﻿1
00:00:06,019 --> 00:00:09,100
Jævlig god plan. Jeg traff galningen.

2
00:00:09,180 --> 00:00:12,539
- Jeg skjøt ham. Alt i orden?
- Er han død, så er alt i orden.

3
00:00:12,619 --> 00:00:14,180
Finn Franklin Saint!

4
00:00:14,260 --> 00:00:16,459
Jeg skal steine jævelen.

5
00:00:16,540 --> 00:00:19,700
Jeg skal steine ham til han er
en drittflekk på asfalten.

6
00:00:19,779 --> 00:00:24,659
Jeg heter Tony Marino. Du søker meg.
Tror du at du kjenner historien?

7
00:00:24,740 --> 00:00:28,299
Hvem har makten til å avbryte
en DEA-granskning, -

8
00:00:28,380 --> 00:00:31,860
-for så trylle bort drapstiltalen
når vitnet er føderal agent?

9
00:00:31,939 --> 00:00:33,899
- Er dette ekte?
- Ja.

10
00:00:33,980 --> 00:00:37,579
- Sendte du DFS på meg?
- De skal hjelpe oss å ta Fuentes.

11
00:00:37,660 --> 00:00:40,179
Og hvorfor skulle DFS hjelpe oss?

12
00:00:40,259 --> 00:00:42,539
Jeg jobber for CIA.
Det gjør du også nå.

13
00:00:42,620 --> 00:00:46,020
Menneskene som gjorde
dette... Tok du dem?

14
00:00:46,100 --> 00:00:48,340
De spør etter deg. Spesielt Cedro.

15
00:00:48,420 --> 00:00:50,859
Ta dette. Hva du enn trenger...

16
00:00:50,940 --> 00:00:52,700
- Hva vil du ha, Saint?
- Skully.

17
00:00:52,779 --> 00:00:54,660
Han er vårt begges problem nå.

18
00:00:54,740 --> 00:00:57,020
Han angrep meg på grunn av deg.

19
00:00:57,100 --> 00:00:58,859
- Er det Leon?
- Skullys gjeng!

20
00:01:01,579 --> 00:01:04,860
Nei! Ungen min!

21
00:01:04,940 --> 00:01:06,619
Nå stikker vi, Lee!

22
00:01:19,940 --> 00:01:23,580
Gi meg lighteren din.
Gi meg lighteren din, Fatback!

23
00:01:24,699 --> 00:01:28,300
- Har du gjort dette før?
- Nei, det har jeg ikke.

24
00:01:28,380 --> 00:01:30,220
Kom.

25
00:01:31,660 --> 00:01:33,580
- Vi må skille lag.
- Ikke faen!

26
00:01:33,660 --> 00:01:37,619
Jeg drepte nettopp en jævla unge!
Du må vekk fra meg.

27
00:01:38,699 --> 00:01:42,059
- Dette er alt jeg har.
- Jeg vil ikke ha pengene dine...

28
00:01:42,140 --> 00:01:46,619
Jeg kan ikke gå tilbake
til husene eller noe sted.

29
00:01:49,339 --> 00:01:50,699
Kanskje det ikke virket...

30
00:02:07,819 --> 00:02:10,620
Miss? Khadijah?

31
00:02:11,539 --> 00:02:16,819
Jeg spør deg en gang til.
Kan du si noe om hvem det var?

32
00:02:16,900 --> 00:02:19,539
- Hjelp meg å finne de...
- Hvor er ungen min?

33
00:02:21,539 --> 00:02:24,340
Elskling? Den jævla ungen min...

34
00:02:24,419 --> 00:02:27,940
Trenger hjelp til likhuset.
En oppskaket forelder...

35
00:02:40,299 --> 00:02:44,259
- Sir. Du kan ikke være her.
- Stikk, for helvete!

36
00:03:43,819 --> 00:03:46,900
Ikke kom hit med problemene dine.

37
00:03:46,979 --> 00:03:50,900
- Jeg trenger spaden.
- Grav, men du finner ingenting.

38
00:03:52,460 --> 00:03:54,220
Hva faen snakker du om?

39
00:03:54,299 --> 00:03:56,979
- Det lå 20 000 der!
- Det gjorde det.

40
00:03:57,060 --> 00:04:01,419
- Ikke nå mer.
- Er det borte? Alt sammen?

41
00:04:01,500 --> 00:04:03,780
Det var for kriser og sånt!

42
00:04:03,859 --> 00:04:08,060
Jeg har mange kriser.
Jeg må betale Cookies dialyse.

43
00:04:08,139 --> 00:04:12,979
Precious ble bitt av en dobermann,
så vi måtte til akutten. Ikke våg!

44
00:04:13,060 --> 00:04:17,739
- Du har ikke vært her på månedsvis.
- Jeg sørget for at du fikk huset!

45
00:04:21,299 --> 00:04:25,979
Du vet at jeg er glad i deg,
men jeg er glad i søsknene dine også.

46
00:04:26,059 --> 00:04:31,660
Og de er her hver kveld,
så... du kan ikke bli her.

47
00:04:43,780 --> 00:04:45,660
Det er alt jeg har.

48
00:04:48,419 --> 00:04:50,059
Har du noe sted å dra?

49
00:05:33,499 --> 00:05:34,900
Hvordan har du det?

50
00:05:36,539 --> 00:05:40,939
Du må gå, før Skully ser deg.

51
00:05:41,020 --> 00:05:44,539
Jeg skal gå... når du har sagt
hvem som drepte niesen min.

52
00:05:54,379 --> 00:05:59,299
Jeg har ikke vært perfekt. Jeg har
vært litt tøff mot deg iblant.

53
00:05:59,379 --> 00:06:02,379
- Litt?
- Jeg visste ikke hva jeg gjorde.

54
00:06:02,460 --> 00:06:06,859
Jeg prøvde å oppdra alle tre. Det
var kaotisk. Jeg gjorde mitt beste.

55
00:06:06,939 --> 00:06:11,179
- Du skjøt på det jævla huset mitt.
- Bare parkeringen.

56
00:06:11,260 --> 00:06:14,580
- Jeg visste at du ikke var der.
- Samme faen.

57
00:06:15,660 --> 00:06:17,379
Vi er fortsatt en familie.

58
00:06:17,460 --> 00:06:20,539
Skal du bruke
min datters død som frikort?

59
00:06:20,619 --> 00:06:23,100
- Det er ikke sånn.
- Hvordan er det da, Drew?

60
00:06:23,179 --> 00:06:24,739
Jeg sa jeg ikke var perfekt.

61
00:06:27,580 --> 00:06:29,179
Ok.

62
00:06:31,619 --> 00:06:34,780
Du som kjenner Tianna så godt,
hva er mellomnavnet hennes?

63
00:06:38,140 --> 00:06:41,939
Jeg burde ikke ha kommet. Såret
er for ferskt. Du tenker ikke klart.

64
00:06:42,020 --> 00:06:43,460
Dra til helvete.

65
00:06:44,820 --> 00:06:46,379
Ok.

66
00:06:50,059 --> 00:06:54,340
Hun hadde samme mellomnavn
som mamma. Shante.

67
00:06:55,419 --> 00:07:00,100
Du har rett. Jeg kjente henne ikke.
Jeg trodde at jeg hadde tid.

68
00:07:02,140 --> 00:07:05,299
Jeg vet hvor vondt du har det nå.

69
00:07:05,379 --> 00:07:08,739
Jeg vil bare sørge for at den
skyldige får føle samme smerte.

70
00:07:09,859 --> 00:07:11,660
La meg hjelpe til.

71
00:07:30,859 --> 00:07:34,100
Pokker... Det er kaldere
enn en pingvinfitte her ute.

72
00:07:35,299 --> 00:07:37,179
Fryser du ikke?

73
00:07:37,260 --> 00:07:39,619
Det er vel sånn faens frotté.

74
00:07:39,700 --> 00:07:42,460
Jeg stikker til herberget.

75
00:07:57,580 --> 00:08:02,539
Vi må ha Peaches tilbake fort.
Det er ille å miste folk nå.

76
00:08:02,619 --> 00:08:05,419
Vi kan utsette Little Rock
noen dager, om du vil.

77
00:08:08,460 --> 00:08:10,140
Hva er det?

78
00:08:15,660 --> 00:08:17,700
Dette må være viktig.

79
00:08:19,419 --> 00:08:21,780
Min femårige niese ble nettopp drept.

80
00:08:25,179 --> 00:08:30,260
Jeg og søsteren min står hverandre
ikke så nær mer på grunn av Skully.

81
00:08:30,340 --> 00:08:34,180
Det er merkelig hvordan
tragedier fører folk sammen.

82
00:08:34,259 --> 00:08:39,060
Jeg kommer rett fra likhuset.
Hun hadde fortsatt blod på trøya.

83
00:08:39,139 --> 00:08:41,979
Khadijah var der da det skjedde.

84
00:08:42,060 --> 00:08:46,540
Kan dere forestille dere det?
Lillejenta døde i armene hennes.

85
00:08:46,619 --> 00:08:51,540
Hun fikk imidlertid sett godt
på den som skjøt.

86
00:08:51,619 --> 00:08:53,460
Kan du gjette hvem det var?

87
00:08:53,540 --> 00:08:55,499
Andejævelen Daffy.

88
00:08:59,300 --> 00:09:02,940
Det var kompisen din. Leon.

89
00:09:05,379 --> 00:09:09,420
Når folkene mine køddet det til,
gjorde jeg det rette.

90
00:09:11,220 --> 00:09:14,460
Jeg fulgte synderne til døren din.

91
00:09:17,180 --> 00:09:19,979
Jeg forventer det samme fra deg.

92
00:09:22,779 --> 00:09:24,659
Ha en fin kveld.

93
00:09:38,460 --> 00:09:40,859
Hva vil du gjøre med dette, nevø?

94
00:09:48,979 --> 00:09:52,019
Før vi gjør noe, må vi finne ut
hva politiet vet.

95
00:09:52,100 --> 00:09:54,859
Hvis det er sant - en død femåring...

96
00:09:55,940 --> 00:09:59,460
...så gir de seg ikke
før de har pågrepet noen.

97
00:09:59,540 --> 00:10:05,019
Vi prøvde med Leon, men man
kan ikke redde folk fra seg selv.

98
00:10:05,100 --> 00:10:08,139
Det var vi som køddet det til
med Manboy og Skully.

99
00:10:08,220 --> 00:10:11,259
Leon har skapt sine egne
problemer i tre måneder.

100
00:10:12,340 --> 00:10:16,619
Om han bare hadde føyd seg,
ville han ikke hatt dette problemet.

101
00:10:16,700 --> 00:10:19,139
Han snudde oss alle ryggen. For hva?

102
00:10:19,220 --> 00:10:23,820
- Dette er Leons problem.
- Manboy gjorde det til vårt problem.

103
00:10:23,899 --> 00:10:28,180
Sånn jeg ser det,
har vi to alternativer.

104
00:10:28,259 --> 00:10:35,340
Vi beskytter Leon og går til krig
eller gir ham opp og stopper en krig.

105
00:10:35,420 --> 00:10:40,220
Jeg vet at han er
kameraten din og sånn, men...

106
00:10:41,300 --> 00:10:46,060
Hvis vi skal krige mot Skully
og Manboy, så overlever vi ikke.

107
00:10:47,619 --> 00:10:49,379
Du må gi ham opp.

108
00:10:51,779 --> 00:10:53,340
Først må jeg finne ham.

109
00:11:10,659 --> 00:11:13,259
- Sentralbordet.
- Hallo...

110
00:11:13,340 --> 00:11:18,340
Jeg tror at det er noen i huset mitt.
2670 Monument Road...

111
00:11:25,259 --> 00:11:27,859
Gustavo! Hva faen holder du på med?

112
00:11:27,940 --> 00:11:30,940
Jeg prøver bare å lese
et godnatteventyr.

113
00:11:31,019 --> 00:11:32,739
Ikke sant, Carlito?

114
00:11:32,820 --> 00:11:35,899
Et eventyr for deg, Carlito?

115
00:11:36,979 --> 00:11:39,580
Ta dem inn til rommet mitt.
De kan sove der.

116
00:11:39,659 --> 00:11:41,540
God natt...

117
00:11:41,619 --> 00:11:43,379
Onkel Gustavo skal gå. Sov, nå.

118
00:11:53,619 --> 00:11:56,379
Du skulle jo holde deg unna dem?

119
00:12:03,340 --> 00:12:04,580
Jeg savner dem.

120
00:12:05,739 --> 00:12:07,580
Og jeg savner deg også, Japita.

121
00:12:08,540 --> 00:12:11,259
Jævla fyllik.
Det er dårlig gjort mot dem.

122
00:12:12,220 --> 00:12:14,019
Ja, du har rett.

123
00:12:27,580 --> 00:12:29,700
Gustavo!

124
00:12:35,220 --> 00:12:37,420
- Det er politiet. Lukk opp.
- Fanken!

125
00:12:38,979 --> 00:12:41,100
Jeg trodde at du var en innbruddstyv.

126
00:12:47,340 --> 00:12:49,180
Vi ble varslet om et innbrudd.

127
00:12:49,259 --> 00:12:51,139
Beklager, det var en misforståelse.

128
00:12:56,420 --> 00:12:58,899
- Stikk, for helvete!
- Ro deg ned.

129
00:12:58,979 --> 00:13:01,940
Vil du at jeg skal roe meg ned,
jævla purk?

130
00:13:06,420 --> 00:13:08,979
Du kan ikke arrestere meg!

131
00:13:09,060 --> 00:13:11,979
Jeg jobber for CIA, horebukker!

132
00:13:44,420 --> 00:13:46,619
Nei, nei!

133
00:13:46,700 --> 00:13:50,499
- Kødder du med meg?
- Det er ingen overraskelse.

134
00:13:50,580 --> 00:13:54,420
Ingen kan få blekka på beina
på ett år! Hva trodde de?

135
00:13:55,779 --> 00:13:57,180
Du har noe, ikke sant?

136
00:13:58,379 --> 00:14:02,180
- Jeg brenner det. Faen ta dem.
- Jeg er ingen martyr.

137
00:14:02,259 --> 00:14:04,979
Sånn er spillet. Gjør jobben din.

138
00:14:06,060 --> 00:14:07,619
Og takk. Virkelig.

139
00:14:08,899 --> 00:14:10,580
Lykke til!

140
00:14:11,300 --> 00:14:13,619
Jeg fikk nettopp vite det,
akkurat som du.

141
00:14:13,700 --> 00:14:16,899
- Men du blir forfremmet.
- Midlertidig.

142
00:14:16,979 --> 00:14:20,859
Takk og pris. Hele ni måneder
uten en hvit, mannlig sjef.

143
00:14:20,940 --> 00:14:23,139
Jeg holdt på å glemme min plass.

144
00:14:23,220 --> 00:14:26,499
Jeg skal snakke med alle
om noen timer. Bli her.

145
00:14:26,580 --> 00:14:30,940
- Nei. Jeg har noe som ikke kan vente.
- Vi står midt oppe i dette.

146
00:14:31,019 --> 00:14:33,739
Hva skal jeg gjøre?
Kaste ut utgiveren?

147
00:14:33,820 --> 00:14:37,060
Jeg vet ikke.
Er du sjef for avisen eller ei?

148
00:14:37,139 --> 00:14:38,659
Charlie?

149
00:14:38,739 --> 00:14:42,180
Irene Abe, dette er Walter Brooks.

150
00:14:42,259 --> 00:14:45,940
Du har visst noe. La oss se.

151
00:14:58,820 --> 00:15:03,340
Jeg kom hit i morges,
og han lå der. Helt gåen.

152
00:15:12,739 --> 00:15:14,700
Hva skjer, Saint?

153
00:15:19,779 --> 00:15:24,259
Vi pleier å beholde dem som bevis,
men vi tenkte dere ville ha dem.

154
00:15:26,019 --> 00:15:30,100
- Hva er det?
- Tiannas personlige eiendeler.

155
00:15:38,820 --> 00:15:40,739
Dere bør dra hjem og sove litt.

156
00:15:40,820 --> 00:15:43,979
Alt dette venter på dere
når dere er tilbake.

157
00:15:49,379 --> 00:15:52,499
Hun har rett. Vi burde dra.

158
00:15:52,580 --> 00:15:55,180
Faen heller. Jeg drar ikke.

159
00:16:30,340 --> 00:16:33,979
Strøm og vann er betalt for
til månedsskiftet.

160
00:16:35,779 --> 00:16:38,739
Jeg kommer tilbake
med mat om en stund.

161
00:16:44,979 --> 00:16:49,259
Ikke dra, ikke ring noen.
Bare ligg lavt.

162
00:16:49,340 --> 00:16:52,820
Jeg er snart tilbake med nyheter.
Greit?

163
00:16:56,940 --> 00:17:00,659
Saint. Jeg trenger et våpen.

164
00:17:01,739 --> 00:17:03,899
For beskyttelse.

165
00:17:35,139 --> 00:17:36,939
Hvordan virket han, syns du?

166
00:17:38,179 --> 00:17:42,659
Jeg har kjent ham lenge.
Jeg har aldri sett ham slik.

167
00:17:45,100 --> 00:17:47,020
Å drepe et barn...

168
00:17:49,219 --> 00:17:52,060
Noen kommer aldri over det.

169
00:18:45,300 --> 00:18:48,340
Vil du fortelle hva som skjedde?

170
00:18:48,419 --> 00:18:50,379
Egentlig ikke.

171
00:18:53,780 --> 00:19:00,619
Jeg vet at du har det vondt,
men dette pisset kan ikke fortsette.

172
00:19:02,100 --> 00:19:04,020
Cabrón.

173
00:19:05,859 --> 00:19:08,219
Gutten vil møtes. Fikser du det?

174
00:19:08,300 --> 00:19:11,219
Det går bra.

175
00:19:15,899 --> 00:19:19,899
Nei, din jævel!
Ingen får ta jenta mi!

176
00:19:19,980 --> 00:19:24,219
Beklager. Vi må forberede
henne for obduksjon.

177
00:19:24,300 --> 00:19:26,100
Dere får ikke skjære i jenta mi!

178
00:19:26,179 --> 00:19:29,619
Loven krever at vi
obduserer alle drapsofre.

179
00:19:29,699 --> 00:19:34,939
Det er ikke noe mysterium, hun ble
skutt! Ser du ikke kulehullene?

180
00:19:35,020 --> 00:19:38,340
- Det er kanskje sånn...
- Hva faen sa du?

181
00:19:38,419 --> 00:19:41,020
- Hei!
- Aldri i livet...

182
00:19:41,100 --> 00:19:44,939
Du skal ikke gjøre en dritt
utover å la dem gjøre jobben sin!

183
00:19:47,340 --> 00:19:52,300
Jeg orker ikke mer. Jeg må få
av meg disse jævla klærne.

184
00:19:52,379 --> 00:19:54,379
Gjør som du vil.

185
00:20:20,139 --> 00:20:22,699
- Går det bra med ham?
- Ja da.

186
00:20:22,780 --> 00:20:24,379
Hvor er livvakten din?

187
00:20:25,459 --> 00:20:27,139
Jeg ga ham fri.

188
00:20:28,939 --> 00:20:31,780
Ok. Hva skjer?

189
00:20:31,859 --> 00:20:37,419
Ei femårig jente ble drept
i går ettermiddag i Gardena.

190
00:20:37,500 --> 00:20:39,619
Jeg vil vite hva politiet vet.

191
00:20:39,699 --> 00:20:42,580
Drept av en av dine?

192
00:20:42,659 --> 00:20:44,580
Kan du hjelpe meg eller ei?

193
00:20:48,260 --> 00:20:53,340
- Ja visst. Gi meg noen timer.
- Takk.

194
00:21:03,659 --> 00:21:08,540
Gjør de virkelig det? Smugler
våre egne myndigheter inn kokain?

195
00:21:08,619 --> 00:21:13,219
Altså... Det er jo kjempestort.

196
00:21:13,300 --> 00:21:15,459
Verdt en Pulitzerpris.

197
00:21:15,540 --> 00:21:18,179
Jeg må grave videre
og klarer det ikke alene.

198
00:21:18,260 --> 00:21:21,780
Jeg trenger etterforskere,
overvåkning, privatdetektiver.

199
00:21:21,859 --> 00:21:24,619
Alle avisens ressurser,
fra og med nå.

200
00:21:24,699 --> 00:21:28,219
- Det er veldig mye å be om.
- Jaså?

201
00:21:28,300 --> 00:21:30,580
Har du en bedre plan
for å redde avisen?

202
00:21:30,659 --> 00:21:33,540
Denne saken kan betale
strømregningen og mer.

203
00:21:33,619 --> 00:21:38,020
Du har ingen sak.
Du har en uoffisiell kilde.

204
00:21:38,100 --> 00:21:42,379
Før vi satser på det,
må du få en form for bekreftelse.

205
00:21:42,459 --> 00:21:46,699
- En legitim andre kilde.
- Tror du DEA-agenten dikter det opp?

206
00:21:46,780 --> 00:21:51,100
Hvis det er så stort som du sier, må
det kunne bekreftes før vi trår til.

207
00:21:51,179 --> 00:21:54,459
Hva med ekskona
til denne Reed? Julia?

208
00:21:54,540 --> 00:21:59,459
Hun jobber vel også for CIA? Hvis
hun hater ham, snakker hun kanskje?

209
00:21:59,540 --> 00:22:02,500
CIA snakker aldri. Han kunne
ha pult søsteren hennes, -

210
00:22:02,580 --> 00:22:05,899
-og hun ville ikke avslørt
noe om en operasjon.

211
00:22:12,459 --> 00:22:17,060
Hva med en uttalelser fra fengslede
colombianske narkokonger?

212
00:22:30,820 --> 00:22:32,619
Beklager, Lee.

213
00:22:35,300 --> 00:22:36,780
Klikk, klikk, klikk...

214
00:22:39,020 --> 00:22:43,060
Tror du at jeg ville gitt deg
en ladd pistol etter det du gjorde?

215
00:22:46,100 --> 00:22:47,780
Det er jeg som er den smarte.

216
00:22:48,859 --> 00:22:51,020
Husker du?

217
00:22:51,100 --> 00:22:53,340
Du måtte gjøre det på din måte.

218
00:22:53,419 --> 00:22:56,939
Tror du at jeg skal be
for livet mitt? Glem det.

219
00:22:58,379 --> 00:22:59,659
Ok.

220
00:23:20,619 --> 00:23:25,899
Lille Lee! Du er en død jævel nå.

221
00:23:40,179 --> 00:23:41,899
Ms. Saint?

222
00:23:44,780 --> 00:23:47,780
Jeg er så takknemlig
for denne leiligheten.

223
00:23:56,060 --> 00:23:59,219
Det går bra om du er et par
uker sen med husleien.

224
00:23:59,300 --> 00:24:01,939
Jeg er på vei til et jobbintervju.

225
00:24:02,020 --> 00:24:04,820
Det er bra, jenta mi! Kjør på!

226
00:24:04,899 --> 00:24:06,699
Takk.

227
00:24:46,859 --> 00:24:48,619
Sett deg.

228
00:24:56,419 --> 00:24:58,419
På gulvet.

229
00:26:54,340 --> 00:26:56,260
Ja...

230
00:26:56,340 --> 00:26:59,580
Takk. Jeg skylder deg en tjeneste.

231
00:27:05,459 --> 00:27:07,780
Dårlige nyheter?

232
00:27:07,859 --> 00:27:11,699
Franklin har problemer.
Jeg kan ikke hjelpe ham.

233
00:27:14,899 --> 00:27:16,419
Unnskyld for i går.

234
00:27:21,179 --> 00:27:28,260
Jeg skal skjerpe meg og stille opp
for deg, men jeg trenger noe.

235
00:27:28,340 --> 00:27:32,340
Penger. Jeg vil ha penger.
Jævlig mye penger.

236
00:27:34,300 --> 00:27:36,340
Hvor mye er mye?

237
00:27:40,020 --> 00:27:43,419
1000 per kilo vi frakter.

238
00:27:43,500 --> 00:27:48,340
Det er ikke grådighet.
Penger er beskyttelse.

239
00:27:48,419 --> 00:27:50,859
Ingen skal få skade mine kjære igjen.

240
00:27:52,459 --> 00:27:54,179
Det ordner vi. Noe mer?

241
00:27:55,300 --> 00:27:59,659
Jeg vil at du skal finne Lucia.
CIA klarer vel det?

242
00:28:01,139 --> 00:28:04,780
Du snakker om å skjerpe deg...

243
00:28:04,859 --> 00:28:08,500
Er det da så smart
å rote rundt i fortiden?

244
00:28:08,580 --> 00:28:12,619
Jeg vil bare vite hva som skjedde.

245
00:28:12,699 --> 00:28:16,139
Hvis du gjør det, så er alt greit.

246
00:28:20,179 --> 00:28:22,100
Besøkte du ham?

247
00:28:23,020 --> 00:28:29,260
Han bor i huset mitt. Jeg ville se
til ham, se hvordan han hadde det.

248
00:28:29,340 --> 00:28:30,980
Hvorfor det?

249
00:28:32,740 --> 00:28:35,619
Fordi han er som deg, Franklin.

250
00:28:45,100 --> 00:28:47,060
Takk, mamma.

251
00:28:48,419 --> 00:28:50,939
Jeg gjorde det ikke for din skyld.

252
00:28:58,260 --> 00:29:02,219
- Jeg må stikke.
- Hva skal du gjøre?

253
00:29:05,260 --> 00:29:06,820
Jeg vet ikke.

254
00:29:08,060 --> 00:29:10,100
Glad i deg.

255
00:29:22,899 --> 00:29:24,379
Står til?

256
00:29:26,459 --> 00:29:29,980
Hva vil du?
Skal du si "hva var det jeg sa"?

257
00:29:30,060 --> 00:29:31,820
Nei.

258
00:29:31,899 --> 00:29:34,699
Hvorfor har du det hånfliret?

259
00:29:34,780 --> 00:29:36,659
- Det er ikke noe hånflir.
- Skully...

260
00:29:39,419 --> 00:29:40,899
Han vil be om unnskyldning.

261
00:29:42,780 --> 00:29:44,699
På ordentlig.

262
00:29:46,899 --> 00:29:49,379
Du sa selv at han var verdiløs.

263
00:29:49,459 --> 00:29:51,899
Han er her for å be om unnskyldning.

264
00:29:51,980 --> 00:29:55,859
For min skyld.
Og du skal godta den for min skyld.

265
00:29:57,500 --> 00:30:00,340
- Faen ta deg!
- Det er søstera mi du snakker med.

266
00:30:00,419 --> 00:30:03,219
Hva faen skal du gjøre?
Du er ikke faren hennes!

267
00:30:03,300 --> 00:30:05,540
Legg den ned!

268
00:30:05,619 --> 00:30:08,580
Skal du drepe meg? Gjør det.

269
00:30:10,100 --> 00:30:16,459
Det gir deg ikke Tianna tilbake.
Barnet ditt, niesen min.

270
00:30:18,219 --> 00:30:21,020
Du ba meg å holde henne
unna denne dritten.

271
00:30:26,459 --> 00:30:29,260
Nå er jenta mi borte.

272
00:30:31,020 --> 00:30:33,419
Du er ikke grunnen til det.

273
00:30:36,300 --> 00:30:40,540
Du må slippe det.
Det er ikke din feil.

274
00:30:49,740 --> 00:30:52,419
- Tuller du?
- Hun kan ikke mene alvor.

275
00:30:52,500 --> 00:30:54,939
- Tuller du?
- Nei.

276
00:30:55,020 --> 00:30:57,780
- Vet du hvor lenge vi har sittet her?
- For lenge.

277
00:30:57,859 --> 00:31:01,179
- Altfor lenge.
- Ingen telefoner. Ingen rettssak.

278
00:31:01,260 --> 00:31:05,020
Og så kommer du og ber om hjelp?

279
00:31:05,100 --> 00:31:07,419
- Det er ikke greit.
- Langt ifra.

280
00:31:07,500 --> 00:31:10,659
Mener dere alvor?
Fikk dere ikke ringe engang?

281
00:31:10,740 --> 00:31:13,419
- Hører du damen?
- Kanskje hun ikke er en dame.

282
00:31:13,500 --> 00:31:14,899
Kanskje hun er papegøye.

283
00:31:14,980 --> 00:31:18,939
Det ene øyeblikket er vi på LAX,
på vei hjem for å besøke bestemor.

284
00:31:19,020 --> 00:31:21,260
Vår syke bestemor.

285
00:31:21,340 --> 00:31:23,740
Så pågripes vi
og kastes på en celle.

286
00:31:23,820 --> 00:31:27,020
- Jeg trodde dette var USA.
- Er ikke dette USA?

287
00:31:27,100 --> 00:31:32,899
Vi kunne blitt i Colombia
om vi ville bli behandlet sånn.

288
00:31:32,980 --> 00:31:37,980
Hør her. Det er akkurat denne typen
korrupsjon jeg prøver å bekjempe.

289
00:31:38,060 --> 00:31:43,060
Bekrefter dere saken min, skal jeg
prøve å ordne en rettferdig rettssak.

290
00:31:45,379 --> 00:31:48,899
Hvis vi sladrer for deg, mener du.

291
00:31:48,980 --> 00:31:51,060
Som et par jævla rotter.

292
00:31:51,139 --> 00:31:54,300
Det er ikke å sladre om dere
får fyren som anga dere.

293
00:31:58,179 --> 00:32:01,419
- Gjenta det der.
- Ifølge min kilde i DEA...

294
00:32:01,500 --> 00:32:06,859
...utnyttet Reed Thompson dere
for å redde en ressurs.

295
00:32:06,939 --> 00:32:09,260
Han er grunnen
til at dere sitter her.

296
00:32:10,419 --> 00:32:16,659
Hjelp meg, så ordner jeg en rettssak
og feller ham som satte dere her.

297
00:32:21,419 --> 00:32:23,340
Beklager å komme med dårlig nytt, -

298
00:32:23,419 --> 00:32:29,100
-men politiet har Leons fingeravtrykk
på en kule fra åstedet.

299
00:32:30,179 --> 00:32:32,340
De vet at han var der.

300
00:32:33,379 --> 00:32:36,300
Jeg skal hjelpe til så godt jeg kan, -

301
00:32:36,379 --> 00:32:41,219
-men dere må forstå at dere
er kjente forbundsfeller.

302
00:32:41,300 --> 00:32:46,659
Jo lenger tid det tar å finne ham,
desto mer blir dere presset.

303
00:32:46,740 --> 00:32:48,260
Jeg forstår.

304
00:32:49,980 --> 00:32:53,419
Jeg vet at dere står hverandre nær.

305
00:32:53,500 --> 00:32:56,500
- Du kan ikke unngå dette.
- Jeg skjønner, sa jeg.

306
00:32:59,179 --> 00:33:00,419
Noe mer?

307
00:33:02,100 --> 00:33:03,379
Nei.

308
00:33:18,340 --> 00:33:22,899
En anonym tipser sa at det fantes
enda en bombe på campus.

309
00:33:22,980 --> 00:33:25,340
Motivet er ennå ikke kjent.

310
00:33:25,419 --> 00:33:28,459
Politiet har gått ut
med navnene på to mistenkte.

311
00:33:28,540 --> 00:33:31,939
De er etterlyst etter skuddene
i Gardena som krevde seks liv, -

312
00:33:32,020 --> 00:33:34,179
-deriblant femårige Tianna Brown.

313
00:33:34,260 --> 00:33:39,540
Se på bildene. Det er Leon Simmons
og Thaddeus Barber, "Fatback".

314
00:33:39,619 --> 00:33:42,340
Disse mennene søkes nå av politiet.

315
00:33:42,419 --> 00:33:47,899
Begge er tungt kriminelt belastet
og antas å være bevæpnet og farlige.

316
00:33:47,980 --> 00:33:50,820
Hvis dere har noen informasjon
om hvor de kan være, -

317
00:33:50,899 --> 00:33:53,540
-ta kontakt med
LA Countys politistasjon.

318
00:33:53,619 --> 00:33:56,020
Husk at du kan være anonym.

319
00:34:01,780 --> 00:34:03,699
Er jeg med, blir han redd.

320
00:34:03,780 --> 00:34:06,939
Si at dere har funnet et nytt
skjulested, utenfor byen.

321
00:34:07,020 --> 00:34:10,460
Når dere er langt nok vekk,
gjør dere det som må gjøres.

322
00:34:20,580 --> 00:34:21,819
Hva faen er dette?

323
00:34:25,020 --> 00:34:26,259
Hva ser det ut som?

324
00:34:28,860 --> 00:34:30,100
Ut.

325
00:34:32,619 --> 00:34:35,100
Jeg sa: Ut, for helvete!

326
00:34:44,619 --> 00:34:50,460
Hvorfor får du en tatovering av jenta
vår, mens de som drepte henne, -

327
00:34:50,540 --> 00:34:52,860
-går frie som om
ingenting har skjedd?

328
00:34:52,940 --> 00:34:56,699
- Ro deg ned...
- Dere sitter bare på ræva!

329
00:34:58,060 --> 00:35:01,580
Jeg gir faen i hva dere må gjøre,
eller hvordan dere gjør det.

330
00:35:01,659 --> 00:35:04,739
Men begge dere to
står i gjeld til meg!

331
00:35:05,580 --> 00:35:07,779
Den jævla Leon skal dø.

332
00:35:08,860 --> 00:35:11,100
Og den feite fyren som var med dem.

333
00:35:12,900 --> 00:35:15,739
Jeg har allerede begynt aksjonen.

334
00:35:24,699 --> 00:35:26,659
Bli her med henne.

335
00:35:30,500 --> 00:35:32,139
Greit.

336
00:36:01,739 --> 00:36:06,980
Politiet søker to mistenkte som antas
å være bevæpnede og farlige.

337
00:36:29,659 --> 00:36:31,219
Lee?

338
00:36:35,980 --> 00:36:37,219
Helvete...

339
00:36:38,299 --> 00:36:39,900
Lee?

340
00:36:40,980 --> 00:36:42,860
Faen...

341
00:37:35,420 --> 00:37:36,819
Faen!

342
00:37:36,900 --> 00:37:39,779
Der har vi faenskapet!

343
00:37:54,100 --> 00:37:56,580
Inn i bilen, idiot!

344
00:38:08,380 --> 00:38:11,060
Du ba om bekreftelse.
Det har vi her.

345
00:38:12,139 --> 00:38:14,659
For ikke å snakke om
to kartellbaroner-

346
00:38:14,739 --> 00:38:18,460
-som tydeligvis har sittet fengslet
uten rettssak i snart ett år.

347
00:38:18,540 --> 00:38:20,219
Jeg forstår, men jeg tenker...

348
00:38:20,299 --> 00:38:22,259
Du er redd for å miste jobben?

349
00:38:22,339 --> 00:38:26,299
Kan jeg få snakke
i 30 sekunder, Irene?

350
00:38:26,380 --> 00:38:30,060
Du har overbevist meg, ok?

351
00:38:31,139 --> 00:38:35,659
Det holder for å grave videre.
Hva du enn trenger, så får du det.

352
00:38:43,460 --> 00:38:46,659
Kan jeg få gi deg et råd?

353
00:38:46,739 --> 00:38:48,460
Dette er mye.

354
00:38:48,540 --> 00:38:51,380
Du må finne et svakt ledd.
Noen som vil snakke.

355
00:38:52,460 --> 00:38:54,699
Et gjengmedlem
med dårlig samvittighet...

356
00:38:54,779 --> 00:38:57,020
Jo mer troverdighet,
desto bedre kilde.

357
00:38:57,100 --> 00:39:01,460
Får du den personen til å snakke,
faller de andre bitene på plass.

358
00:39:13,299 --> 00:39:15,940
Jeg ser mange jævler, men ingen Leon.

359
00:39:16,020 --> 00:39:19,619
Riktig. Ingen Leon.

360
00:39:22,699 --> 00:39:28,139
Hvis du ikke gir oss Leon,
kan vi ikke gjøre forretninger.

361
00:39:28,219 --> 00:39:33,900
Da var det godt at jeg ikke kom hit
for å tigge om business.

362
00:39:33,980 --> 00:39:36,139
Merkelig hvordan ting forandrer seg.

363
00:39:36,219 --> 00:39:39,659
Jeg husker da du hadde Compton.
Det var meg.

364
00:39:39,739 --> 00:39:43,259
Inglewood. Det var Skully.

365
00:39:43,339 --> 00:39:47,860
Og boligblokkene,
helt til Leon spolerte det.

366
00:39:49,580 --> 00:39:51,420
Hva har du igjen, Saint?

367
00:39:52,779 --> 00:39:54,420
Hva jeg har?

368
00:39:56,460 --> 00:39:58,179
Jeg har kranen.

369
00:39:59,659 --> 00:40:02,779
Ja, det har du. Du har kranen.

370
00:40:02,860 --> 00:40:07,900
All verdens billige kokain,
men ingen steder å selge den.

371
00:40:07,980 --> 00:40:12,500
Du spurte om du kunne gjøre noe
for å få slutt på bråket. Her er det.

372
00:40:13,580 --> 00:40:17,100
Du gir oss Leon,
og så beroliger jeg Skully.

373
00:40:17,179 --> 00:40:19,619
Da blir alt som før igjen.

374
00:40:19,699 --> 00:40:22,100
Nei, det går ikke.

375
00:40:22,179 --> 00:40:26,580
Vil du virkelig gå til krig?
For lille Leon?

376
00:40:26,659 --> 00:40:29,139
Det er forskjellen mellom meg og deg.

377
00:40:30,580 --> 00:40:33,100
Jeg svikter ikke folkene mine.

378
00:40:33,179 --> 00:40:36,219
- Fordi han er en del av familien?
- Det stemmer.

379
00:40:37,860 --> 00:40:41,980
Jeg har alltid respektert deg
fordi du satte businessen først.

380
00:40:42,060 --> 00:40:43,860
Det var aldri personlig.

381
00:40:43,940 --> 00:40:47,819
Selv når jeg ikke likte noe,
og han har gjort noen syke ting, -

382
00:40:47,900 --> 00:40:51,819
-så kunne jeg likevel respektere
det, for det var konsekvent.

383
00:40:51,900 --> 00:40:55,819
Men nå... bryter du dine egne regler.

384
00:40:55,900 --> 00:41:00,339
Det kan jeg ikke respektere.
Jeg håper at du har en plan.

385
00:41:01,420 --> 00:41:04,060
For når haiene lukter blod...

386
00:41:05,900 --> 00:41:07,259
så kommer de.

387
00:41:09,940 --> 00:41:12,659
Og det fins ingenting
som kan stoppe dem.

388
00:41:14,420 --> 00:41:16,339
På gjensyn.

389
00:41:32,179 --> 00:41:36,100
Tekst: E. Rosenberg
www.sdimedia.com

