﻿1
00:00:06,659 --> 00:00:09,379
Jag försöker hantera skiten
med Manboy och Skully.

2
00:00:09,459 --> 00:00:11,379
Jag befattar mig inte med dem.

3
00:00:11,459 --> 00:00:14,660
Håll dig undan
och var glad att de inte rör oss.

4
00:00:14,740 --> 00:00:18,220
- Jag behöver dig, Lee.
- Jag klarar mig.

5
00:00:18,299 --> 00:00:20,779
Jag vill att Franklin Saint
åker i fängelse.

6
00:00:20,860 --> 00:00:24,220
Vad det än handlar om
så är det folk som dör för det.

7
00:00:24,299 --> 00:00:26,060
Kan du ge mig nånting?

8
00:00:26,139 --> 00:00:30,179
Tony Marino.
Han var Lorenas kontakt. Börja där.

9
00:00:30,260 --> 00:00:32,499
Det var en sak du ville diskutera?

10
00:00:32,579 --> 00:00:35,179
Ni har förlorat
ungefär 13 procent av kapitalet.

11
00:00:35,259 --> 00:00:39,100
- Vad är det du vill?
- Jag tror att jag kan hjälpa er.

12
00:00:39,179 --> 00:00:42,179
Avi. Det är Reed Thompson.
Min kontakt i Costa Rica-

13
00:00:42,259 --> 00:00:44,300
-så att lasten aldrig kom fram.

14
00:00:44,380 --> 00:00:47,980
Jag vill veta var mina vapen är
och du ska ta reda på det.

15
00:00:48,060 --> 00:00:50,740
Har du hört nåt om Skully?
Överlevde han?

16
00:00:50,819 --> 00:00:52,819
Hur fan ska jag kunna veta det?

17
00:00:52,899 --> 00:00:55,980
Jag sa åt honom att inte bli indragen
i den här skiten.

18
00:00:56,060 --> 00:01:01,020
Skully blev skjuten, men han är inte
död. Bara riktigt förbannad.

19
00:01:01,100 --> 00:01:02,940
Hitta Franklin Saint!

20
00:01:16,580 --> 00:01:19,860
- Vill ni köpa en tand?
- Va?

21
00:01:19,940 --> 00:01:23,179
- Den har en fyllning.
- Nej, för helvete.

22
00:01:23,259 --> 00:01:25,860
- Dra åt helvete!
- Dra åt helvete själv!

23
00:01:28,059 --> 00:01:29,300
Hallå, Lee.

24
00:01:32,740 --> 00:01:37,179
Hej, Lee. Jag har en tand till salu.

25
00:01:41,740 --> 00:01:42,979
Här.

26
00:01:53,179 --> 00:01:55,780
Där ser ni. Jag sa ju det.

27
00:01:57,780 --> 00:01:59,179
Där är han.

28
00:01:59,259 --> 00:02:01,699
En burgare med råa ägg.

29
00:02:01,780 --> 00:02:04,100
Kör fram nu. Skynda på.

30
00:02:04,179 --> 00:02:08,739
- Fatback. Vad vill du ha?
- Meny två med lökringar.

31
00:02:16,460 --> 00:02:19,019
Leon!

32
00:02:37,100 --> 00:02:38,660
Fan...

33
00:02:43,220 --> 00:02:45,699
Ring efter en ambulans!

34
00:02:45,780 --> 00:02:48,739
Helvete! Wanda, för helvete...

35
00:02:50,259 --> 00:02:53,940
Ring ambulansen!
Skynda på, för helvete!

36
00:02:55,180 --> 00:02:57,819
Andas bara.

37
00:02:57,900 --> 00:03:00,979
Nej, blunda inte. Andas bara.

38
00:03:45,419 --> 00:03:48,579
Ni har kommit till Tanosse.
Ni vet vad ni ska göra.

39
00:03:48,660 --> 00:03:51,100
Du vill inte ens veta
vad som precis hände.

40
00:03:51,180 --> 00:03:54,780
De sköt mot Hawkins.
Tishas kusin jobbar nattskiftet där.

41
00:03:54,859 --> 00:03:57,620
Han moppar fortfarande upp blodet.
Ring mig, tjejen!

42
00:03:58,979 --> 00:04:03,739
- Åh, jävlar...
- Förlåt. Gick det bra?

43
00:04:05,539 --> 00:04:07,780
Jag hade glömt hur skön du var.

44
00:04:41,299 --> 00:04:43,460
Hur är det med Wanda?

45
00:04:43,539 --> 00:04:46,939
Hon opereras.
Jag är ingen kirurg, så jag vet inte.

46
00:04:48,299 --> 00:04:51,460
- Jag sa åt dig att ligga lågt.
- Man måste ju äta.

47
00:04:51,539 --> 00:04:53,059
Vad vill du, Saint?

48
00:05:02,260 --> 00:05:03,539
Du...

49
00:05:07,419 --> 00:05:10,979
Hör på. Skully...

50
00:05:11,059 --> 00:05:13,020
Han är vårt problem nu.

51
00:05:13,100 --> 00:05:16,700
Jag vet att du vill slå tillbaka.

52
00:05:16,780 --> 00:05:19,140
Det är bättre
att vi gör det tillsammans.

53
00:05:19,220 --> 00:05:22,140
Det gick ju så bra
sist du gav dig på Skully.

54
00:05:22,220 --> 00:05:24,539
Han gav sig på mig på grund av dig.

55
00:05:24,619 --> 00:05:28,460
Jag fattar det.
Men jag har varit i Bottoms.

56
00:05:30,020 --> 00:05:32,539
Man kan inte bara åka dit
och peppra...

57
00:05:32,619 --> 00:05:34,220
Nåt mer?

58
00:05:39,140 --> 00:05:40,460
Näe.

59
00:05:42,979 --> 00:05:44,340
Lycka till.

60
00:05:52,059 --> 00:05:55,900
- Vad sa han?
- Hitta den där jäveln.

61
00:05:55,979 --> 00:05:59,780
- Franklin?
- Nej, din dumfan. Skully.

62
00:05:59,859 --> 00:06:01,780
Jag vill veta var vi kommer åt honom.

63
00:06:03,020 --> 00:06:07,499
- Det blir inte lätt.
- Nej. Anlita nån.

64
00:06:07,580 --> 00:06:10,299
Nån får följa efter honom,
se var vi kan slå till.

65
00:06:10,379 --> 00:06:16,299
-Som vem då? Little H?
Ett jävla proffs.

66
00:06:17,379 --> 00:06:20,100
En satans privatdetektiv!

67
00:06:20,179 --> 00:06:25,220
Ja, en privatdetektiv. Som Magnum?

68
00:06:25,299 --> 00:06:28,859
En svart Magnum.

69
00:06:28,939 --> 00:06:31,100
Det är faktiskt en bra idé.

70
00:06:43,539 --> 00:06:45,419
Se vem som är här...

71
00:06:47,220 --> 00:06:51,859
- Vem är det nu som inte svarar?
- Vad har du åt mig?

72
00:06:57,059 --> 00:07:00,939
Leveransen lämnade aldrig Beirut.

73
00:07:01,020 --> 00:07:04,179
- Vilka har vi att tacka för det?
- Hizbollah.

74
00:07:05,580 --> 00:07:07,979
Bra, du känner till dem.

75
00:07:08,059 --> 00:07:10,299
Ni ser för jävliga ut, vet ni det?

76
00:07:10,379 --> 00:07:12,619
Här. Ariels dotter ska gifta sig.

77
00:07:12,700 --> 00:07:18,499
Vi har en champagneprovning.
Smaka årgång -71. Den är euforisk.

78
00:07:18,580 --> 00:07:21,619
Har du förlorat 15 miljoner dollar
till Hizbollah?

79
00:07:21,700 --> 00:07:25,299
- Inte enligt dem.
- Vad säger de?

80
00:07:25,379 --> 00:07:27,859
Att överföringen aldrig kom fram.

81
00:07:27,939 --> 00:07:32,939
- Vad säger Banco de Panama?
- Medlen överfördes och gick tillbaka.

82
00:07:33,020 --> 00:07:35,179
Jisses...

83
00:07:35,260 --> 00:07:38,020
Ta det lugnt.
Jag försöker bara förklara.

84
00:07:38,100 --> 00:07:41,619
- Du gör ett uselt jobb.
- Jag ska ordna det.

85
00:07:41,700 --> 00:07:47,419
Även om du måste åka till Beirut
och kräva pengarna från terrorister?

86
00:07:47,499 --> 00:07:48,900
Är du sinnessjuk?

87
00:07:48,979 --> 00:07:51,939
Nästa gång jag ringer
vill jag ha ett rakt svar!

88
00:07:59,419 --> 00:08:01,299
Ni har verkligen såna här?

89
00:08:01,379 --> 00:08:05,299
Det är symboliskt för yrket.
Lägg ner det innan det går sönder.

90
00:08:05,379 --> 00:08:08,499
Berätta mer om mannen
ni vill ha skuggad.

91
00:08:08,580 --> 00:08:13,140
- Hans namn, till exempel.
- Han heter Skully, sa jag ju.

92
00:08:13,220 --> 00:08:16,580
- Hans kristna namn.
- Nej, jag tror att han är katolik.

93
00:08:16,660 --> 00:08:19,460
Reggie. Nu går jag på lunch.

94
00:08:19,539 --> 00:08:22,379
Klockan är 10.00, mamma.

95
00:08:22,460 --> 00:08:26,700
- Jobbar du med din mamma?
- Min mor jobbar med mig.

96
00:08:26,780 --> 00:08:29,780
Ni vet inte vad han heter.
Vet ni var han håller till?

97
00:08:29,859 --> 00:08:31,260
The Bottoms.

98
00:08:33,779 --> 00:08:38,779
Ni har inget riktigt namn, inget
foto, men han bor i The Bottoms.

99
00:08:38,859 --> 00:08:43,540
- Det går nog utanför min expertis...
- Ska du ta reda på det eller inte?

100
00:08:45,300 --> 00:08:47,379
Jag kan ge det ett försök.

101
00:08:47,460 --> 00:08:51,580
Vart han åker när han lämnar Bottoms.
Var försiktig.

102
00:08:51,659 --> 00:08:54,779
Givetvis, unge man.
Jag är bra på diskretion.

103
00:08:54,859 --> 00:08:57,499
Bara det blir gjort. Då går vi.

104
00:08:57,580 --> 00:08:59,220
Jag gillar det här.

105
00:09:06,739 --> 00:09:10,779
- Hur är maten?
- Utsökt.

106
00:09:10,859 --> 00:09:16,379
Tack för inbjudan.
Och för er hjälp med vårt huvudbry.

107
00:09:17,460 --> 00:09:22,940
Det är jag som borde tacka er
för bokhandeln.

108
00:09:23,019 --> 00:09:26,139
- Smidigt skött.
- Hade ni väntat er nåt annat?

109
00:09:26,220 --> 00:09:29,779
Jag visste inte
vad jag skulle vänta mig.

110
00:09:29,859 --> 00:09:34,779
Det är såna vi är.
Innovativa, noggranna, påhittiga.

111
00:09:34,859 --> 00:09:36,700
Ska du sälja in dig nu?

112
00:09:37,940 --> 00:09:40,220
Hej, Clifton. Hur står det till?

113
00:09:40,300 --> 00:09:43,019
- Hur går det i skolan?
- Som att döpa en katt.

114
00:09:43,100 --> 00:09:46,499
Tappa inte fattningen för det.

115
00:09:46,580 --> 00:09:51,979
- Jag kommer på din examen.
- Ja, sir, mr Davis.

116
00:09:52,060 --> 00:09:53,619
Här ska du få.

117
00:09:53,700 --> 00:09:55,460
- Tack.
- Ingen orsak.

118
00:09:55,540 --> 00:09:57,580
Vad sa vi nu?

119
00:09:59,659 --> 00:10:04,899
Vi har medlen, ni har kontakterna.
En perfekt kombination.

120
00:10:04,979 --> 00:10:10,379
Kontakter som jag har odlat
omsorgsfullt, under lång tid.

121
00:10:10,460 --> 00:10:14,340
Mitt rykte är av den arten att ni
kontaktade mig på grund av det.

122
00:10:14,420 --> 00:10:19,739
Om vi ska tala klarspråk kan man
påstå att ni kom över pengarna fort.

123
00:10:19,820 --> 00:10:22,139
Nästan lite misstänkt.

124
00:10:23,220 --> 00:10:25,739
Vad vill du höra från oss, Paul?

125
00:10:25,820 --> 00:10:31,779
Anta att ni dyker upp och erbjuder
mig en Rolls-Royce för tusen dollar.

126
00:10:31,859 --> 00:10:34,940
Det är för bra för att vara sant,
men ändå köper jag den.

127
00:10:35,019 --> 00:10:38,100
En vacker dag när jag kör omkring
blir jag stoppad-

128
00:10:38,180 --> 00:10:41,859
-och vi upptäcker
att bilen är stulen.

129
00:10:41,940 --> 00:10:45,139
De vill att jag ska förklara
var jag har köpt den.

130
00:10:45,220 --> 00:10:48,220
Antingen måste jag ge dem era namn-

131
00:10:48,300 --> 00:10:52,979
-eller så måste jag tillbringa
de få år jag har kvar bakom galler.

132
00:10:53,060 --> 00:10:57,180
Hur det än går kommer jag
att förlora den där Rolls-Roycen.

133
00:11:00,619 --> 00:11:02,739
Våra pengar börjar på gatan-

134
00:11:02,820 --> 00:11:06,979
-sen hittar de vidare till platser
bortom bankrapporteringen.

135
00:11:07,060 --> 00:11:12,100
Där delas de upp i olika aktiebolag
till spåren försvinner bakom lån-

136
00:11:12,180 --> 00:11:15,619
-som förfaller,
ibland i Aruba, ibland i Europa.

137
00:11:15,700 --> 00:11:18,300
När vi sitter här
och pratar med dig om det-

138
00:11:18,379 --> 00:11:23,460
-är pengarnas ursprung lika osynligt
som den här klementinen.

139
00:11:29,739 --> 00:11:34,340
Okej. Vi börjar i liten skala.

140
00:11:34,420 --> 00:11:39,499
Ett av mina projekt kan behöva
en injektion så att det går i mål.

141
00:11:39,580 --> 00:11:43,820
Om ni ger mig ett överbryggningslån
med sex procents ränta-

142
00:11:43,899 --> 00:11:47,820
-så får ni tillbaka kapitalet
inom 18 månader.

143
00:11:54,340 --> 00:11:58,580
Det låter intressant.
Vad är det för projekt?

144
00:12:02,540 --> 00:12:04,979
Vilket rum ligger hon i?

145
00:12:05,060 --> 00:12:07,779
- Ni får inte träffa henne än.
- Du sökte ju oss!

146
00:12:07,859 --> 00:12:12,019
Hon har opererats, men inga besök.
Jag visste inte att ni skulle komma.

147
00:12:12,100 --> 00:12:14,340
Läkaren säger att hon måste vila.

148
00:12:15,499 --> 00:12:18,060
Polisen kollar väl upp skottskador?

149
00:12:18,139 --> 00:12:20,580
Polisen ger fan i det här sjukhuset.

150
00:12:20,659 --> 00:12:23,940
- Varför tror du att vi tog henne hit?
- Vad sa läkaren mer?

151
00:12:24,019 --> 00:12:29,499
Läkarsnack. Att hon var helt förstörd
av droger, måste avgiftas...

152
00:12:29,580 --> 00:12:33,019
Hon kommer att bli galen
under avgiftningen. Det minns jag.

153
00:12:33,100 --> 00:12:36,220
- De slänger snart ut henne.
- När då?

154
00:12:36,300 --> 00:12:38,420
När hon kan gå på toa själv.

155
00:12:40,540 --> 00:12:43,899
Syster.
Min vän Wanda har precis opererats.

156
00:12:43,979 --> 00:12:45,659
Hur länge får hon vara kvar?

157
00:12:45,739 --> 00:12:48,499
Det beror på ingreppet.
Återhämtning, försäkring...

158
00:12:48,580 --> 00:12:51,420
En crackrökare med kulhål.
Hon kan inte skickas ut.

159
00:12:51,499 --> 00:12:54,499
Jag kan betala er för
att behålla henne tills hon är ren.

160
00:12:57,379 --> 00:13:00,700
- Vad fan var det?
- De får inte ta emot kontanter.

161
00:13:00,779 --> 00:13:05,019
Vi drar till idioterna på ekonomi-
avdelningen. De tar väl emot rubel.

162
00:13:05,100 --> 00:13:07,659
Jäklar, vad snygg hon var...

163
00:13:39,180 --> 00:13:40,820
Det här var en överraskning.

164
00:13:40,899 --> 00:13:44,019
Jag är i stan för ett bröllop.
Jag tänkte säga hej.

165
00:13:44,100 --> 00:13:45,619
Vill du berätta om Tijuana?

166
00:13:45,700 --> 00:13:48,379
Lite turistigt för mig,
men folk gillar det...

167
00:13:48,460 --> 00:13:50,700
DFS är otröstliga.

168
00:13:50,779 --> 00:13:54,019
Det går att steka huevos rancheros
på DEA-bossarnas skallar.

169
00:13:54,100 --> 00:13:58,619
- Tråkigt om DEA är arga på mig...
- Det blir internutredningar.

170
00:13:58,700 --> 00:14:03,100
Vilket jag räknar med
att du tar hand om för min räkning.

171
00:14:04,540 --> 00:14:07,659
- Du verkar ganska säker på det.
- Ja, förvisso...

172
00:14:09,700 --> 00:14:13,019
Om du inte har nån annan som
fraktar åtta miljoner i månaden-

173
00:14:13,100 --> 00:14:18,460
-så antar jag att du vill ha mig fri
för att göra vad det nu är jag gör.

174
00:14:20,540 --> 00:14:23,979
Hur länge har du varit ute
på uppdrag, McDonald?

175
00:14:24,060 --> 00:14:25,779
Var det därför du kom hit?

176
00:14:25,859 --> 00:14:29,340
- Kolla om jag tar mina vitaminer?
- Alla behöver en paus.

177
00:14:29,420 --> 00:14:34,540
- Med jämna mellanrum.
- Ja. Jag ska hålla dig underrättad.

178
00:14:34,619 --> 00:14:38,259
När du ändå är här...
Du kan få hjälpa mig med en sak.

179
00:14:38,340 --> 00:14:41,100
Jag behöver en ny finansgranskning
av Avi Drexler.

180
00:14:41,180 --> 00:14:44,820
I synnerhet stora insättningar
på privatkonton.

181
00:14:44,899 --> 00:14:48,619
- Handlar det om dina försvunna vapen?
- Ju fortare, desto bättre.

182
00:14:48,700 --> 00:14:50,420
Ha det så kul på bröllopet.

183
00:15:04,820 --> 00:15:08,859
- Aldrig att det fungerar.
- Hur vet du det? Har du testat?

184
00:15:08,940 --> 00:15:12,779
Ingen har nånsin stoppat upp en banan
i ett avgasrör.

185
00:15:12,859 --> 00:15:15,619
Det är den dummaste skit
jag har hört.

186
00:15:15,700 --> 00:15:18,820
Du, Rows. Får vi ta några bananer
och testa den där skiten?

187
00:15:20,580 --> 00:15:25,779
Om du kör upp nåt i mitt rör
så är det det sista du gör.

188
00:15:29,700 --> 00:15:32,420
Soundtracket är grymt,
Eddie Murphy är svinrolig.

189
00:15:32,499 --> 00:15:36,300
- Det är coolt som fan.
- Töntig skit.

190
00:15:36,379 --> 00:15:39,420
Ni är galna. Ni fattar inget om film.

191
00:15:39,499 --> 00:15:41,340
Hallå där!

192
00:15:41,420 --> 00:15:43,700
Hördu!

193
00:15:43,779 --> 00:15:45,540
Kolla in den här skiten.

194
00:15:49,499 --> 00:15:51,259
Jävlar, tjejen!

195
00:15:53,060 --> 00:15:56,859
Änglar finns visst på riktigt.
Gjorde det ont?

196
00:15:56,940 --> 00:15:58,820
När du föll ner från himlen?

197
00:15:58,899 --> 00:16:01,779
Pallra ditt arsle tillbaka hit nu.

198
00:16:01,859 --> 00:16:05,540
Det är inte direkt juvelen i kronan.

199
00:16:05,619 --> 00:16:09,259
Det är som han sa. Det är en början.

200
00:16:09,340 --> 00:16:11,739
Tänk efter, mamma.

201
00:16:11,820 --> 00:16:15,259
Du kommer dit
när de öppnar på söndagen.

202
00:16:15,340 --> 00:16:17,820
Ny hatt, ny dräkt.

203
00:16:17,899 --> 00:16:20,779
Ditt namn synligt på väggen
bland alla välgörare.

204
00:16:20,859 --> 00:16:23,899
De sätter inte upp folk som ger lån
på den väggen.

205
00:16:23,979 --> 00:16:27,180
Vi kan göra en donation också.

206
00:16:27,259 --> 00:16:31,300
Ganska snart lunchar du på Wilfandel.

207
00:16:31,379 --> 00:16:34,259
Var det inte det du ville?

208
00:16:34,340 --> 00:16:36,820
Glöm inte varför vi gör det här.

209
00:16:38,340 --> 00:16:40,979
Vi gör det vi ville.

210
00:16:41,060 --> 00:16:44,379
Vi tillhandahåller trygga,
prisvärda bostäder-

211
00:16:44,460 --> 00:16:47,180
-och erbjuder lån
till folk i vårt område.

212
00:16:47,259 --> 00:16:51,019
Svarta får tillbaka sina hem
och affärsrörelser.

213
00:16:51,100 --> 00:16:52,739
För att inte tala om-

214
00:16:52,820 --> 00:16:56,859
-att vi sätter stopp för decennier,
århundraden av systematisk rasism!

215
00:16:56,940 --> 00:17:00,259
- Lugna ner dig, Franklin!
- Jag är lugn, men för fan...

216
00:17:00,340 --> 00:17:03,060
Varför måste det alltid vara problem?

217
00:17:03,139 --> 00:17:07,619
Det enda löftet du gav mig -
löftet jag vill att du håller...

218
00:17:07,699 --> 00:17:08,980
Du ignorerar det helt.

219
00:17:10,899 --> 00:17:14,939
Jag tog inte in Paul Davis i våra liv
för att förbättra min ställning.

220
00:17:15,020 --> 00:17:18,859
Jag gjorde det för att få bort dig
från gatan och in i lagliga affärer.

221
00:17:18,939 --> 00:17:20,820
Lagliga affärer?

222
00:17:20,899 --> 00:17:24,379
Var var vi idag? Berätta. Var var vi?

223
00:17:24,459 --> 00:17:26,340
I ett crackhus?

224
00:17:27,619 --> 00:17:30,580
Nej, vi var på en tjusig klubb
och åt hummersallad.

225
00:17:30,659 --> 00:17:34,820
Och nu ska vi investera i en kyrka.

226
00:17:34,899 --> 00:17:38,580
- Vad mer vill du?
- Jag vill veta hur länge.

227
00:17:38,659 --> 00:17:41,419
Hur lång tid tar det
innan det är allt vi gör?

228
00:17:41,500 --> 00:17:45,859
Innan vi verkligen kan byta ut Reed
Thompson mot såna som Paul Davis?

229
00:17:45,939 --> 00:17:48,459
Den rena utvägen du lovade mig.

230
00:17:48,540 --> 00:17:51,580
Vill du ha ett exakt datum?

231
00:17:51,659 --> 00:17:55,740
Med tanke på omständigheterna
är det inte för mycket begärt.

232
00:17:55,820 --> 00:17:58,459
Vill du göra mig lycklig?

233
00:17:58,540 --> 00:18:00,379
Få mig att sluta tjata?

234
00:18:00,459 --> 00:18:06,060
Ge mig en anledning att tro att vi...
faktiskt kan gå hela ur det här.

235
00:18:07,540 --> 00:18:11,139
I väntan på det
betyder det här ingenting.

236
00:18:29,659 --> 00:18:32,300
Var är de?

237
00:18:32,379 --> 00:18:35,219
Hos sina morföräldrar
medan jag gör i ordning huset.

238
00:18:36,899 --> 00:18:42,139
Min mor ber till Vår Fru av Guadalupe
så att de inte dör av brustet hjärta.

239
00:18:48,379 --> 00:18:50,820
Fick du dem?

240
00:18:52,100 --> 00:18:54,540
Människorna som gjorde det här?

241
00:18:59,500 --> 00:19:01,540
De kommer hem till middagen imorgon.

242
00:19:08,980 --> 00:19:10,379
De har frågat om dig.

243
00:19:10,459 --> 00:19:12,580
Speciellt Cedro.

244
00:19:12,659 --> 00:19:14,219
Jag kollar läget då och då.

245
00:19:15,580 --> 00:19:20,740
Ta det här. Vad du än behöver...

246
00:19:20,820 --> 00:19:22,540
No mames, cabrón.

247
00:19:23,780 --> 00:19:27,580
- Det är bäst om jag håller mig borta.
- För vem då?

248
00:19:27,659 --> 00:19:28,899
För dem.

249
00:19:31,939 --> 00:19:36,500
Tror du att jag vill det här? Överge
allt för att uppfostra syrrans barn?

250
00:19:55,500 --> 00:20:00,100
Är Tony Marino inne? Irene Abe,
jag är journalist på Herald Examiner.

251
00:20:00,179 --> 00:20:02,820
Kan ni berätta
vem som är mr Marinos chef?

252
00:20:02,899 --> 00:20:07,619
- Mrs Marino. Irene Abe, Herald...
- Hade agent Marino kontor här i stan?

253
00:20:07,699 --> 00:20:10,740
Är din mamma hemma, hjärtat?

254
00:20:10,820 --> 00:20:13,619
Ja, vi är fortfarande en tidning.

255
00:20:13,699 --> 00:20:16,060
Jag behöver bara en kontakt.
Ett namn.

256
00:20:16,139 --> 00:20:19,139
Marino, M-A-R-I-N-O.

257
00:20:19,219 --> 00:20:21,939
Varför får ni inte beröra det ämnet?

258
00:20:22,020 --> 00:20:27,340
Kan ni inte svara på det heller?
"Dra åt helvete?" Får jag citera det?

259
00:20:51,780 --> 00:20:55,340
Var ärlig. Sover du här ibland?

260
00:20:55,419 --> 00:20:56,939
Nej.

261
00:20:59,619 --> 00:21:04,740
- Låt höra.
- Det är en DEA-agent jag inte hittar.

262
00:21:04,820 --> 00:21:07,419
Kontaktperson
för den andra agenten jag nämnde.

263
00:21:07,500 --> 00:21:10,859
Jag har ringt kontoret,
hemmet, föräldrarna, systern...

264
00:21:10,939 --> 00:21:14,060
Jag sökte en undercoveragent en gång.
Det dröjde veckor.

265
00:21:14,139 --> 00:21:17,619
- Fick du ut storyn?
- Efter The Posts artikel.

266
00:21:17,699 --> 00:21:21,419
Jag önskar att jag hade nåt smartare,
men det är sent.

267
00:21:21,500 --> 00:21:26,820
Fortsätt jobba så dyker snart
nåt upp. Det är mitt bästa råd.

268
00:21:26,899 --> 00:21:29,300
Såvida inte...

269
00:21:29,379 --> 00:21:33,260
- Den där mannen på härbärget...
- Saints far?

270
00:21:35,060 --> 00:21:40,699
Före detta panter, sonen är knark-
langare. Det drivs av skuldkänslor.

271
00:21:40,780 --> 00:21:44,379
Fortsätt på det spåret.
Följ pengarna.

272
00:21:44,459 --> 00:21:46,300
Då har du åtminstone nåt att göra.

273
00:21:52,379 --> 00:21:57,939
- Jaha, vad är allt det här?
- Bokföring.

274
00:21:58,020 --> 00:22:01,939
Jag får flytta runt posterna lite
nu när vi jobbar med Davis.

275
00:22:02,020 --> 00:22:05,219
Jag antar
att lunchen gick ganska bra.

276
00:22:05,300 --> 00:22:08,139
Skålade ni för paret Mosley?

277
00:22:10,459 --> 00:22:14,219
Paul Davis är en orm.
Han växte upp i djungeln.

278
00:22:14,300 --> 00:22:17,419
Han kanske var sån,
men nu är han affärsman.

279
00:22:17,500 --> 00:22:20,260
En annan sorts orm,
men fortfarande hal.

280
00:22:20,340 --> 00:22:22,659
Du ska bara veta
vem du har trevligt med.

281
00:22:22,740 --> 00:22:26,619
Det ska se till att jag aldrig
blir inslängd i en polisbil-

282
00:22:26,699 --> 00:22:30,260
-eller får se min son bli bortförd.
Det är värt priset.

283
00:22:30,340 --> 00:22:31,859
Vad händer när ormen bits?

284
00:22:31,939 --> 00:22:34,980
Då hugger jag av hans huvud
och går vidare till nästa.

285
00:22:39,820 --> 00:22:41,699
Okej. Jag ska...

286
00:22:44,699 --> 00:22:46,899
Jag är ledsen.

287
00:22:46,980 --> 00:22:50,260
Jag vet att du gör vad du kan.

288
00:22:52,300 --> 00:22:54,780
Kom igen. Ät med mig.

289
00:22:56,699 --> 00:22:59,100
Ren whiskey, tack.

290
00:23:01,260 --> 00:23:05,260
Intressant val
för nån som inte dricker.

291
00:23:05,340 --> 00:23:09,300
Ja...
Eftersom vi inte ska utbyta varor-

292
00:23:09,379 --> 00:23:13,740
-kunde det vara trevligt att ses
nånstans utan graffiti och råttor.

293
00:23:15,500 --> 00:23:19,699
Ska vi prata ut?
"Det är inte ditt fel, utan mitt"?

294
00:23:19,780 --> 00:23:22,580
Jag har en fråga.
Det är lite känsligt.

295
00:23:24,060 --> 00:23:25,459
Konflikten i Nicaragua.

296
00:23:26,859 --> 00:23:29,859
Hur länge till tror du
att USA dröjer sig kvar?

297
00:23:29,939 --> 00:23:33,300
Varför ställer du en sån fråga?

298
00:23:33,379 --> 00:23:37,060
Mitt öde tycks hänga ihop
med ditt hemliga krig.

299
00:23:37,139 --> 00:23:38,859
Om kriget tar slut...

300
00:23:40,100 --> 00:23:43,859
...så behöver du inte längre
mina tjänster.

301
00:23:43,939 --> 00:23:46,820
Du undrar hur länge till
vi ska samarbeta.

302
00:23:46,899 --> 00:23:50,139
Livslängden i den här branschen
är ganska begränsad.

303
00:23:50,219 --> 00:23:52,820
Jag måste tänka framåt.

304
00:23:53,899 --> 00:23:56,540
Om det existerade
en sån operation du nämner...

305
00:23:56,619 --> 00:23:59,859
Att försöka vinna ett gerillakrig
i ett u-land-

306
00:23:59,939 --> 00:24:02,939
-är som att försöka fånga en baseboll
med tänderna.

307
00:24:03,020 --> 00:24:04,939
Tack.

308
00:24:07,100 --> 00:24:12,859
Ni har hjälpt Contras i ungefär
fem år vid det här laget.

309
00:24:12,939 --> 00:24:15,980
Det kan fortsätta
i fyra eller sex år till.

310
00:24:19,300 --> 00:24:24,060
Om jag ska vara ärlig mot dig...

311
00:24:24,139 --> 00:24:29,419
...så är alla datum jag ger dig nu en
dålig gissning eller rent skitsnack.

312
00:24:29,500 --> 00:24:33,179
Du får fortsätta med det du gör.
Lösa dina problem.

313
00:24:34,260 --> 00:24:38,619
Om jag börjar ana ett slut så blir du
den förste som får veta det.

314
00:24:38,699 --> 00:24:41,100
Om jag dubblerar mitt avtryck?

315
00:24:42,500 --> 00:24:46,139
Mer pengar till dig,
mer pengar till Nicaragua.

316
00:24:47,459 --> 00:24:49,699
Skulle det korta ner tiden?

317
00:24:49,780 --> 00:24:53,540
Mer pengar betyder mer resurser.
Med resurser vinner man krig.

318
00:24:55,340 --> 00:24:57,179
Skål för att vinna krig.

319
00:25:04,139 --> 00:25:08,060
- Ge fan i mig! De försöker döda mig!
- Det är ingen som ska döda dig.

320
00:25:08,139 --> 00:25:11,939
- Varför piper maskinen?
- Jag går ner och väntar.

321
00:25:13,820 --> 00:25:16,459
Vad är det i sprutan?
Hon är inte ens läkare.

322
00:25:16,540 --> 00:25:18,020
De försöker hjälpa dig.

323
00:25:18,100 --> 00:25:21,580
Om du snackar skit
åker du bara ut på gatan till pipan.

324
00:25:22,820 --> 00:25:24,859
Tack.

325
00:25:24,939 --> 00:25:28,659
Det där kommer att hjälpa dig
att få ut all skit ur kroppen.

326
00:25:28,740 --> 00:25:31,459
Jag betalade
så att du får stanna längre.

327
00:25:31,540 --> 00:25:33,179
Du får en andra chans.

328
00:25:34,659 --> 00:25:38,540
Om du blir utslängd, så är det slut.
Då vill jag aldrig mer se dig.

329
00:25:43,179 --> 00:25:45,540
Stanna hos mig, Lee.

330
00:25:45,619 --> 00:25:48,419
- Jag har grejer att göra.
- Snälla.

331
00:25:48,500 --> 00:25:50,820
Det kommer ingen annan.

332
00:25:50,899 --> 00:25:54,419
Stanna över natten.

333
00:26:24,020 --> 00:26:29,540
Vi ska expandera, gå utanför L.A.
Sprida ut verksamheten.

334
00:26:29,619 --> 00:26:32,340
Frågan är var vi ska börja.

335
00:26:32,419 --> 00:26:34,980
Cracket har redan nått New York.

336
00:26:35,060 --> 00:26:38,980
Kubanerna och colombianerna
smugglar skiten dit och till D.C.

337
00:26:39,060 --> 00:26:41,500
Det blir svårt att få in en fot.

338
00:26:41,580 --> 00:26:45,340
Italienarna styr Chicago.
Inget sker utan deras godkännande.

339
00:26:45,419 --> 00:26:48,020
Vi kan börja med mellanstora städer.

340
00:26:48,100 --> 00:26:51,740
Mindre problem. Sen kan vi utvidga.

341
00:26:51,820 --> 00:26:53,619
Har du nån särskild i åtanke?

342
00:26:53,699 --> 00:26:57,659
En tjej jag växte upp ihop med
bor i Little Rock. Vi kan börja där.

343
00:26:57,740 --> 00:27:01,060
Är det verkligen så lägligt
när vi har såna problem i L.A?

344
00:27:01,139 --> 00:27:03,699
- Det är därför vi måste växa.
- Mer problem...

345
00:27:03,780 --> 00:27:06,780
Kan du inte bara säga till vitingen
att vi drar ner-

346
00:27:06,859 --> 00:27:11,419
-tills Manboy och Skully är fixade?
Då kan jag återgå till min butik.

347
00:27:11,500 --> 00:27:15,419
- Vi säger inget om nån minskad volym.
- Varför inte?

348
00:27:17,780 --> 00:27:19,500
Är ni rädda för vitingen?

349
00:27:19,580 --> 00:27:23,300
Vi ska inte göra det!
Vi ska inte gå bakåt.

350
00:27:23,379 --> 00:27:25,300
Louie. Ring samtalen.

351
00:27:25,379 --> 00:27:28,459
Om de är intresserade i Little Rock
åker ni dit.

352
00:27:28,540 --> 00:27:30,659
Ta med ett paket, lär dem att koka.

353
00:27:30,740 --> 00:27:33,780
Första smakprovet är gratis,
precis som här.

354
00:27:33,859 --> 00:27:37,020
Ta med Peaches, om han är sugen.

355
00:27:37,100 --> 00:27:39,939
Det är så här vi håller oss borta
från bekymmer.

356
00:27:40,020 --> 00:27:44,939
Vi växer utan att synas.
Det kommer att funka, morbror.

357
00:27:47,859 --> 00:27:52,619
Just det.
Hon kom förbi igår och sökte jobb.

358
00:27:52,699 --> 00:27:54,659
Jobb? Här på klubben?

359
00:27:54,740 --> 00:27:58,540
Hon har erfarenhet. Hon kan
sköta stället när jag är borta.

360
00:27:58,619 --> 00:27:59,859
Är det ett problem?

361
00:28:01,419 --> 00:28:03,139
Nej, jag är bara förvånad.

362
00:28:03,219 --> 00:28:05,980
Om du ligger med henne
kan jag lita på henne.

363
00:28:06,060 --> 00:28:08,219
Hade jag fel?

364
00:28:10,899 --> 00:28:13,540
Tre adresser? Är det allt?

365
00:28:13,619 --> 00:28:17,500
Du frågade vart han åkte.
Där har du svaret.

366
00:28:17,580 --> 00:28:21,379
- Vad är det för ställe i Gardena?
- Terrence farmor bor där.

367
00:28:21,459 --> 00:28:24,740
- Heter han Terrence?
- Han ser ut som en Terrence.

368
00:28:24,820 --> 00:28:28,179
Farmorns hus var det enda ställe
han besökte mer än en gång.

369
00:28:28,260 --> 00:28:33,820
Han var där fem minuter åt gången.
Han bar in en väska, kom ut utan.

370
00:28:33,899 --> 00:28:36,020
Det är säkert där han har pengarna.

371
00:28:36,100 --> 00:28:39,659
Det är smart. Utanför sitt område
så att ingen ska ta dem.

372
00:28:39,740 --> 00:28:44,340
Mina herrar... Det här känns som
ett privat samtal. Ni får nog...

373
00:28:46,020 --> 00:28:47,419
ta det utanför.

374
00:28:47,500 --> 00:28:50,020
Om det inte är nåt mer
jag kan hjälpa er med.

375
00:28:50,100 --> 00:28:51,740
Nej, det är bra.

376
00:29:11,139 --> 00:29:15,580
- Var har du varit? Var är blöjorna?
- Jag ska bara sätta mig...

377
00:29:15,659 --> 00:29:19,060
Har du rökt upp pengarna?
Hon sover i sitt eget piss!

378
00:29:19,139 --> 00:29:20,540
Vänta lite nu!

379
00:29:20,619 --> 00:29:22,580
Vad är det, Dwayne?

380
00:29:22,659 --> 00:29:25,939
Han skulle köpa blöjor.
Nu är han ute och röker i stället.

381
00:29:26,020 --> 00:29:28,820
- Passa dig...
- Det är din dotter!

382
00:29:28,899 --> 00:29:32,020
Hör på, Dwayne.
Jag går och köper blöjor.

383
00:29:32,100 --> 00:29:35,820
Under tiden
kan du väl ta lite kyckling?

384
00:29:35,899 --> 00:29:38,580
Du tycker ju om den.

385
00:29:38,659 --> 00:29:42,820
Miss Linda, gör i ordning en portion
av kycklingen till unge herrn här.

386
00:29:50,899 --> 00:29:53,939
Du kan inte komma hit
i det här tillståndet.

387
00:29:55,020 --> 00:29:59,740
Jag tänker inte höja rösten,
men det här är sista gången.

388
00:29:59,820 --> 00:30:02,419
Om du gör om det så åker du ut.

389
00:30:02,500 --> 00:30:05,139
Hör på, John.

390
00:30:05,219 --> 00:30:09,619
Du måste ta dig samman.
Du riskerar att förlora barnen.

391
00:30:11,260 --> 00:30:14,340
Det kommer du att ångra för evigt.

392
00:30:18,820 --> 00:30:20,939
Ta nåt att äta nu.

393
00:30:24,419 --> 00:30:29,139
Och du...
Sätt dig inte bredvid Dwayne.

394
00:30:38,659 --> 00:30:41,300
Hur kan Edgewood hjälpa dig?

395
00:30:41,379 --> 00:30:46,379
Jag var i området. Jag tänkte att vi
kunde prata. Om dig, härbärget...

396
00:30:46,459 --> 00:30:50,219
- Det du och din fru gör för området.
- Jag nämnde aldrig nån fru.

397
00:30:50,300 --> 00:30:53,100
Jag har inte burit vigselring
sen jag blev nykter.

398
00:30:53,179 --> 00:30:55,419
Jag kollade upp dig.

399
00:30:55,500 --> 00:30:58,859
Du är fascinerande.
Det kan bli ett bra personporträtt.

400
00:30:58,939 --> 00:31:00,899
Svart panter, gatorna, härbärget...

401
00:31:00,980 --> 00:31:05,580
Hur vet man att en journalist ljuger?
Hennes läppar rör sig.

402
00:31:05,659 --> 00:31:10,060
Kom inte hit för småprat eller
historier, för du får ingetdera.

403
00:31:31,500 --> 00:31:36,659
Tack, Lurp.
Vi ses imorgon bitti, vid niotiden.

404
00:31:38,580 --> 00:31:40,500
Jag kan inte, sir.

405
00:31:40,580 --> 00:31:43,379
Okej. Behöver du ledigt hela dagen?

406
00:31:45,540 --> 00:31:47,419
Jag sätter punkt här.

407
00:31:50,100 --> 00:31:51,379
Jag är färdig.

408
00:31:52,780 --> 00:31:56,580
Va? Vad fan menar du med det?

409
00:31:56,659 --> 00:31:58,619
Jag trodde att jag skulle fixa det.

410
00:31:58,699 --> 00:32:01,619
Jag intalade mig
att det var värt det för pengarna...

411
00:32:02,740 --> 00:32:05,139
Jag var inte beredd på
blodsutgjutelsen.

412
00:32:08,300 --> 00:32:10,939
Krig utomlands är en sak.

413
00:32:13,540 --> 00:32:16,100
Men när de våra
dödar varandra på gatorna...

414
00:32:19,340 --> 00:32:21,740
Man måste dra gränsen nånstans.

415
00:32:24,540 --> 00:32:27,500
- Min går här.
- Okej.

416
00:32:29,820 --> 00:32:33,219
Jag förstår dig. Det gör jag.

417
00:32:33,300 --> 00:32:37,580
Fan...
Det är inte vad jag vill heller.

418
00:32:37,659 --> 00:32:40,379
Men nu är det inte läge att sluta.

419
00:32:42,219 --> 00:32:44,379
Jag tänker betala dig dubbelt.

420
00:32:44,459 --> 00:32:48,020
Du biter ihop, vi tar oss igenom det
och sen får du tillåtelse-

421
00:32:48,100 --> 00:32:51,580
-att gå med i jävla Fredskåren.

422
00:32:51,659 --> 00:32:53,939
Men du får inte överge mig nu.

423
00:32:55,780 --> 00:32:58,300
Inte just nu.

424
00:33:00,580 --> 00:33:02,179
Jag beklagar, sir.

425
00:33:55,219 --> 00:33:58,980
Skrik inte. Fly inte.

426
00:33:59,060 --> 00:34:01,780
Jag heter Tony Marino.
Du har sökt mig.

427
00:34:03,459 --> 00:34:06,859
Jag har ögnat igenom
dina anteckningar.

428
00:34:06,939 --> 00:34:10,139
Du borde förvara dem
på en säker plats långt bort.

429
00:34:10,219 --> 00:34:14,739
- Om nåt rövhål skulle bryta sig in?
- Tror du att du vet vad du berättar?

430
00:34:17,980 --> 00:34:20,219
Du har inte en aning.

431
00:34:22,739 --> 00:34:24,739
Det handlar inte om Franklin Saint.

432
00:34:24,819 --> 00:34:29,580
Inte om Lorena Cardenas heller. Jag
är dessvärre säker på att hon är död.

433
00:34:30,659 --> 00:34:34,540
Den verkliga historien handlar om
vem som skyddar Saint och varför.

434
00:34:36,139 --> 00:34:39,100
Jag gissar
att vi blir kvar här ett tag.

435
00:34:41,179 --> 00:34:45,219
Jag kollade upp dig.
Det lilla jag kunde hitta.

436
00:34:45,299 --> 00:34:49,500
Din familj sattes i lägret i Manzanar
när du var liten.

437
00:34:49,580 --> 00:34:53,219
College på Berkeley,
sen tillbaka till L.A, The Times...

438
00:34:53,299 --> 00:34:57,139
Du skrev om Owens Valley-akvedukten
och fick sparken.

439
00:34:57,219 --> 00:35:00,380
Separerad från maken Henry Nelson,
din dotter Jane...

440
00:35:00,460 --> 00:35:02,380
Vad i helvete? Vad sysslar du med?

441
00:35:02,460 --> 00:35:07,100
Jag försöker ta reda på om du skulle
vara kapabel att fullfölja det här.

442
00:35:07,179 --> 00:35:10,259
Om det är sant och viktigt
ska jag få det publicerat.

443
00:35:10,339 --> 00:35:13,779
Det skulle bara vara början, Irene.

444
00:35:18,940 --> 00:35:23,779
Fråga dig själv - vem har makten
att förstöra en DEA-utredning-

445
00:35:23,860 --> 00:35:27,500
-och sen trolla bort mordåtalet
när nyckelvittnet är federal agent?

446
00:35:27,580 --> 00:35:31,139
- Ronald Reagan.
- Du närmar dig.

447
00:35:40,819 --> 00:35:45,779
- Herrejävlar... Är det här äkta?
- Ja.

448
00:35:45,860 --> 00:35:48,139
Nu ska du bara bevisa det.

449
00:35:49,219 --> 00:35:52,380
Nej, jag måste höra det av dig.
Allting...

450
00:35:52,460 --> 00:35:56,860
Jag stannar i en timme och förklarar
allt, men vi har aldrig träffats.

451
00:35:56,940 --> 00:35:58,900
Det är mina villkor.

452
00:35:58,980 --> 00:36:02,779
Vårt eget CIA
smugglar in kokain i USA.

453
00:36:02,860 --> 00:36:05,900
Det är ditt livs story.
Vill du ha den eller inte?

454
00:36:13,819 --> 00:36:15,739
Nu sticker vi härifrån.

455
00:36:15,819 --> 00:36:21,219
Nej, för fan. Det är det enda stället
Skully har besökt flera gånger.

456
00:36:21,299 --> 00:36:24,299
Ja, men min höft...

457
00:36:24,380 --> 00:36:29,380
Vi kan be min kusin att spana.
De sitter bara vid hyreshusen ändå.

458
00:36:29,460 --> 00:36:31,060
Nej, för fan.

459
00:36:55,219 --> 00:36:57,619
- Är det den jävla Leon?
- Det är Skullys gäng!

460
00:37:22,779 --> 00:37:24,699
Jag ser dig, din jävel!

461
00:37:29,500 --> 00:37:32,779
Mitt barn! Nej!

462
00:37:36,739 --> 00:37:40,540
Nej, snälla Gud!

463
00:37:46,940 --> 00:37:52,299
Kan nån hjälpa mig? Mitt barn!

464
00:37:53,659 --> 00:37:54,900
Nu sticker vi, Lee!

465
00:37:56,739 --> 00:38:00,540
- Hjälp mig! Snälla!
- Kom igen nu!

466
00:38:02,339 --> 00:38:05,219
Mitt barn! Nej!

467
00:38:05,299 --> 00:38:06,940
Helvete!

468
00:38:09,060 --> 00:38:11,619
Nej!

469
00:38:16,460 --> 00:38:18,380
Helvete!

470
00:38:23,299 --> 00:38:26,500
Text: Joakim Sandström
www.sdimedia.com

