 --> 00:09:40,300
- Vi har intet valg.
- Jeg trykkede på aftrækkeren.

93
00:09:40,379 --> 00:09:44,779
Han er soldat, Lee...
Han vil forstå.

94
00:09:44,859 --> 00:09:47,540
Andre havde fortjent det,
men det her...

95
00:09:47,619 --> 00:09:51,220
- Det var et uheld.
- Det pis betyder ikke noget.

96
00:09:51,300 --> 00:09:53,019
- Jo da.
- Nej, for fanden.

97
00:09:53,100 --> 00:09:54,859
Det gør det.

98
00:09:54,940 --> 00:10:00,300
For faktum er jo, at de aldrig
skulle have haft den pige i bilen.

99
00:10:00,379 --> 00:10:04,700
- Så det er ikke din skyld.
- Det pis er kun min skyld.

100
00:10:04,779 --> 00:10:06,979
Hør nu.

101
00:10:08,940 --> 00:10:14,580
Vi tager os af hans familie.
Sørger for alt, når han kommer ud.

102
00:10:14,659 --> 00:10:16,180
Det lover jeg.

103
00:10:16,259 --> 00:10:20,940
Hvis du ved noget om,
hvor Fatback er, må du sige det.

104
00:10:37,139 --> 00:10:39,100
Sagde du ikke, hun ikke kom?

105
00:10:39,180 --> 00:10:42,700
Nej, jeg sagde,
hun i sin tid styrede tingene.

106
00:10:42,779 --> 00:10:45,659
- Hun kørte lortet i sænk.
- Jerome.

107
00:10:45,739 --> 00:10:48,700
Hvordan skulle vi skabe
en forretning herude?

108
00:10:48,779 --> 00:10:50,540
Kom så. Du får se.

109
00:10:53,379 --> 00:10:56,180
Vi er fandeme klædt for pænt på.

110
00:11:02,139 --> 00:11:07,420
- Hvor er det godt at se dig, søde!
- Det er godt at se dig.

111
00:11:07,499 --> 00:11:11,420
Du må være Jerome.
Hvor er det godt endelig at møde dig.

112
00:11:11,499 --> 00:11:17,060
- Det er min mand, Johnny.
- Velkommen. Godt at møde jer.

113
00:11:17,139 --> 00:11:22,019
Det er min lille pige, Alicia!
Kom og mød din tante Louie!

114
00:11:22,100 --> 00:11:24,779
Vi har kendt hinanden,
siden vi var på din alder.

115
00:11:24,859 --> 00:11:29,499
- Hun er lidt genert.
- Hun er nuser. Hejsa.

116
00:11:29,580 --> 00:11:34,580
- Og tænk, I skal have en til.
- Jeg er da ikke gravid.

117
00:11:37,139 --> 00:11:39,340
Din kost! Hold da op!

118
00:11:39,420 --> 00:11:43,820
- Du skulle have set dit ansigt.
- Los Angeles er ankommet.

119
00:11:43,899 --> 00:11:46,019
Kommer I for at gøre os rige?

120
00:11:46,100 --> 00:11:49,060
Det er Charles.
Han har intet såkaldt filter.

121
00:11:49,139 --> 00:11:53,220
Jeg har ikke meget af noget,
men jeg ser godt ud.

122
00:11:53,300 --> 00:11:57,340
Charles, tag ungerne med ned til May
for en stund.

123
00:11:57,420 --> 00:11:59,540
- Børnepasning?
- Du sover på min sofa.

124
00:11:59,619 --> 00:12:01,859
Du gør, hvad jeg siger. Smut.

125
00:12:01,940 --> 00:12:03,739
- Skiderik.
- Hold da kæft.

126
00:12:03,820 --> 00:12:08,499
Hvad end I har med, vil jeg smage.
Kom, unger. For fanden da.

127
00:12:08,580 --> 00:12:11,259
Min pige, du ser jo vildt godt ud.

128
00:12:11,340 --> 00:12:14,779
- Tak, søde.
- Hold kæft, nogle ringe.

129
00:12:19,700 --> 00:12:25,940
Mand, det er godt at se jer og få
noget ordentlig fandens mad.

130
00:12:26,019 --> 00:12:28,820
Leon siger,
det her er din fætters hus.

131
00:12:28,899 --> 00:12:31,259
På min mors side.

132
00:12:31,340 --> 00:12:35,379
Jeg hører ikke så meget udefra,
men er der ved at være ro på?

133
00:12:35,460 --> 00:12:37,739
Det var faktisk derfor, vi kom.

134
00:12:37,820 --> 00:12:41,940
Okay. Så alt er i orden?
Kan vi tage hjem?

135
00:12:44,259 --> 00:12:45,540
Desværre ikke.

136
00:12:46,859 --> 00:12:49,259
Vi har brug for,
at du tager skraldet, Fatback.

137
00:12:55,979 --> 00:12:57,899
Vi har den bedste advokat.

138
00:12:57,979 --> 00:13:03,220
Du melder dig selv og tilstår,
du var der, men at Eager Kid skød.

139
00:13:03,300 --> 00:13:07,139
Lad dem statuere et eksempel
og kalde hundene hjem.

140
00:13:07,220 --> 00:13:11,100
Du bliver dømt for medvirken,
våbenbesiddelse og den slags.

141
00:13:11,180 --> 00:13:15,859
Hvis du melder dig, tror Prentice,
du kan undgå drabstiltalen.

142
00:13:18,100 --> 00:13:22,940
Hvis han tager fejl,
ryger min sorte røv ind i 50 år.

143
00:13:23,019 --> 00:13:27,019
Røvhuller, der dræber børn,
har det ikke let derinde, Saint.

144
00:13:27,100 --> 00:13:30,259
For fanden da.

145
00:13:35,739 --> 00:13:39,100
Hvis det går så vidt, kender jeg
folk, der kan beskytte dig.

146
00:13:40,700 --> 00:13:43,820
Og vi tager os af din familie.

147
00:13:43,899 --> 00:13:48,580
Du får 5000 månedligt og 250.000,
når du kommer ud.

148
00:13:52,060 --> 00:13:57,979
Sådan må det bare være...
Men du skal nok klare det.

149
00:14:03,300 --> 00:14:05,619
Du er en kriger, Fatback.

150
00:14:09,180 --> 00:14:11,100
Vi glemmer det aldrig.

151
00:14:13,899 --> 00:14:15,700
Du er værdsat.

152
00:15:00,060 --> 00:15:02,580
Kæft, det er smart,
hvis du bliver standset.

153
00:15:02,659 --> 00:15:06,779
- Det blev vi fire gange.
- Hold da kæft. Er det rent?

154
00:15:06,859 --> 00:15:08,940
- Som mors mælk.
- Afhængig af moren.

155
00:15:11,019 --> 00:15:12,619
Lad os pakke det.

156
00:15:12,700 --> 00:15:16,619
- Mand, vil du have en øl?
- Kaldte de O.J. The Juice?

157
00:15:16,700 --> 00:15:18,460
Kom så, mand.

158
00:15:23,820 --> 00:15:27,859
Hold da kæft.
Hvorfor ikke bare sælge det?

159
00:15:27,940 --> 00:15:31,580
Crack er billigt, mere vanedannende,
og marginerne er bedre.

160
00:15:31,659 --> 00:15:33,659
Marginerne, hvad?

161
00:15:33,739 --> 00:15:37,259
Følg nu med.
Jeg viser dig det ikke igen.

162
00:15:39,060 --> 00:15:42,820
Jeg er så stolt af dig. Seriøst.
Du er en ægte chef.

163
00:15:42,899 --> 00:15:44,979
- Jeg er også stolt af dig.
- Af hvad?

164
00:15:45,060 --> 00:15:48,499
Jobbet i Wall Mart
eller Piggly Wiggly?

165
00:15:48,580 --> 00:15:52,420
Du har et hjem,
en god mand og en smuk familie.

166
00:15:52,499 --> 00:15:55,100
Johnny er på farten
halvdelen af tiden.

167
00:15:55,180 --> 00:15:59,139
Når han er her, er han
en knotten satan, og jeg forstår det.

168
00:15:59,220 --> 00:16:02,180
Hvor er stoltheden,
når man ikke kan forsørge familien?

169
00:16:02,259 --> 00:16:04,379
Det kan ikke være let.

170
00:16:04,460 --> 00:16:08,820
Ikke som millioner på kontoen,
ingen børn og sin egen natklub.

171
00:16:08,899 --> 00:16:11,859
Vi talte altid om det,
men du gjorde det.

172
00:16:11,940 --> 00:16:14,820
Inden længe kan du også.

173
00:16:17,259 --> 00:16:21,300
Hvad skal vi ellers vide?
Hvordan får vi det solgt?

174
00:16:21,379 --> 00:16:23,580
Det er præcis som med pot.

175
00:16:25,300 --> 00:16:29,820
Stol ikke på hvem som helst.
Skab afstand mellem dig og gaden.

176
00:16:32,139 --> 00:16:38,019
Jeg har set nyheder om al volden
i L.A. Mærker I det?

177
00:16:38,100 --> 00:16:44,019
Du ved, hvordan det er. Når man
tjener kassen, vil folk være med.

178
00:16:45,340 --> 00:16:47,100
Hvordan håndterer I det?

179
00:16:50,460 --> 00:16:52,220
Det skal jeg vise dig.

180
00:16:53,859 --> 00:16:56,940
- Er det alt?
- Det ser ikke ud af meget.

181
00:16:57,019 --> 00:17:01,100
Men gør du, som vi siger,
og styrer dig -

182
00:17:01,180 --> 00:17:03,340
- vil det pis forandre dit liv.

183
00:17:09,179 --> 00:17:11,899
Ja!

184
00:17:11,980 --> 00:17:13,939
- Jerome!
- Hold kæft, den sparker.

185
00:17:14,020 --> 00:17:17,340
- Hvad satan?
- Du er ved at få styr på det.

186
00:17:17,419 --> 00:17:20,859
- Nu er det min tur.
- Niks, skatter.

187
00:17:28,540 --> 00:17:30,459
Hold ud.

188
00:17:32,020 --> 00:17:35,179
Vi ses, når du kommer ud.

189
00:17:35,260 --> 00:17:36,899
Godt så.

190
00:17:42,459 --> 00:17:45,060
For fanden da.
Han smadrer mine støddæmpere.

191
00:17:53,899 --> 00:17:56,980
Jeg må finde en mønttelefon.
Lad os køre.

192
00:17:59,939 --> 00:18:02,659
Lad os så se på varerne.

193
00:18:04,020 --> 00:18:05,780
Du...

194
00:18:05,859 --> 00:18:09,980
I må aldrig ryge det. Ingen af jer.

195
00:18:10,060 --> 00:18:14,820
Kokain er fint. Crack er ikke.

196
00:18:14,899 --> 00:18:17,419
Jeg kan ikke sælge noget,
jeg ikke kender til.

197
00:18:17,500 --> 00:18:19,780
Sig, det er bedre end sex.

198
00:18:19,859 --> 00:18:23,179
- Sex med mig eller med dig?
- Vent nu lige.

199
00:18:24,939 --> 00:18:27,139
Hvorfor må vi ikke ryge det?

200
00:18:27,219 --> 00:18:32,300
Det slår kløerne i dig
som intet andet, inklusive heroin.

201
00:18:33,419 --> 00:18:36,060
Det er ikke til at spøge med.

202
00:18:36,139 --> 00:18:38,459
I er sgu da ikke sjove.

203
00:18:39,619 --> 00:18:43,580
Det her handler ikke om sjov.
Det her er en forretning.

204
00:18:45,699 --> 00:18:47,780
Hvad er det egentlig, I kommer med?

205
00:18:47,859 --> 00:18:51,219
Ryg det ikke? Værre end heroin?

206
00:18:51,300 --> 00:18:54,300
Hør nu. Hun kom ikke med noget,
vi ikke kunne klare.

207
00:18:55,899 --> 00:18:59,980
Er du sikker? Du har selv sagt,
hun var den vilde af jer to.

208
00:19:00,060 --> 00:19:03,020
- Hun lavede al balladen.
- Da vi var børn.

209
00:19:03,100 --> 00:19:06,980
Jeg ser ingen forandring.
Læg så kortene på bordet.

210
00:19:07,060 --> 00:19:09,939
Hvis jeg gør det her,
hvad kan jeg så forvente?

211
00:19:10,020 --> 00:19:15,780
Hvis du tænker dig om og gør,
som vi siger, skal det hele nok gå.

212
00:19:16,899 --> 00:19:21,740
Vi må gøre noget, skat.
Vi kan ikke fortsætte sådan her.

213
00:19:21,820 --> 00:19:27,060
Vi må afbetale vores gæld
og købe dig din egen lastbil.

214
00:19:27,139 --> 00:19:30,899
Vi knokler for meget til at drukne,
som vi gør nu.

215
00:20:04,699 --> 00:20:10,219
Kom bare herhen.
Jeg har set dig, min pige.

216
00:20:10,300 --> 00:20:12,699
Her er dejlig varmt.

217
00:20:50,540 --> 00:20:53,300
Godaften, hr.

218
00:20:58,179 --> 00:21:02,100
- Han spurgte efter Louie og så dig.
- Det er fint. Du gjorde det rette.

219
00:21:03,260 --> 00:21:08,419
- Han er helt oppe at køre.
- Hej, Reed. Hvad er der los?

220
00:21:08,500 --> 00:21:12,619
Tja, du ved. Jeg hænger bare i baren.

221
00:21:12,699 --> 00:21:16,020
- Hvordan går det med dig?
- Jeg ser, du har fået en drink.

222
00:21:16,100 --> 00:21:19,379
Kom med op på mit kontor.

223
00:21:19,459 --> 00:21:24,100
Rygtet vil vide,
at politiet stadig er ude efter dig.

224
00:21:25,340 --> 00:21:28,100
Og du misser leverancer.

225
00:21:28,179 --> 00:21:31,379
- Hvad fanden sker der?
- Der er styr på det.

226
00:21:31,459 --> 00:21:37,820
Nå? For sidst var du klar
til at udlevere din lille satans ven.

227
00:21:37,899 --> 00:21:41,340
Ja. Jeg fandt på en bedre løsning.

228
00:21:42,619 --> 00:21:46,419
Ro på, folkens.
Franklin har en bedre løsning.

229
00:21:47,699 --> 00:21:50,300
- Jeg troede, du vidste bedre.
- End hvad?

230
00:21:50,379 --> 00:21:52,300
End at lade følelserne råde.

231
00:21:52,379 --> 00:21:56,419
Leon er som en bror for mig.
Jeg kan ikke bare ofre ham.

232
00:21:56,500 --> 00:21:59,740
Tror du ikke, vi alle har bragt ofre?

233
00:22:01,060 --> 00:22:05,020
Tror du ikke, vi alle har mistet
folk, vi holder af?

234
00:22:07,260 --> 00:22:10,859
Jeg hører dig, okay? Det gør jeg.

235
00:22:10,939 --> 00:22:15,699
Og jeg har styr på det,
så tag dog hjem og sov den ud.

236
00:22:15,780 --> 00:22:18,580
Hvis du holder op med at dumme dig,
holder jeg mig væk.

237
00:22:25,100 --> 00:22:31,459
Du, Franklin... alle kan erstattes.

238
00:22:32,780 --> 00:22:35,820
Og jeg mener alle.

239
00:22:38,340 --> 00:22:40,580
Så glem ikke det.

240
00:22:55,060 --> 00:22:58,100
Hvorfor fanden
kunne vi ikke overnatte på et hotel?

241
00:22:58,179 --> 00:22:59,939
Sydlig gæstfrihed, Jerome.

242
00:23:00,020 --> 00:23:04,859
Så jeg skal fryse min røv i laser
og bakse med den her seng.

243
00:23:04,939 --> 00:23:06,899
Få det bedste ud af det.

244
00:23:06,980 --> 00:23:12,619
Jeg skal nok få det bedste
ud af at fryse ihjel på bøhlandet.

245
00:23:12,699 --> 00:23:14,540
Gider du dæmpe dig?

246
00:23:15,619 --> 00:23:18,699
Du kigger dem i øjnene og lyver bare.

247
00:23:18,780 --> 00:23:20,820
Hvadbehager?

248
00:23:20,899 --> 00:23:24,379
Jeg smider napalm,
og du advarer dem ikke engang.

249
00:23:24,459 --> 00:23:30,980
Det ved du ikke. Det her er ikke L.A.
Der er ingen bander i Little Rock.

250
00:23:31,060 --> 00:23:35,820
- Og her var ikke Uzi'er, før du kom.
- Bild du dig selv ind, hvad du vil.

251
00:23:35,899 --> 00:23:39,260
De bliver dræbt eller dræbere.
Det lover jeg dig.

252
00:23:39,340 --> 00:23:43,619
Ikke alle i branchen ender
med at slå ihjel, Jerome.

253
00:23:46,580 --> 00:23:50,899
Vi gik ind i branchen
for at blive rige, ikke?

254
00:23:52,459 --> 00:23:55,899
Louie... Vi har nået målet.

255
00:23:55,980 --> 00:23:58,859
Du har bilerne, tøjet, smykkerne.

256
00:24:00,500 --> 00:24:05,619
Du har endda fået din natklub.
Hvad fanden vil du ellers have?

257
00:24:05,699 --> 00:24:08,459
Det handler ikke kun om,
hvad jeg vil have.

258
00:24:08,540 --> 00:24:12,300
Hvad handler det så om, Kleopatra?

259
00:24:17,740 --> 00:24:20,580
- Hvad laver du?
- Jeg skrider.

260
00:24:20,659 --> 00:24:25,780
- Tager du hjem til L.A.?
- Jeg tager på hotel.

261
00:24:25,859 --> 00:24:27,780
Jeg kommer igen i morgen.

262
00:24:29,020 --> 00:24:33,619
Til festen... Og så smutter vi.

263
00:24:33,699 --> 00:24:36,580
Manden er nu tiltalt
for medvirken til drab -

264
00:24:36,659 --> 00:24:39,699
- overfald med et dødeligt våben
og flugt fra åstedet.

265
00:24:39,780 --> 00:24:41,500
Kautionen er en million.

266
00:24:41,580 --> 00:24:44,619
Jeg giver Prentice pengene,
så han er ude i aften.

267
00:24:46,540 --> 00:24:50,939
Vi vil følge historien
og have nyt klokken hel.

268
00:24:51,020 --> 00:24:54,179
Der var grusomt nyt
om AIDS-epidemien i dag.

269
00:24:54,260 --> 00:25:01,100
Los Angeles har nu over 2000 tilfælde
af den uhelbredelige sygdom.

270
00:25:01,179 --> 00:25:03,300
- Hvem der?
- Lee, er det dig?

271
00:25:03,379 --> 00:25:05,500
Wanda?

272
00:25:05,580 --> 00:25:10,419
Hør. Jeg er blevet udskrevet,
og jeg er stoffri.

273
00:25:10,500 --> 00:25:15,300
Men jeg har intet sted at tage hen,
ingen til at hjælpe mig.

274
00:25:16,379 --> 00:25:19,419
- Det ser sort ud.
- Jeg har selv problemer lige nu.

275
00:25:19,500 --> 00:25:24,340
Lee, jeg beder dig!
Du er den eneste, jeg har tilbage.

276
00:25:24,419 --> 00:25:29,020
Jeg falder I uden hjælp...
Det ved jeg bare.

277
00:25:33,580 --> 00:25:36,100
Hvis du er desperat,
kender jeg et sted.

278
00:26:11,260 --> 00:26:15,980
- Hvad fanden laver du, skat?
- Det er til mit hår.

279
00:26:19,300 --> 00:26:21,459
I guder.

280
00:26:21,540 --> 00:26:26,980
Ja. Jeg skal bruge nogle penge.
En hel del.

281
00:26:28,740 --> 00:26:31,219
Og jeg gider ikke diskutere det.

282
00:26:47,379 --> 00:26:49,300
Fatback!

283
00:26:59,780 --> 00:27:02,179
- Hejsa.
- Hej.

284
00:27:02,260 --> 00:27:05,740
Franklin og Leon bad mig hente dig
og tage mig kærligt af dig.

285
00:27:05,820 --> 00:27:07,659
- Fedt nok.
- Er du klar?

286
00:27:07,740 --> 00:27:10,139
- Ja.
- Så kom.

287
00:27:24,659 --> 00:27:27,859
Du, hvor skal vi hen?

288
00:27:27,939 --> 00:27:30,340
Jeg skulle sørge for,
at du hyggede dig.

289
00:27:30,419 --> 00:27:32,219
Her?

290
00:27:32,300 --> 00:27:36,020
Ja da. Min veninde møder os her.

291
00:27:36,100 --> 00:27:38,780
Har du prøvet en trekant før, skat?

292
00:27:38,859 --> 00:27:43,419
Hold da op.
Gutterne har sørget godt for mig.

293
00:27:45,939 --> 00:27:47,540
Vent. Hvad fanden?

294
00:27:51,740 --> 00:27:53,580
Din flommede satan!

295
00:28:02,540 --> 00:28:05,619
Hold da kæft, hvor det stinker.

296
00:28:13,980 --> 00:28:17,859
- Jeg holdt da længere denne gang.
- Ja, du gjorde.

297
00:28:21,379 --> 00:28:25,540
Intet ondt om din tante,
men hun må godt blive væk lidt endnu.

298
00:28:25,619 --> 00:28:28,179
- Jaså?
- Ja.

299
00:28:34,980 --> 00:28:40,179
- Hvordan har din bror det?
- Hvad fik dig til at tænke på ham?

300
00:28:40,260 --> 00:28:44,020
Han blev forflyttet
fra CYA til Chino, ikke?

301
00:28:44,100 --> 00:28:48,859
- Hvordan går det med ham?
- Ikke så godt.

302
00:28:48,939 --> 00:28:51,300
Han er rædselsslagen.

303
00:28:51,379 --> 00:28:54,820
Han er bare en knægt.
Han burde ikke være derinde.

304
00:28:55,980 --> 00:28:58,219
Jeg får ondt i hjertet
bare ved tanken.

305
00:29:02,699 --> 00:29:06,659
Men altså...

306
00:29:06,740 --> 00:29:13,619
Hvis han har brug for noget, penge
eller sådan, så kan du bare spørge.

307
00:29:13,699 --> 00:29:16,619
Tak, men det
vil jeg ikke have af dig.

308
00:29:18,060 --> 00:29:22,540
Jobbet her er rigeligt.
Resten klarer jeg nok.

309
00:29:28,260 --> 00:29:32,219
Jeg har et spørgsmål til dig,
når vi nu er i gang.

310
00:29:33,340 --> 00:29:37,419
Ham, der var her forleden...
Hvad er hans historie?

311
00:29:38,980 --> 00:29:44,300
Han er en, jeg gør forretninger med,
som fik en tår over tørsten.

312
00:29:54,740 --> 00:29:56,780
Giv mig bare et øjeblik.

313
00:30:14,580 --> 00:30:17,459
Hvad så? Det er mig. Alt vel?

314
00:30:17,540 --> 00:30:21,260
Nej, faktisk ikke.
Franklin, betalte du hans kaution?

315
00:30:23,740 --> 00:30:29,100
Om jeg ...? Nej. Jeg gav dig pengene.
Hvad fanden snakker du om?

316
00:30:29,179 --> 00:30:33,820
Jeg var der netop for at betale,
men de sagde, han var løsladt.

317
00:30:33,899 --> 00:30:35,300
Hvad?

318
00:30:35,379 --> 00:30:38,820
Er du sikker på,
at ingen andre betalte den?

319
00:30:38,899 --> 00:30:41,020
Selvfølgelig er jeg sikker,
for satan.

320
00:30:41,100 --> 00:30:45,179
Hvis det ikke var dig eller mig,
hvem var det så?

321
00:30:48,459 --> 00:30:51,060
For satan da! Hvad fanden laver I?

322
00:30:51,139 --> 00:30:53,980
Møgluder! Jeg slår dig ihjel.

323
00:30:54,060 --> 00:30:58,780
- Hvor er Leon?
- I Alaska, kost, så husk varmt tøj.

324
00:31:05,780 --> 00:31:11,219
Nej, hør nu. Jeg ved fandeme ikke,
hvor han er. Hjælp mig!

325
00:31:11,300 --> 00:31:14,580
- To skøre koste har kidnappet mig!
- Hold din kæft.

326
00:31:14,659 --> 00:31:17,340
Ingen kan høre dig, dumrian.

327
00:31:17,419 --> 00:31:20,500
Sidste satans chance.

328
00:31:20,580 --> 00:31:22,020
Rend mig, mær.

329
00:31:23,139 --> 00:31:26,379
- For satan!
- Hvor fanden er han?!

330
00:31:26,459 --> 00:31:28,780
Din kælling! Fandens!

331
00:31:28,859 --> 00:31:35,300
Jeg slipper fri og slår dig ihjel.
Det sværger jeg ved Gud.

332
00:31:35,379 --> 00:31:39,740
For fanden. Hør nu. Jeg sværger,
at jeg ikke ved, hvor han er.

333
00:31:39,820 --> 00:31:42,340
Hør nu på mig.

334
00:31:42,419 --> 00:31:45,939
Jeg er ked af det, der skete
med din datter. Det er jeg.

335
00:31:46,020 --> 00:31:50,340
Men jeg gjorde det ikke.
Det er ikke mig, du vil have.

336
00:31:54,179 --> 00:31:58,859
- Vent. Fandens!
- Hvor er Leon? Hvor er Leon?

337
00:31:58,939 --> 00:32:02,300
- Jeg har jo sagt...
- Tror du, jeg laver sjov?

338
00:32:02,379 --> 00:32:04,459
- Pis!
- Hvor er han?

339
00:32:06,100 --> 00:32:10,699
- Hvor er Leon?
- For helvede.

340
00:32:10,780 --> 00:32:13,780
Jeg har jo sagt, jeg ikke ved det.

341
00:32:19,740 --> 00:32:24,100
Jeg ved ikke, hvor fanden han er.
Jeg sværger, jeg intet ved.

342
00:32:24,179 --> 00:32:26,260
Jeg aner ikke, hvor manden er.

343
00:32:26,340 --> 00:32:30,500
Hold nu op. Jeg ved det ikke.
Lad mig nu bare være.

344
00:32:30,580 --> 00:32:32,980
Bed din sidste bøn.

345
00:32:33,060 --> 00:32:38,100
- Røvhul!
- For fanden!

346
00:32:39,939 --> 00:32:41,540
For satan.

347
00:33:19,859 --> 00:33:22,699
Jeg vil ikke lyve.
Jeg har aldrig set mage.

348
00:33:22,780 --> 00:33:27,340
- Hvornår kan vi få mere?
- Når som helst. Bare sig til.

349
00:33:27,419 --> 00:33:32,580
- Kan I virkelig ikke blive lidt?
- Tak, men vi må videre.

350
00:33:36,219 --> 00:33:39,780
Uanset om det er en pige
eller en dreng, skal den hedde Louie.

351
00:33:42,139 --> 00:33:47,020
- Farvel, søde.
- Hej, hej.

352
00:34:09,659 --> 00:34:14,500
- Reed Thompson er fra CIA.
- Hvad siger du?

353
00:34:16,460 --> 00:34:21,860
Reed sælger kokain for regeringen
for at finansiere krigen i Nicaragua.

354
00:34:24,380 --> 00:34:28,860
Du har altid været loren ved ham.
Det er grunden.

355
00:34:32,259 --> 00:34:36,819
- Sådan slap Franklin for tiltalen.
- Ja.

356
00:34:40,259 --> 00:34:42,980
Derfor får vi det skidt så billigt.

357
00:34:46,020 --> 00:34:50,020
- Franklin er i lommen på ham.
- Det er vi alle.

358
00:34:50,100 --> 00:34:52,299
Hvor længe har du vidst det?

359
00:34:55,339 --> 00:35:01,100
Et godt stykke tid... Måske et år.

360
00:35:01,179 --> 00:35:05,659
Franklin ville have det sådan.
Vi troede, vi beskyttede dig.

361
00:35:05,739 --> 00:35:08,380
Jeg skal fandeme ikke beskyttes.

362
00:35:11,619 --> 00:35:14,179
Er jeg den eneste, der ikke ved det?

363
00:35:16,100 --> 00:35:18,020
Leon.

364
00:35:20,900 --> 00:35:22,980
Forstår du mig nu?

365
00:35:24,100 --> 00:35:26,580
Vi kan ikke trække os, skat.

366
00:35:27,779 --> 00:35:29,819
Selv hvis vi ville.

367
00:35:51,139 --> 00:35:53,619
Cabrón.

368
00:35:55,940 --> 00:35:58,139
Desværre ikke.

369
00:35:58,219 --> 00:36:02,020
- Nu må du tage dig sammen.
- Hvad er der?

370
00:36:02,100 --> 00:36:07,540
- CIA-chefen er her.
- Havemeyer?

371
00:36:11,060 --> 00:36:14,339
- Sig, jeg er syg.
- Det har jeg sagt.

372
00:36:15,420 --> 00:36:18,739
Det rager ham. Kom så.

373
00:36:31,100 --> 00:36:33,819
Hold da kæft, mand.

374
00:36:33,900 --> 00:36:38,819
Jeg tror, jeg er smittet
med et eller andet. Hold afstand.

375
00:36:43,380 --> 00:36:46,739
Nå... Hvad vil du?

376
00:36:46,819 --> 00:36:51,819
Jeg ville bare sige, at jeg var
virkelig ked af at høre om Matt.

377
00:36:52,900 --> 00:36:59,060
Jeg har to brødre og...
kan ikke forestille mig at miste en.

378
00:36:59,139 --> 00:37:01,219
Fedt. Var det alt?

379
00:37:02,380 --> 00:37:05,139
Hvis du ikke har hørt
sidste nyt fra Nicaragua...

380
00:37:06,699 --> 00:37:11,020
Contraerne sydpå er
presset tilbage... De taber terræn.

381
00:37:12,100 --> 00:37:14,980
Er der nyt
om den forsvundne våbenleverance?

382
00:37:17,819 --> 00:37:19,940
Hvis det er nogen trøst -

383
00:37:20,020 --> 00:37:25,219
- afslørede vores tjek af Avis
finanser ingen store indbetalinger.

384
00:37:28,339 --> 00:37:31,259
Vi må holde forsyningskæden i gang.

385
00:37:31,339 --> 00:37:35,339
Yderlige støtte til lands
for at holde fjende i ave.

386
00:37:35,420 --> 00:37:39,819
- Så forklar mig detaljerne og...
- Jeg ordner det.

387
00:37:39,900 --> 00:37:42,100
Det er i orden at tage imod hjælp.

388
00:37:42,179 --> 00:37:46,020
Jeg siger jo, jeg har styr på det.
Var der ellers andet?

389
00:37:48,779 --> 00:37:51,460
Du ved, hvor jeg er,
hvis du ombestemmer dig.

390
00:38:01,540 --> 00:38:06,779
Jeg må nok tage derned.
Panama, måske også Nicaragua.

391
00:38:08,420 --> 00:38:10,500
Tager du dig af tingene her imens?

392
00:38:12,699 --> 00:38:14,619
Er din bror død?

393
00:39:01,940 --> 00:39:05,259
- Gik det hurtigt?
- Det tror jeg ikke.

394
00:39:05,339 --> 00:39:07,619
For satan!

395
00:39:07,699 --> 00:39:10,139
Satans!

396
00:39:10,219 --> 00:39:13,699
Vi kiggede ham i øjnene og sagde,
det hele ville gå!

397
00:39:13,779 --> 00:39:17,659
Du er fuld af lort! Dit dumme røvhul!

398
00:39:17,739 --> 00:39:21,699
Alt det her satans pis kan rende mig!

399
00:39:23,580 --> 00:39:28,139
Det her pis er fandeme din skyld!
Slip mig, din skide idiot!

400
00:39:42,219 --> 00:39:45,900
Wanda? Halløjsa. Det er mig, Marcus.

401
00:39:47,619 --> 00:39:50,219
Du ser sgu da godt ud.

402
00:39:51,420 --> 00:39:55,139
- Har du lidt at dele af?
- Nej.

403
00:39:57,540 --> 00:40:02,739
- Jeg er færdig med det lort.
- Ja, som om.

404
00:40:10,699 --> 00:40:12,540
- Hej.
- Hej.

405
00:40:12,619 --> 00:40:16,860
- Jeg har brug for hjælp.
- Hej. Kan jeg hjælpe?

406
00:40:16,940 --> 00:40:19,619
- En ven sendte mig herhen.
- Okay.

407
00:40:19,699 --> 00:40:23,659
Det hele skal nok gå.
Her er trygt og sikkert.

408
00:40:23,739 --> 00:40:26,259
- Hvad hedder du?
- Wanda Bell.

409
00:40:26,339 --> 00:40:29,420
Okay, ms. Bell. Tag plads.

410
00:40:29,500 --> 00:40:32,980
Tammy her får dig skrevet ind.

411
00:40:33,060 --> 00:40:37,219
Og du er kommet til det rette sted.

412
00:40:43,219 --> 00:40:46,339
Jeg udtrykte mig klart,
sidst du var her.

413
00:40:46,420 --> 00:40:49,699
Gå, eller jeg ringer til politiet.

414
00:40:49,779 --> 00:40:54,020
Når de kommer, skal jeg så sige,
herberget er finansieret -

415
00:40:54,100 --> 00:40:57,540
- af din søns narkopenge,
eller vil du selv sige det?

416
00:40:57,619 --> 00:41:00,619
Ms. Tammy,
kan du lige give os et øjeblik?

417
00:41:01,900 --> 00:41:06,980
Det er injurier, og jeg kan sagsøge,
hvis du ingen beviser har.

418
00:41:07,060 --> 00:41:09,139
Jeg kan bevise det hele, Alton.

419
00:41:09,219 --> 00:41:13,580
Din søns, din kones,
hele din families aktiviteter.

420
00:41:13,659 --> 00:41:19,259
Men sagen er, at jeg også kan bevise,
hvem der faktisk står bag.

421
00:41:20,259 --> 00:41:21,500
CIA.

422
00:41:23,819 --> 00:41:26,299
Jeg vil ikke skade dig
eller din familie.

423
00:41:26,380 --> 00:41:29,900
Jeg vil have dem,
der smugler det ind.

424
00:41:29,980 --> 00:41:33,500
- Du skal gå nu.
- Hold nu op.

425
00:41:33,580 --> 00:41:38,380
Det var det, Panthers kæmpede for.
Det, Fred Hampton døde for.

426
00:41:38,460 --> 00:41:41,580
At afsløre og afskaffe
den korrupte regering i USA.

427
00:41:41,659 --> 00:41:44,020
Hvis du ved så meget,
hvorfor så plage mig?

428
00:41:44,100 --> 00:41:47,179
Jeg skal have en officiel forklaring
fra en medvirkende.

429
00:41:47,259 --> 00:41:52,819
Fortæl mig, hvad du ved. Hjælp mig,
så skåner jeg din familie.

430
00:41:52,900 --> 00:41:57,699
Nægter du, fokuserer jeg
på din familie og stedet her -

431
00:41:57,779 --> 00:42:01,100
- og så ryger I alle ned med nakken.

432
00:42:01,179 --> 00:42:06,100
Jeg kommer igen i morgen.
Jeg håber, du træffer det rette valg.

433
00:42:17,380 --> 00:42:21,299
Tekster: Natascha Tøsse
www.sdimedia.com

