﻿1
00:00:05,979 --> 00:00:09,500
Irene Abe. Jeg skriver om strøket.
Jeg har også sett forandringene.

2
00:00:10,779 --> 00:00:12,900
En av Manboys idioter røpet oss.

3
00:00:15,100 --> 00:00:19,020
Skal dere bli igjen her
av pur, jævla stolthet?

4
00:00:19,100 --> 00:00:23,139
Vi flyktet ikke første gang,
og vi flykter ikke nå.

5
00:00:23,220 --> 00:00:26,459
Hørte du om San Pedro?
Jeg kan gi deg alle de involverte.

6
00:00:26,540 --> 00:00:27,939
De ødelegger businessen.

7
00:00:28,020 --> 00:00:30,779
De har crack, penger
og skytterne fra San Pedro.

8
00:00:30,860 --> 00:00:34,940
De har folk overalt.
Ikke plag oss med dette våset!

9
00:00:35,020 --> 00:00:38,660
Hvis han lurer meg igjen,
er det ikke bare han som blir skadd.

10
00:00:38,740 --> 00:00:41,259
Har du noe å si til sønnen min,
si det selv.

11
00:00:41,340 --> 00:00:44,139
100 000 dollar i uka
høres rimelig ut.

12
00:00:44,219 --> 00:00:47,459
Det er landeveisrøveri.
Du skal bare se vekk.

13
00:00:47,539 --> 00:00:49,620
Det koster mye å snu på hodet.

14
00:00:54,779 --> 00:00:56,020
Nuvia?

15
00:02:10,100 --> 00:02:13,859
- Hva gjør du?
- Hva tror du?

16
00:02:13,940 --> 00:02:15,460
Du kommer til å bli drept.

17
00:02:18,780 --> 00:02:24,060
Vi skal fikse dette,
men ikke på den måten.

18
00:03:18,940 --> 00:03:23,299
- Er du ikke sulten?
- Jeg er ikke helt god i magen.

19
00:03:23,380 --> 00:03:28,419
Sånn er det med stress.
Det tar livet av en.

20
00:03:28,500 --> 00:03:33,579
Det hjelper ikke at du gikk
til faren min og trakasserte ham.

21
00:03:33,660 --> 00:03:35,620
Du prøvde å få meg drept.

22
00:03:35,699 --> 00:03:39,500
Nei. Jeg tilbød deg penger
for å fikse en jobb, om du kunne.

23
00:03:39,579 --> 00:03:42,019
Du ville ikke. Ok.

24
00:03:42,100 --> 00:03:46,819
Men du skal aldri noensinne...

25
00:03:46,900 --> 00:03:50,139
gå etter familien min igjen.

26
00:03:50,220 --> 00:03:52,900
- Er det oppfattet?
- Ellers hva?

27
00:03:55,060 --> 00:03:56,859
Hva faen skal du gjøre?

28
00:04:02,019 --> 00:04:05,660
Du kan få den om du vil.

29
00:04:05,739 --> 00:04:09,259
Det er noen ting du glemmer.

30
00:04:09,340 --> 00:04:11,500
- Har jeg glemt noe?
- Ja.

31
00:04:11,579 --> 00:04:16,859
Du ser ut til å tro
at du har noe på meg.

32
00:04:16,939 --> 00:04:20,700
Det hadde du kanskje
for fire måneder siden.

33
00:04:20,780 --> 00:04:23,660
Men du bestemte deg
for å ta pengene i stedet.

34
00:04:25,820 --> 00:04:28,979
Ta det du får, gjør jobben din...

35
00:04:29,059 --> 00:04:33,979
...og vær så snill,
og klapp igjen den jævla kjeften.

36
00:04:34,059 --> 00:04:36,499
Ha en fin kveld, betjent Nix.

37
00:04:38,140 --> 00:04:39,379
Vi ses.

38
00:05:33,100 --> 00:05:36,499
Henger du med den fitta Fuentes?

39
00:06:10,780 --> 00:06:12,379
Hvem var de?

40
00:06:15,619 --> 00:06:18,260
Meksikansk etterretningstjeneste.

41
00:06:18,340 --> 00:06:19,580
Hva?

42
00:06:20,660 --> 00:06:22,220
DFS.

43
00:06:23,379 --> 00:06:25,979
Sendte du DFS på meg?

44
00:06:26,059 --> 00:06:28,820
For å stoppe deg
fra å gjøre noe dumt.

45
00:06:31,379 --> 00:06:33,820
Og for å hjelpe oss å ta Fuentes.

46
00:06:34,979 --> 00:06:38,260
Og hvorfor skulle DFS hjelpe oss?

47
00:06:41,859 --> 00:06:46,539
Jeg er ingen narkolanger, Gustavo.
Jeg jobber for CIA.

48
00:06:48,179 --> 00:06:50,340
Det betyr at du også gjør det nå.

49
00:06:56,499 --> 00:06:59,660
Vil du ha mennene
som drepte Hernan eller ikke?

50
00:07:14,859 --> 00:07:18,900
- Fiks to stykker.
- Doble.

51
00:07:20,820 --> 00:07:23,539
Skal jeg snakke med pressen,
må jeg styrke meg.

52
00:07:23,619 --> 00:07:25,299
Jeg er så skummel?

53
00:07:26,379 --> 00:07:29,660
Det skumle er
en ladd 45. i en morders hånd.

54
00:07:29,739 --> 00:07:35,059
Å snakke med en journalist
er mer som "40 Days and 40 Nights".

55
00:07:35,140 --> 00:07:36,619
Hvorfor kom du, da?

56
00:07:40,499 --> 00:07:43,539
Jeg vil at Franklin Saint
skal havne i fengsel.

57
00:07:45,739 --> 00:07:49,059
Tanten hans anmeldte for skadeverk, -

58
00:07:49,140 --> 00:07:52,739
-som hun hevder skjedde
under en ulovlig rassia.

59
00:07:52,820 --> 00:07:57,179
Det var også noe om maktmisbruk
da de forhørte henne.

60
00:07:57,260 --> 00:07:58,739
Det stoppet ikke Andre.

61
00:07:58,820 --> 00:08:02,340
Selv etter at de suspenderte ham,
fortsatte han å etterforske.

62
00:08:02,419 --> 00:08:03,820
Hva ble hun forhørt om?

63
00:08:03,900 --> 00:08:07,619
Han trodde at hun hadde noe
med Claudia Lewis' død å gjøre.

64
00:08:07,700 --> 00:08:10,900
- Hadde hun det?
- Tanten er ikke problemet.

65
00:08:10,979 --> 00:08:15,260
- Franklin slapp unna en drapstiltale.
- Hvilken drapstiltale?

66
00:08:18,820 --> 00:08:20,260
Han drepte kompisen sin.

67
00:08:20,340 --> 00:08:26,340
Kevin, noe.
Vi har et øyenvitne. En DEA-agent.

68
00:08:26,419 --> 00:08:30,580
- Det burde ha vært vanntett.
- Det finnes ingen papirer på dette.

69
00:08:30,660 --> 00:08:33,019
Det må det være. Du har oversett det.

70
00:08:33,100 --> 00:08:36,739
Det er meg du snakker med.
Det finnes ingen opplysninger om det.

71
00:08:36,820 --> 00:08:38,619
Det er umulig.

72
00:08:38,700 --> 00:08:42,499
Jeg var der.
Det var vi som arresterte ham.

73
00:08:42,580 --> 00:08:46,859
Under stevningen
ble han nektet kausjon.

74
00:08:46,940 --> 00:08:51,820
Mener du på alvor at det ikke fins
noen opplysninger om det?

75
00:09:22,540 --> 00:09:27,060
Jeg er ikke redd for noe.
Jeg vil bare ikke være noen sviker.

76
00:09:34,379 --> 00:09:36,739
Der er hun jo!

77
00:09:36,820 --> 00:09:38,619
Hvordan går det, Mrs. Mosley?

78
00:09:40,060 --> 00:09:43,820
Franklin. Franklin Saint!

79
00:09:44,979 --> 00:09:47,259
Se, LJ!

80
00:09:47,340 --> 00:09:51,739
Hallo der, gutt!
Jeg har ikke sett deg på årevis.

81
00:09:51,820 --> 00:09:55,460
Det var bare noen måneder siden,
men det føles lenge.

82
00:09:55,540 --> 00:10:00,580
- Hvordan har du det? Og moren din?
- Hun har det bedre enn noensinne.

83
00:10:00,659 --> 00:10:03,379
Kan jeg hjelpe deg eller
ser du deg bare rundt?

84
00:10:03,460 --> 00:10:06,460
Nei, jeg ville faktisk
diskutere noen ting.

85
00:10:08,259 --> 00:10:11,259
- Ja ha, hva da?
- Kan vi sette oss ned?

86
00:10:11,340 --> 00:10:17,100
Jeg hørte at dere hadde noen
problemer med kommunen. Takk.

87
00:10:17,180 --> 00:10:19,259
Folk vil rive kvartalet.

88
00:10:19,340 --> 00:10:21,540
Det er en tragedie.

89
00:10:21,619 --> 00:10:25,340
Bokhandelen har vært et symbol
for håp og kunnskap her i området.

90
00:10:25,420 --> 00:10:29,180
Det er derfor jeg er her. Moren min
og jeg har en investeringsgruppe-

91
00:10:29,259 --> 00:10:32,700
-som prøver å redde svarte bedrifter.

92
00:10:32,779 --> 00:10:37,060
Hvis dere to er med på det, så
kan vi kanskje redde bokhandelen.

93
00:10:40,619 --> 00:10:45,700
Få kommunen til å rygge,
slik at LJ og jeg får bli?

94
00:10:45,779 --> 00:10:47,019
Ja.

95
00:10:49,700 --> 00:10:51,659
Har Goog sluttet? Hvorfor da?

96
00:10:51,739 --> 00:10:55,580
Han skulle studere, sa han.
Han er bare redd.

97
00:10:55,659 --> 00:10:57,220
Redd for hva da?

98
00:10:57,300 --> 00:10:59,379
Alle tror at Skully er ute etter oss.

99
00:10:59,460 --> 00:11:03,700
- Vi ga jævlene våpen.
- Skully er gal. Han har en bazooka.

100
00:11:03,779 --> 00:11:10,180
...verdiløs crack som ikke virker!
De tar gryna våre for ingenting.

101
00:11:10,259 --> 00:11:15,019
De tror at de kan ta pengene våre
for crack de skiter ut av ræva!

102
00:11:15,100 --> 00:11:19,499
- Hold kjeft, ellers banker jeg deg!
- Ja, dumme jævel!

103
00:11:19,580 --> 00:11:23,820
- Wanda...
- Jeg skal sparke deg i ballene!

104
00:11:23,899 --> 00:11:26,139
Hva er det med deg?
Ikke kødd med dem.

105
00:11:27,420 --> 00:11:33,979
Hei, Lee. Jeg har det vondt. Det er
den billige cracken dere selger oss.

106
00:11:35,060 --> 00:11:36,300
Hva har skjedd med deg?

107
00:11:37,460 --> 00:11:40,820
Hva skjedde med oss? Jeg savner deg.

108
00:11:40,899 --> 00:11:46,019
- Jeg må gå. Oppfør deg normalt.
- Ok.

109
00:11:48,379 --> 00:11:50,659
Det var hyggelig å se deg, Lee.

110
00:12:04,340 --> 00:12:06,460
- Pang, pang!
- Pang.

111
00:12:06,540 --> 00:12:07,859
Morder-Jerome er her!

112
00:12:09,700 --> 00:12:13,979
Du skulle ha sett mannen din da han
pepret dem som Baby Face Nilton.

113
00:12:14,060 --> 00:12:17,580
- Du mener nok Nelson.
- Jeg har ikke noe babyansikt.

114
00:12:17,659 --> 00:12:20,619
Nettopp, du ser eldgammel ut.

115
00:12:20,700 --> 00:12:23,100
Var det ikke sprøtt der borte?

116
00:12:23,180 --> 00:12:28,300
Alle skjøt, kulene fløy. Det
føltes som om jeg var i Vietnam.

117
00:12:28,379 --> 00:12:29,899
Bortsett fra Franklin.

118
00:12:29,979 --> 00:12:33,220
Da alle begynte å skyte,
flyktet han med hvitingen.

119
00:12:35,779 --> 00:12:39,499
Jeg husker hvor bra det var da det
var oss tre som drev business.

120
00:12:39,580 --> 00:12:41,779
Da Franklin kom tilbake,
ble det tøft.

121
00:12:41,859 --> 00:12:44,300
- Du vet ikke hva du snakker om.
- Ikke?

122
00:13:20,180 --> 00:13:21,580
- Mrs Saint.
- Ja.

123
00:13:21,659 --> 00:13:22,899
- Velkommen.
- Takk.

124
00:13:31,300 --> 00:13:32,540
Vennligst følg meg.

125
00:13:39,899 --> 00:13:43,300
Mrs. Saint. Det er en ære.

126
00:13:43,379 --> 00:13:46,460
Si Cissy.
Det er en glede å treffe deg.

127
00:13:46,540 --> 00:13:49,619
Donasjonen kom som en overraskelse.

128
00:13:49,700 --> 00:13:52,940
Vi takker deg,
både ordføreren og jeg.

129
00:13:53,019 --> 00:13:56,379
Jeg er bare glad
for at vi kunne hjelpe til.

130
00:13:56,460 --> 00:14:01,139
Willy sa at du hadde en sak
du ville diskutere.

131
00:14:01,220 --> 00:14:06,300
Ja. Jeg,
eller snarere min sønn og jeg...

132
00:14:06,379 --> 00:14:09,820
...kjøpte oss inn
på innsamlingen av to grunner.

133
00:14:09,899 --> 00:14:13,940
Først fordi vi elsker borgermester
Bradley og vil beholde ham.

134
00:14:14,019 --> 00:14:17,420
Og for det andre... for å få
oppmerksomheten din.

135
00:14:18,580 --> 00:14:20,899
Vel, nå har dere fått den.

136
00:14:20,979 --> 00:14:26,340
Skjønt, jeg er fortsatt litt usikker
på hvordan dere oppdaget meg.

137
00:14:26,420 --> 00:14:29,300
Jeg har jobbet
i eiendomsbransjen i 17 år.

138
00:14:29,379 --> 00:14:34,619
Navnet ditt dukket stadig opp
i forbindelse med store avtaler-

139
00:14:34,700 --> 00:14:37,659
-innen eiendomsutvikling
og lokalpolitikk.

140
00:14:37,739 --> 00:14:41,180
Når du støtter et prosjekt,
pleier kommunen å gjøre det også.

141
00:14:41,259 --> 00:14:47,739
Det skyldes bygging av relasjoner
som kan drive forretningslivet.

142
00:14:47,820 --> 00:14:52,940
Det er derfor jeg er her.
Jeg tror at jeg kan hjelpe deg.

143
00:14:53,019 --> 00:14:57,300
Jaså? På hvilken måte da?

144
00:14:57,379 --> 00:15:02,139
Det siste året har min sønn og jeg
kjøpt næringseiendommer i LA.

145
00:15:02,220 --> 00:15:06,259
For å maksimere eiendommenes verdi-

146
00:15:06,340 --> 00:15:10,899
-er det avgjørende å forstå
firmaene og konkurrentene.

147
00:15:12,499 --> 00:15:18,420
For fire år siden begynte firmaet
ditt, primært med støtte av banklån, -

148
00:15:18,499 --> 00:15:21,060
-å kjøpe opp eiendommer
i Leimert Park.

149
00:15:21,139 --> 00:15:25,019
Du vil bygge det du kaller
Eastsides forretningskompleks.

150
00:15:25,100 --> 00:15:27,460
Men du undervurderte
den lokale motstanden.

151
00:15:27,540 --> 00:15:31,340
Trass i kontaktene dine
har prosessen gått tregt.

152
00:15:31,420 --> 00:15:34,180
Dere har mistet
ca. 13 prosent av kapitalen, -

153
00:15:34,259 --> 00:15:38,139
-mens dere har prøvd å få
bort de siste hindrene.

154
00:15:41,420 --> 00:15:46,739
Og nå kommer du her med din sønns
narkopenger for å hjelpe meg?

155
00:15:48,820 --> 00:15:51,779
Min sønn er ikke lenger
i den bransjen.

156
00:15:55,060 --> 00:16:01,700
Du har kommet langt, og nå prøver
du å snike deg inn i bransjen min.

157
00:16:03,540 --> 00:16:08,700
Så jeg må spørre deg:
Hva er det du vil, Cissy?

158
00:16:28,659 --> 00:16:31,060
Har du overhodet noe å si?

159
00:16:34,139 --> 00:16:36,300
Jeg burde ha skjønt det.

160
00:16:36,379 --> 00:16:42,300
Jeg tenkte at våpenleveransene
til Amerika ville avsløre det.

161
00:16:42,379 --> 00:16:45,460
Du er altfor faens stiv
til å være narkolanger.

162
00:16:48,859 --> 00:16:52,420
De gode nyhetene er
at du er beskyttet.

163
00:16:54,580 --> 00:16:58,300
Beskyttet av en regjering
som selger dop til sitt eget folk?

164
00:17:00,739 --> 00:17:05,100
Hvor mange kjenner du som har drept
en DEA-agent og sluppet unna med det?

165
00:17:10,780 --> 00:17:15,300
Jeg står ved din side, bare vi dreper
menneskene som drepte familien min.

166
00:17:20,419 --> 00:17:22,260
Teddy MacDonald?

167
00:17:27,260 --> 00:17:29,540
Teddy MacDonald?

168
00:17:29,619 --> 00:17:32,939
Disse mennene krysset grensen
i går kveld klokka 17.23.

169
00:17:33,020 --> 00:17:35,139
De returnerte under to timer senere.

170
00:17:35,219 --> 00:17:38,260
Vi tror at det var de
som drepte ressursene deres.

171
00:17:38,340 --> 00:17:41,459
- Vet dere hvor de bor?
- Selvsagt.

172
00:17:41,540 --> 00:17:45,340
- Og Fuentes også?
- Ja.

173
00:17:48,060 --> 00:17:50,980
Jeg har fått ordre om å gi
støtte med visse betingelser.

174
00:17:52,139 --> 00:17:55,740
Ingen vold her i Tijuana.
Ingen henrettelser.

175
00:17:55,820 --> 00:17:59,939
Ingen skyting mot boliger
eller, si, en politistasjon.

176
00:18:00,020 --> 00:18:04,820
- Vet du hva de gjorde?
- Ja, det gjør jeg.

177
00:18:04,899 --> 00:18:06,659
Hva mer har dere om Fuentes?

178
00:18:08,659 --> 00:18:11,459
Det finnes noen alternativer.
Helst bør vi isolere ham.

179
00:18:15,580 --> 00:18:19,219
Huset hans ved stranden...
Ligger det avsides til?

180
00:18:19,300 --> 00:18:23,020
Avsides og bevoktet. Han drar
dit om han føler seg presset.

181
00:18:23,100 --> 00:18:27,419
Vi kan bruke kilder og spre
at CIA interesserer seg for ham.

182
00:18:27,500 --> 00:18:30,419
Alt tyder på at han
tar med seg vakter dit.

183
00:18:30,500 --> 00:18:32,459
De samme som drepte ressursene deres.

184
00:18:33,939 --> 00:18:37,060
Det kan ta tid å spre ryktet.
Vi er under tidspress.

185
00:18:37,139 --> 00:18:41,179
Vi må skremme ham opp. Ikke sant?

186
00:18:43,060 --> 00:18:44,659
Få ham til å flykte?

187
00:18:46,540 --> 00:18:48,419
Jeg vet hvordan.

188
00:18:56,219 --> 00:19:01,740
Bestemoren min har en puddel.
Den kostet...

189
00:19:02,820 --> 00:19:04,899
500 dollar!

190
00:19:04,980 --> 00:19:09,500
500? Det finnes ingen hund
som er verdt så mye.

191
00:19:09,580 --> 00:19:12,419
Jeg skal rappe den hunden-

192
00:19:12,500 --> 00:19:16,699
-og selge den,
så har vi crack for en hel uke!

193
00:19:16,780 --> 00:19:19,379
Jeg har noe mellom tennene...

194
00:19:31,939 --> 00:19:33,500
Faen!

195
00:19:49,379 --> 00:19:51,659
Hva feiler det dere?

196
00:19:53,020 --> 00:19:54,619
Hva skal man gjøre?

197
00:19:58,379 --> 00:20:01,500
Hvordan kunne du engang
vurdere å gjøre det, Cissy?

198
00:20:01,580 --> 00:20:05,939
Vi er i ferd med å sikre en eiendom
som ekteparet Mosley kan overta.

199
00:20:06,020 --> 00:20:08,939
De mister bokhandelen
til slutt likevel.

200
00:20:09,020 --> 00:20:10,699
Vi vil bare gjøre det rette.

201
00:20:10,780 --> 00:20:15,899
Det riktige er å spørre hva de vil.
De har drevet bokhandelen hele livet!

202
00:20:25,540 --> 00:20:29,580
- Hvem er det?
- LAPD. God kveld.

203
00:20:29,659 --> 00:20:31,659
- Er Cissy Saint her?
- Hvordan det?

204
00:20:31,740 --> 00:20:34,980
- Vi har en arrestordre.
- For hva da?

205
00:20:35,060 --> 00:20:37,859
Vi har fått en rapport
og skal avhøre henne.

206
00:20:37,939 --> 00:20:41,060
- Hva for rapport?
- Vi har ordre om å pågripe deg.

207
00:20:41,139 --> 00:20:43,699
Hva er dette? Hva holder du på med?

208
00:20:43,780 --> 00:20:48,179
- Vi har ordre om å pågripe deg.
- Ikke rør kona mi, for helvete!

209
00:20:51,899 --> 00:20:54,659
Jeg ringer Prentice.
Hun er ute om en time.

210
00:20:56,859 --> 00:20:58,540
Hør på ham, Alton.

211
00:21:04,780 --> 00:21:06,379
La meg ordne dette.

212
00:21:13,859 --> 00:21:16,459
Du begår en jævla stor tabbe.

213
00:21:17,740 --> 00:21:20,060
Ikke vær redd, vi henter deg snart.

214
00:21:52,260 --> 00:21:53,859
Hva holder du på med?

215
00:22:11,939 --> 00:22:14,379
Du kan ikke bare ta meg
fra hjemmet mitt sånn!

216
00:22:16,100 --> 00:22:20,540
Kjør meg til stasjonen,
slik at jeg får ringe!

217
00:22:20,619 --> 00:22:23,060
Jeg har rettigheter!

218
00:22:23,139 --> 00:22:26,219
Bare fordi du har skilt
og pistol kan du ikke...

219
00:22:26,300 --> 00:22:29,459
Det gir deg ikke rett
til å behandle folk sånn!

220
00:23:27,980 --> 00:23:29,219
Ut med deg.

221
00:23:35,580 --> 00:23:38,379
- Skal du fjerne lenkene?
- Nei.

222
00:23:38,459 --> 00:23:40,780
- Hvor fører du meg?
- Slutt å snakke.

223
00:24:16,500 --> 00:24:18,540
Han var en god mann.

224
00:24:32,219 --> 00:24:34,980
Franklin drepte ham.

225
00:24:37,939 --> 00:24:40,659
Sønnen din...

226
00:25:25,740 --> 00:25:30,540
Cissy? Er du uskadd?

227
00:25:32,340 --> 00:25:34,580
- Glad i deg.
- Glad i deg.

228
00:25:48,699 --> 00:25:51,899
- Hva gjorde han med deg?
- Han ville bare skremme meg.

229
00:25:51,980 --> 00:25:53,419
Hva sa han?

230
00:25:54,619 --> 00:25:56,980
Ikke noe jeg ikke visste alt.

231
00:26:07,699 --> 00:26:10,580
Avslutt handelen med Davis.

232
00:26:11,939 --> 00:26:13,179
Nå drar vi.

233
00:26:25,939 --> 00:26:29,740
Jeg forstår ikke
hvorfor du må kjøpe oss ut.

234
00:26:29,820 --> 00:26:32,619
Da blir dere en del av firmaet.

235
00:26:32,699 --> 00:26:35,459
De mister pressmiddelet sitt.

236
00:26:35,540 --> 00:26:38,540
Hvor står jeg om det er din butikk?

237
00:26:38,619 --> 00:26:41,419
Det kommer til å forbli
butikken din, Mr. Mosley.

238
00:26:41,500 --> 00:26:45,899
Jeg gir dere bare penger,
som en investering.

239
00:26:45,980 --> 00:26:48,699
Hvor stor investering
handler dette om?

240
00:26:48,780 --> 00:26:53,139
Moren min har gitt meg rett til å gi
det dobbelte av markedsverdien.

241
00:26:53,219 --> 00:26:58,619
Vi står for alle juridiske avgifter
og kostnader for regelbrudd.

242
00:26:58,699 --> 00:27:02,699
Jeg har sjekken her...

243
00:27:02,780 --> 00:27:05,740
og kontrakten er her.

244
00:27:17,300 --> 00:27:22,699
- Vil du gjøre alt det der for oss?
- Selvsagt.

245
00:27:22,780 --> 00:27:24,540
Det har dere mitt ord på.

246
00:27:26,419 --> 00:27:31,139
- Nå kommer det fra en politimann.
- Det kan være en tabbe.

247
00:27:31,219 --> 00:27:37,379
Ble han ikke frikjent, ville jeg vært
enig. Kanskje han er politimorder.

248
00:27:37,459 --> 00:27:40,939
Han tjener millioner i uken
på den giften, -

249
00:27:41,020 --> 00:27:44,419
-og noen i maktposisjon
beskytter ham.

250
00:27:44,500 --> 00:27:49,300
- Skatt... Nå må du roe deg ned.
- Hvorfor da?

251
00:27:49,379 --> 00:27:53,659
Fordi dette høres kjent ut.

252
00:27:53,740 --> 00:27:57,619
Du har glød.
Det gjør deg god på det du gjør.

253
00:27:57,699 --> 00:28:00,580
Men det har såret deg før.
Det er bare det jeg sier.

254
00:28:03,419 --> 00:28:06,179
Jeg vil ikke at du
skal bli tråkket på igjen.

255
00:28:12,060 --> 00:28:14,139
Kan du bli hos meg i natt?

256
00:28:21,619 --> 00:28:26,939
Jeg kan ikke.
Jeg har... begynt å møte noen.

257
00:28:30,659 --> 00:28:32,740
Bra for deg.

258
00:28:33,699 --> 00:28:36,899
Jeg ville ikke si noe før jeg
visste at det var ekte.

259
00:28:36,980 --> 00:28:40,939
Det går bra.
Det måtte jo skje til slutt.

260
00:28:51,780 --> 00:28:53,459
Jeg...

261
00:28:56,060 --> 00:29:00,939
...snakket med Jane...
for noen dager siden.

262
00:29:01,020 --> 00:29:07,500
Hun har fått praksisplass i byen
etter eksamen, på J.P. Morgan.

263
00:29:07,580 --> 00:29:12,260
Jøss... Hvordan kunne vi få
en datter som ville jobbe i bank?

264
00:29:12,340 --> 00:29:14,260
Det fins nok et svar på det.

265
00:29:17,179 --> 00:29:18,699
Takk for at du sa fra.

266
00:29:18,780 --> 00:29:22,659
Gi henne litt tid.
Hun kommer til å roe seg.

267
00:29:29,580 --> 00:29:30,899
Går det bra?

268
00:29:33,139 --> 00:29:34,379
Ja.

269
00:29:56,060 --> 00:29:59,060
Denne fyren er noe for seg selv.

270
00:30:01,500 --> 00:30:06,379
- Hvor skal du? Hva gjør du?
- Slapp av.

271
00:30:10,139 --> 00:30:15,219
- Du... Ikke gjør noe offentlig.
- Jeg vil bare sjekke en ting.

272
00:32:14,780 --> 00:32:20,179
Hva faen er dette for noe?
Hvordan fant de Carlos?

273
00:32:20,260 --> 00:32:21,899
Jeg vet ikke.

274
00:32:24,020 --> 00:32:27,139
Men vi må nok forlate byen
til vi vet det.

275
00:32:56,699 --> 00:33:01,500
Fuentes rører på seg. Det er minst
to biler på vei til stedet hans.

276
00:33:01,580 --> 00:33:05,340
- Så det fungerte.
- Nei, det fungerte ikke.

277
00:33:05,419 --> 00:33:08,419
Vi trengte støtte. Vi trengte DFS.

278
00:33:08,500 --> 00:33:12,859
Vi ville ha overtaket,
ikke et bikkjeslagsmål!

279
00:33:12,939 --> 00:33:17,139
Nå er det bare oss to
mot hvor mange de er nå!

280
00:33:17,219 --> 00:33:20,540
Jeg burde la deg gå inn dit alene,
så får vi se hvordan det går.

281
00:33:22,100 --> 00:33:25,060
Du har rett. Det vet jeg, men...

282
00:33:26,419 --> 00:33:28,219
amigo.

283
00:33:30,179 --> 00:33:36,980
Nuvia og Hernan er døde.
Barna er foreldreløse.

284
00:33:38,300 --> 00:33:41,300
Hva hadde du villet
at jeg skulle gjøre?

285
00:33:49,939 --> 00:33:51,859
Har du noensinne mistet noen nær deg?

286
00:33:58,980 --> 00:34:01,459
Jeg vet at disse mennene måtte dø.

287
00:34:01,540 --> 00:34:06,500
Jeg støtter deg, men hvis vi går inn
i det huset og ikke har samme plan...

288
00:34:06,580 --> 00:34:10,659
- ...så overlever vi ikke. Skjønner?
- Ja.

289
00:34:17,940 --> 00:34:21,259
Fra og med nå skal jeg
følge reglene dine...

290
00:34:21,339 --> 00:34:25,500
...så lenge reglene dine
fører til at de dør.

291
00:34:32,540 --> 00:34:38,460
Noe du må lære deg er at mange
av folket vårt er som barn.

292
00:34:38,540 --> 00:34:41,900
- De må ledes.
- Det er gjort.

293
00:34:41,980 --> 00:34:43,699
Her er kontrakten.

294
00:34:45,020 --> 00:34:48,179
Men jeg må spørre deg om noe først.

295
00:34:48,259 --> 00:34:52,060
Hvis det gjelder politiproblemet,
så er det tatt hånd om.

296
00:34:52,139 --> 00:34:53,980
Jeg bare lurte...

297
00:34:54,060 --> 00:35:00,860
Forretningskomplekset. Ifølge moren
min gjelder det flere millioner.

298
00:35:00,940 --> 00:35:03,739
Om du var i mine sko...

299
00:35:03,819 --> 00:35:10,860
Om du hadde pengene som kunne få
gjennom avtalen, hva hadde du gjort?

300
00:35:10,940 --> 00:35:13,699
Jeg hadde bedt om å få kjøpe
meg inn på ti prosent.

301
00:35:15,299 --> 00:35:17,420
Jeg hadde krevd det.

302
00:35:17,500 --> 00:35:19,060
Krevd det...

303
00:35:23,739 --> 00:35:26,659
Vi kan vel møtes
til lunsj i neste uke?

304
00:35:30,619 --> 00:35:32,219
Vi ses snart.

305
00:35:41,219 --> 00:35:42,460
Kom inn.

306
00:35:49,940 --> 00:35:53,139
Jeg vet ikke hvem sin kone du pulte
eller lomme du ranet, -

307
00:35:53,219 --> 00:35:55,100
-men hva det enn var...

308
00:35:55,179 --> 00:35:59,100
...så skal du bort fra gata.
Du flyttes til bevissentralen.

309
00:36:01,179 --> 00:36:02,779
Nå fleiper du vel?

310
00:36:07,380 --> 00:36:09,699
Betjent? Dette er noe piss.

311
00:36:09,779 --> 00:36:14,139
Hvis du sier ett ord, gjør noe
eller anmelder politiavdelingen...

312
00:36:14,219 --> 00:36:17,219
...mister du ikke bare jobben.
Du kan også bli tiltalt.

313
00:37:16,299 --> 00:37:19,779
Ikke si at du plutselig
skal begynne å lage mat.

314
00:37:21,259 --> 00:37:24,259
Franklin! Noe nytt fra byrådet?

315
00:37:25,659 --> 00:37:27,380
Dere må flytte.

316
00:37:28,619 --> 00:37:29,860
Flytte?

317
00:37:32,179 --> 00:37:35,259
Jeg solgte
bokhandelen til Paul Davis.

318
00:37:35,339 --> 00:37:37,940
Dere får beholde
pengene vi ga dere...

319
00:37:39,179 --> 00:37:41,139
men butikken er borte.

320
00:37:43,980 --> 00:37:46,420
Vi har eid den i 30 år.

321
00:37:46,500 --> 00:37:49,179
Jeg vet det. Jeg vet det...

322
00:37:49,259 --> 00:37:54,540
Vi har en annen eiendom.
Større. 1,5 kilometer herfra.

323
00:37:54,619 --> 00:37:55,980
Vi gir dere den.

324
00:37:57,139 --> 00:37:59,020
Behold sølvet ditt, Satan.

325
00:38:01,100 --> 00:38:03,860
Dere forstod vel at dere
ville miste butikken?

326
00:38:05,380 --> 00:38:07,420
Dra til helvete, Franklin Saint.

327
00:38:11,739 --> 00:38:15,860
Dere har frist til fredag.
Så må dere ut.

328
00:38:41,060 --> 00:38:47,060
De er her! De er her!

329
00:38:47,139 --> 00:38:48,739
De er her!

330
00:39:15,460 --> 00:39:18,580
Løp, løp!

331
00:39:18,659 --> 00:39:21,219
Skynd deg!

332
00:39:25,100 --> 00:39:26,739
Kjør!

333
00:39:26,819 --> 00:39:28,060
Faen...

334
00:39:29,339 --> 00:39:31,580
Nei, nei...

335
00:39:36,739 --> 00:39:37,980
Ut med deg, din jævel.

336
00:39:41,659 --> 00:39:45,619
Nei, nei.
Du trenger ikke å skyte meg.

337
00:39:45,699 --> 00:39:48,139
Vi kan løse dette.

338
00:41:09,139 --> 00:41:11,540
Du hadde rett. Mappen er borte.

339
00:41:11,619 --> 00:41:16,339
Jeg ringte DEA og etter noen
telefoner fortalte de det.

340
00:41:16,420 --> 00:41:20,819
DEA-agenten som så mordet,
heter Lorena Cardenas.

341
00:41:22,980 --> 00:41:25,500
Hun har vært borte i flere måneder.

342
00:41:25,580 --> 00:41:28,380
Mener du forsvunnet,
som i antatt død?

343
00:41:28,460 --> 00:41:30,420
Hun jobbet undercover.

344
00:41:30,500 --> 00:41:33,460
Det fantes beviser som var fjernet.

345
00:41:33,540 --> 00:41:36,739
- Hva slags bevis?
- Jeg spurte ikke.

346
00:41:36,819 --> 00:41:40,540
Hvis hun jobbet undercover, så
hadde hun en kontakt. Hvem da?

347
00:41:40,619 --> 00:41:44,380
Hvem snakket du med? Kanskje vi
burde gå gjennom det sammen...

348
00:41:44,460 --> 00:41:47,299
Jeg går ikke lenger enn dette.

349
00:41:50,540 --> 00:41:55,380
Ok, jeg skjønner.
Finnes det noe du kan gi meg?

350
00:41:55,460 --> 00:42:00,420
Uansett hva det gjelder,
så dør folk for det.

351
00:42:00,500 --> 00:42:03,580
Andre tyr til utrolige
midler for å skjule det.

352
00:42:03,659 --> 00:42:06,540
Det er sånt som dette
som blir din død.

353
00:42:10,060 --> 00:42:12,460
Sannheten smeller
alltid høyere enn en kule.

354
00:42:18,739 --> 00:42:24,460
Tony Marino.
Han var Lorenas kontakt.

355
00:42:24,540 --> 00:42:25,779
Begynn der.

356
00:42:28,500 --> 00:42:29,819
Vær forsiktig, Irene.

357
00:42:31,219 --> 00:42:32,460
Lykke til.

358
00:42:50,219 --> 00:42:53,139
Tekst: E. Rosenberg
www.sdimedia.com

