﻿1
00:00:06,060 --> 00:00:09,139
Gjengkriger.
Det blir verre for hver dag.

2
00:00:09,219 --> 00:00:11,139
Jeg kan ikke hjelpe deg med alt.

3
00:00:11,219 --> 00:00:13,139
Velg en side. Manboy eller Skully.

4
00:00:13,219 --> 00:00:16,299
Få én til å lure den andre,
bakholdsangrep, gjem likene.

5
00:00:16,380 --> 00:00:17,779
Avslutt det fort.

6
00:00:17,860 --> 00:00:20,420
- Jeg trenger deg, Lee.
- Jeg bestyrer boligene.

7
00:00:20,499 --> 00:00:24,540
Jeg kan ikke gå fra alt
for å kjøre deg rundt. Ellers takk.

8
00:00:24,619 --> 00:00:27,979
Så leit å høre om politisjef Carlo.
Vi hadde en avtale.

9
00:00:28,060 --> 00:00:31,779
Nei. Avtalen dere hadde,
var ikke rettferdig.

10
00:00:31,860 --> 00:00:33,340
Jo, ganske rettferdig.

11
00:00:33,420 --> 00:00:38,859
Han forstod ikke hvilke muligheter
Tijuana og befolkningen har.

12
00:00:38,940 --> 00:00:41,539
Melody Wright, jenta du lette etter.

13
00:00:41,620 --> 00:00:43,700
Noen spørsmål trenger svar.

14
00:00:43,779 --> 00:00:46,940
- Hvorfor bryr du deg?
- Fortell meg hva som skjedde.

15
00:00:47,020 --> 00:00:49,700
- Hei, T.
- Tenk at du havnet i denne bransjen.

16
00:00:49,779 --> 00:00:51,859
Alternativet var reglene deres.

17
00:00:51,940 --> 00:00:54,899
Jeg skal drepe hver eneste en av dem.

18
00:00:54,980 --> 00:00:58,660
Kom igjen, la oss lære
disse jævlene ei lekse.

19
00:00:58,740 --> 00:01:00,380
La oss dra.

20
00:01:09,380 --> 00:01:12,860
Før de er helt inne på lageret,
ikke rør dere.

21
00:01:16,380 --> 00:01:20,020
Slukk den!
Vil du at de skal se røyken?

22
00:01:20,339 --> 00:01:21,740
Hold kjeft, mann.

23
00:01:21,819 --> 00:01:25,339
- Ro deg ned, for faen.
- Nei, det går bra.

24
00:01:39,660 --> 00:01:41,100
Han er sen.

25
00:01:41,179 --> 00:01:43,059
Han kommer.

26
00:01:52,979 --> 00:01:55,940
Når som helst, nå. Er du klar?

27
00:01:57,100 --> 00:01:58,660
Ja.

28
00:02:07,500 --> 00:02:09,299
Vi bare venter.

29
00:02:09,380 --> 00:02:11,060
Det er i gang.

30
00:02:19,539 --> 00:02:22,220
Hvor faen fant du kuler til den?

31
00:02:22,299 --> 00:02:25,060
Ei ammosjappe ved Hindry.

32
00:02:25,139 --> 00:02:29,380
Jævelen tok dobbel pris for en eske
han tok med tilbake fra Vietnam.

33
00:02:30,460 --> 00:02:32,220
Faen...

34
00:02:32,299 --> 00:02:35,139
Jeg går ikke inn der
med pikken i hånda.

35
00:02:44,739 --> 00:02:46,979
Skal du gjøre det akkurat nå?

36
00:02:49,620 --> 00:02:51,979
Jeg må være finstemt.

37
00:02:52,060 --> 00:02:54,539
Så jeg plukker opp signalene.

38
00:02:54,620 --> 00:02:57,419
Jeg plukker opp signalene
uten det der.

39
00:02:59,819 --> 00:03:01,859
Der er han!

40
00:03:03,220 --> 00:03:05,019
Hva faen?

41
00:03:06,100 --> 00:03:07,579
- Stopp bilen.
- Hva?

42
00:03:07,660 --> 00:03:09,539
Stopp den jævla bilen!

43
00:03:10,620 --> 00:03:12,739
Hva faen er det?

44
00:03:12,819 --> 00:03:14,460
Kom.

45
00:03:17,340 --> 00:03:19,460
Kom, nå. Kom!

46
00:03:19,539 --> 00:03:20,819
Du, Skully...

47
00:03:22,340 --> 00:03:24,019
Kjenner du ikke vibbene?

48
00:03:24,100 --> 00:03:26,900
- Hvilke vibber?
- De jævla vibbene!

49
00:03:26,979 --> 00:03:29,380
Vibber? Hvilke vibber?

50
00:03:29,460 --> 00:03:32,620
- Jævla kakerlakker!
- Hva faen driver du med, Skully?

51
00:03:32,699 --> 00:03:35,139
Vis meg flere jævla kakerlakker!

52
00:03:35,220 --> 00:03:36,739
Hvor er dere?

53
00:03:36,819 --> 00:03:39,419
Få se noen flere kakerlakker!

54
00:03:40,699 --> 00:03:43,539
- Alt i orden?
- Vis meg flere kakerlakker!

55
00:04:22,780 --> 00:04:24,260
Vet du hvor heldige vi er?

56
00:04:24,340 --> 00:04:26,419
- Hva skjedde?
- Fulgte ingen etter oss?

57
00:04:26,499 --> 00:04:29,100
- For et jævla kaos! Sprøtt!
- Hvor er Jerome?

58
00:04:29,179 --> 00:04:32,780
- Jeg tror han kommer.
- Du tror? Hvor faen er Jerome?

59
00:04:32,859 --> 00:04:35,939
- Jeg skulle beskytte Franklin.
- Jeg vet ikke hva han så.

60
00:04:36,020 --> 00:04:38,260
Men Skully ble paranoid
og avfyrte et skudd.

61
00:04:42,220 --> 00:04:43,460
Kom igjen!

62
00:04:44,539 --> 00:04:46,220
Idet han skjøt, brøt helvete løs.

63
00:04:47,299 --> 00:04:50,539
Vi tok noen av dem, men vi
måtte ut før det var over.

64
00:04:50,619 --> 00:04:52,499
- Louie!
- Jeg tror ikke han...

65
00:04:52,580 --> 00:04:54,460
- Jerome! Ok.
- Vi trenger hjelp!

66
00:04:54,539 --> 00:04:56,619
- Jerome! Ok, ok.
- Louie!

67
00:04:56,700 --> 00:04:58,100
Det går bra, baby.

68
00:04:58,179 --> 00:05:00,939
- Peaches ble truffet.
- Hvor ille er det?

69
00:05:02,700 --> 00:05:04,900
- Jeg har en legekompis.
- Ta den.

70
00:05:04,979 --> 00:05:07,020
- Det ordner seg.
- Hva faen skjedde?

71
00:05:07,100 --> 00:05:09,939
En av toskene til Manboy
røpet skjulestedet vårt.

72
00:05:11,859 --> 00:05:13,100
Ikke ennå, for faen!

73
00:05:18,419 --> 00:05:21,020
- Du tok vel Skully?
- Jeg tror Manboy tok ham.

74
00:05:27,499 --> 00:05:28,859
Manboy fikk et rent skudd.

75
00:05:32,739 --> 00:05:35,220
- Ble Skully truffet?
- Tror ikke det.

76
00:05:35,299 --> 00:05:38,859
- Så ingen Skully bli skutt?
- Du må snakke med Manboy!

77
00:05:38,939 --> 00:05:41,660
- Jeg har søkt ham alt, ok?
- Om han klarte seg.

78
00:05:42,739 --> 00:05:47,299
Til vi er sikre, må vi anta at noen
av dem overlevde. Inkludert Skully.

79
00:05:47,379 --> 00:05:51,220
Derfor må vi dra tilbake nå.
Ikke la dem omgruppere.

80
00:05:51,299 --> 00:05:54,979
- Vil du gå til Bottoms sånn?
- Jeg vil tilbake i kveld.

81
00:05:55,059 --> 00:05:57,179
Vi er for få! Dette er ikke Vietnam.

82
00:05:57,260 --> 00:05:59,220
Vi går ikke tilbake akkurat nå.

83
00:06:07,979 --> 00:06:09,660
Ok, Rob.

84
00:06:09,739 --> 00:06:11,979
Lapp sammen Peaches, Rob.

85
00:06:12,059 --> 00:06:15,379
Så drar dere hjem og venter. Ok?

86
00:06:15,460 --> 00:06:17,539
Jerome og Louie, kom.

87
00:06:18,820 --> 00:06:20,939
Her, ta det.

88
00:06:22,020 --> 00:06:25,340
Fy faen... Ta dette.

89
00:07:14,179 --> 00:07:17,739
- Kanskje vi også burde gå inn.
- Jeg går ikke inn dit.

90
00:07:19,700 --> 00:07:21,580
Går det bra?

91
00:07:23,340 --> 00:07:25,179
Jeg tror det.

92
00:07:28,140 --> 00:07:30,100
Jeg skjøt en av dem.

93
00:07:31,780 --> 00:07:35,739
Så ham falle. Traff ham i hodet.

94
00:07:41,580 --> 00:07:45,340
Disse folkene er farlige,
og de kan vite hvor vi bor.

95
00:07:45,419 --> 00:07:47,059
Gode Gud...

96
00:07:47,140 --> 00:07:50,739
Ta det som en ny erfaring.
Sjekk inn på et fint hotell.

97
00:07:50,820 --> 00:07:52,220
Er du seriøs?

98
00:07:52,299 --> 00:07:55,660
- En ny erfaring?
- Tenk hva dere vil, men ikke bli her!

99
00:07:57,780 --> 00:07:59,539
- Hvor lenge?
- Jeg vet ikke.

100
00:08:00,700 --> 00:08:03,020
Uker. Kanskje mer.

101
00:08:09,100 --> 00:08:12,939
Vi rømte ikke første gang du kom
med dette, og vi rømmer ikke nå.

102
00:08:13,020 --> 00:08:15,100
Ikke fra noen.

103
00:08:15,179 --> 00:08:18,499
Skal dere utsette dere for fare
fordi dere er stolte?

104
00:08:18,580 --> 00:08:20,820
Du setter oss i fare
og våger å bli sint?

105
00:08:20,900 --> 00:08:22,499
Jeg prøver å hjelpe dere!

106
00:08:23,580 --> 00:08:25,700
Å rømme er uaktuelt.

107
00:08:25,780 --> 00:08:27,580
- Fiks dette.
- Jeg prøver!

108
00:08:28,660 --> 00:08:30,900
Men dere gjør det ikke lett.

109
00:08:37,139 --> 00:08:39,379
Herregud...

110
00:08:45,659 --> 00:08:47,859
La meg gjette. De drar ikke.

111
00:08:48,940 --> 00:08:50,619
Vi grubler over det hos Opie.

112
00:08:50,700 --> 00:08:54,139
Nei, jeg vet ikke engang
noe om Skully.

113
00:08:59,899 --> 00:09:01,940
Kjør meg til en telefonautomat.

114
00:09:03,019 --> 00:09:04,259
Hei.

115
00:09:05,340 --> 00:09:06,659
Her er det.

116
00:09:07,779 --> 00:09:09,379
- Ikke mer?
- Jeg sa det jo.

117
00:09:09,460 --> 00:09:11,019
Businessen går bra.

118
00:09:20,139 --> 00:09:21,540
Hva?

119
00:09:23,259 --> 00:09:24,659
Franklin.

120
00:09:25,739 --> 00:09:27,220
Til helvete med ham.

121
00:09:30,420 --> 00:09:33,659
Kan vi ikke kontakte Franklins
leverandør? Han slutter ikke.

122
00:09:33,739 --> 00:09:36,700
Jeg vil ikke drive business
med de jævlene, sa jeg!

123
00:09:36,779 --> 00:09:38,659
Slutt å mase om det!

124
00:09:38,739 --> 00:09:40,340
Greit, da.

125
00:09:41,899 --> 00:09:45,499
Fetteren min, Southpaw,
har kontakt med meksikanere.

126
00:09:45,580 --> 00:09:51,060
- Det dopet som ser nedtråkka ut?
- Om han ringer, kan han få bra saker.

127
00:10:11,739 --> 00:10:12,979
Hei, T.

128
00:10:14,060 --> 00:10:15,779
Kom inn.

129
00:10:23,619 --> 00:10:26,259
Beklager at jeg kommer
med dette til deg.

130
00:10:29,100 --> 00:10:31,899
Jeg bare vet ikke
hvem som overlevde.

131
00:10:32,580 --> 00:10:34,779
Om Skully er i live...

132
00:10:35,700 --> 00:10:39,300
Jeg husker at du hang
med Inglewood-folk i gamle dager.

133
00:10:40,379 --> 00:10:41,739
Ja.

134
00:10:42,820 --> 00:10:47,180
Jeg tenkte du kanskje
kunne spørre rundt for meg.

135
00:10:48,259 --> 00:10:52,019
Det ser ikke bra ut om jeg spør
om Skully og dem etter dette.

136
00:10:52,100 --> 00:10:55,700
Nei. Kan du ikke gjøre det
på en trygg måte, så la være.

137
00:10:58,019 --> 00:11:01,340
Moren til Cutters unge
danset på Lucky Lounge.

138
00:11:01,420 --> 00:11:04,899
Kanskje jeg kan snakke med henne
uten at det virker suspekt.

139
00:11:04,979 --> 00:11:06,779
Jeg setter pris på det.

140
00:11:10,739 --> 00:11:13,139
Jeg er så jævla trøtt.

141
00:11:13,220 --> 00:11:15,540
Adrenalinet er borte,
og nå krasjer du.

142
00:11:16,619 --> 00:11:19,580
- Jeg burde gå.
- Du skal ingen steder.

143
00:11:19,659 --> 00:11:21,139
Bare hvil deg.

144
00:11:24,259 --> 00:11:26,580
Ikke si til noen at jeg er her.

145
00:11:37,300 --> 00:11:38,779
Hva faen...?

146
00:11:39,859 --> 00:11:42,180
- Faen.
- God morgen.

147
00:11:49,499 --> 00:11:53,540
- Har du sett personsøkeren min?
- Den har pepet hele morgenen.

148
00:11:56,340 --> 00:11:58,019
Pokker ta...

149
00:11:59,100 --> 00:12:01,739
Du har vel ikke hørt
fra folkene dine ennå.

150
00:12:01,820 --> 00:12:03,460
Ikke ennå.

151
00:12:06,859 --> 00:12:08,540
Jeg kunne...

152
00:12:08,619 --> 00:12:10,779
- Kan jeg låne telefonen?
- Telefonen?

153
00:12:14,580 --> 00:12:17,940
- Jeg skylder deg en tjeneste nå.
- Det vet jeg.

154
00:12:18,019 --> 00:12:20,300
Jeg skal kreve den inn.

155
00:12:24,779 --> 00:12:26,979
Hørte om skytingen.

156
00:12:27,060 --> 00:12:30,580
- Hva faen drev dere med?
- Prøvde å løse et problem.

157
00:12:30,659 --> 00:12:32,580
Har du hørt noe om Skully?

158
00:12:32,659 --> 00:12:36,139
Overlevde han?
- Hvordan faen skal jeg vite det?

159
00:12:36,220 --> 00:12:37,619
Du var jo der.

160
00:12:37,700 --> 00:12:40,659
Uansett, vær forsiktige.

161
00:12:40,739 --> 00:12:42,180
Greit?

162
00:12:47,460 --> 00:12:50,659
Jeg sa han ikke burde
blande seg i den krangelen.

163
00:13:05,700 --> 00:13:07,859
Ok, alle sammen! Samle dere rundt!

164
00:13:07,940 --> 00:13:10,019
Kom igjen!

165
00:13:10,100 --> 00:13:12,700
Og bursdagsbarnet? Cedro.

166
00:13:12,779 --> 00:13:14,700
Du får plass på første rad.

167
00:13:14,779 --> 00:13:16,379
Du er bursdagsbarnet.

168
00:13:16,460 --> 00:13:18,340
Første rad, her.

169
00:13:19,420 --> 00:13:20,979
Hører du det?

170
00:13:24,259 --> 00:13:25,820
Hvem er det? Hør!

171
00:13:28,180 --> 00:13:31,420
El Oso kommer og tar deg, Cedro!

172
00:13:39,139 --> 00:13:47,139
El Oso! El Oso!

173
00:13:54,139 --> 00:13:55,940
Vis meg hva du kan!

174
00:14:08,540 --> 00:14:11,139
Kaptein del Mundo!

175
00:14:13,739 --> 00:14:15,700
Han går ikke til krig mot oss.

176
00:14:15,779 --> 00:14:18,060
Han trenger oss mer
enn vi trenger ham.

177
00:14:25,739 --> 00:14:27,940
Jævlig god plan.

178
00:14:28,019 --> 00:14:30,180
Den var det, til du mistet fatningen.

179
00:14:30,259 --> 00:14:31,700
- Hvem sikter du til?
- Deg.

180
00:14:31,779 --> 00:14:34,019
Planen gikk til helvete.

181
00:14:34,100 --> 00:14:37,940
Men jeg tok den gale jævelen.
Det var mer enn dere klarte.

182
00:14:38,019 --> 00:14:39,739
Er Skully død? Er du sikker?

183
00:14:41,580 --> 00:14:43,180
Visst faen.

184
00:14:44,619 --> 00:14:46,619
Jeg skjøt ham selv.

185
00:14:55,420 --> 00:14:57,420
Går det bra, Saint?

186
00:15:00,100 --> 00:15:01,779
Skremte fyrverkeriet deg?

187
00:15:01,859 --> 00:15:05,979
Om han er død, er alt i orden.

188
00:15:13,019 --> 00:15:14,700
Da er alt greit.

189
00:15:18,259 --> 00:15:20,220
Det trengs ikke. Kom.

190
00:15:22,540 --> 00:15:26,499
Alt er bra! Jeg elsker det.

191
00:15:57,899 --> 00:16:02,779
Det var en skuddveksling i San Pedro.
Seks døde.

192
00:16:03,859 --> 00:16:05,979
Gjengrelatert.

193
00:16:09,619 --> 00:16:12,700
Dette gjorde sønnen vår i går kveld.

194
00:16:19,019 --> 00:16:21,460
Jeg hørte om det på herberget.

195
00:16:23,619 --> 00:16:27,940
En krig mot Inglewood og Compton
i nabolaget vårt.

196
00:16:28,019 --> 00:16:29,979
Det hele handlet om dop.

197
00:16:32,139 --> 00:16:34,859
Tenkte ikke du på Paul Davis?

198
00:16:35,940 --> 00:16:38,659
Jeg får ikke tak i ham.

199
00:16:39,859 --> 00:16:42,779
Det er fordi han ikke tjener på det.

200
00:16:59,659 --> 00:17:04,179
Vi er bare her
for å tilby deg en avtale.

201
00:17:06,340 --> 00:17:08,419
Vi kan betale 10 000 i uken.

202
00:17:09,500 --> 00:17:11,859
10 000 i uken...

203
00:17:11,939 --> 00:17:14,060
Det er det dobbelte
av hva Carlo fikk.

204
00:17:14,139 --> 00:17:17,100
Tror dere jeg ikke vet
hvor mange kilo dere hadde?

205
00:17:18,179 --> 00:17:22,939
Eller gateprisen på kokain i USA?

206
00:17:24,500 --> 00:17:26,540
Du ba oss om et tall. Nå har du det.

207
00:17:26,619 --> 00:17:29,980
Om du tenkte på noe
mer spesifikt, så fortell.

208
00:17:31,500 --> 00:17:32,780
Jeg tenker...

209
00:17:34,260 --> 00:17:37,419
...at 100 000 dollar i uken
virker rettferdig.

210
00:17:37,500 --> 00:17:41,659
100 000. Det er landeveisrøveri.

211
00:17:41,740 --> 00:17:46,020
- Alt vi ber om, er at du ser vekk.
- Det er dyrt for meg å snu på hodet.

212
00:17:46,100 --> 00:17:49,060
Forstår du at jeg prøver
å møte deg på halvveien?

213
00:17:49,139 --> 00:17:51,219
- Jeg klarer ikke 100 000.
- Du?

214
00:17:53,020 --> 00:17:56,659
Hva skjedde med deg? Beina dine.

215
00:17:57,740 --> 00:18:00,859
- Ei kule traff ryggmargen.
- Så, du ble skutt.

216
00:18:02,260 --> 00:18:04,379
- Vel...
- Hvordan det?

217
00:18:04,459 --> 00:18:10,139
Jeg bare lurte på om det var
en ulykke, eller kanskje det var...

218
00:18:10,219 --> 00:18:12,340
en fiende av deg.

219
00:18:12,419 --> 00:18:14,699
Det var ikke tilfeldig, nei.

220
00:18:14,780 --> 00:18:18,699
Så du ergret noen folk
som så kom etter deg?

221
00:18:18,780 --> 00:18:24,540
Og nå lever du sånn
og sitter i den stolen.

222
00:18:24,619 --> 00:18:26,379
Har ingen følelse...

223
00:18:28,820 --> 00:18:30,340
der nede.

224
00:18:30,419 --> 00:18:36,899
Har du lurt på hva som ville skjedd
om du sluttet fred med fiendene?

225
00:18:41,619 --> 00:18:44,619
Kanskje jeg kan få 50 000
fra de vi jobber for.

226
00:18:44,699 --> 00:18:48,619
Men du må gi meg noen dager
til å få klarsignal.

227
00:18:53,459 --> 00:18:55,100
Ja visst.

228
00:18:56,580 --> 00:18:58,100
Du kan få noen dager.

229
00:19:13,459 --> 00:19:16,740
Når du åpner igjen, må du forby
baseballuer og -farger.

230
00:19:16,820 --> 00:19:19,859
Ja, og kroppsvisitere alle.
Hva sier de, Tanosse?

231
00:19:19,939 --> 00:19:23,699
Cutters barnemor har ikke hørt noe
etter at han ble fengslet.

232
00:19:23,780 --> 00:19:26,300
Broren, Fisheye,
kjenner noen av Skullys folk.

233
00:19:27,500 --> 00:19:31,060
Han sa til meg at Skully
ble skutt, men han døde ikke.

234
00:19:31,139 --> 00:19:33,780
Han er bare skikkelig sinna.

235
00:19:39,139 --> 00:19:41,699
- Takk.
- Selvsagt.

236
00:19:45,219 --> 00:19:47,500
Hva faen... gjør du det der nå?

237
00:19:48,899 --> 00:19:52,500
Jeg trenger ingen lege!
Jeg fikser dette selv!

238
00:19:52,580 --> 00:19:54,260
Gi meg en kniv.

239
00:19:55,340 --> 00:19:57,540
Helvete!

240
00:19:59,419 --> 00:20:00,980
Å, helv...

241
00:20:01,060 --> 00:20:02,939
Faen...

242
00:20:04,740 --> 00:20:07,419
Pokker! Faen...

243
00:20:07,500 --> 00:20:09,219
Helvete!

244
00:20:09,300 --> 00:20:12,699
Gi meg den jævla whiskeyen!
Gi meg whiskey.

245
00:20:18,820 --> 00:20:20,540
- Faen!
- Går det bra?

246
00:20:20,619 --> 00:20:23,219
Nei. Ser jeg bra ut?!

247
00:20:23,300 --> 00:20:25,580
Finn Franklin Saint!

248
00:20:25,659 --> 00:20:28,500
- Jeg driter i hva som må til.
- Kom igjen!

249
00:20:28,580 --> 00:20:31,060
- Vi drar!
- Jeg skal korsfeste...

250
00:20:31,139 --> 00:20:34,659
Nei, ikke korsfeste.
Det er for godt for den jævelen.

251
00:20:34,740 --> 00:20:37,179
Jeg skal steine ham!

252
00:20:37,260 --> 00:20:41,179
Jeg skal steine ham til han er
en jævla flekk på betongen.

253
00:20:45,260 --> 00:20:48,899
Ikke mer kokain til noen
forbundet med Skully.

254
00:20:48,980 --> 00:20:50,459
Sult dem ut.

255
00:20:50,540 --> 00:20:52,419
La Manboy gå etter ham.

256
00:20:52,500 --> 00:20:53,899
Hvordan er vaktholdet?

257
00:20:53,980 --> 00:20:56,980
De er på vei fra Oakland.
Klare om en dag.

258
00:20:57,060 --> 00:20:59,020
Peaches blir bedre og sier vi må...

259
00:20:59,100 --> 00:21:02,459
Ta ut Skully, jeg vet.
Vi er bare ikke klare ennå.

260
00:21:02,540 --> 00:21:05,619
Når folkene dine er her,
kan vi snakke om et nytt angrep.

261
00:21:08,260 --> 00:21:10,020
- Faen.
- Hvem er det?

262
00:21:10,100 --> 00:21:11,659
- Nix.
- Han søkte meg også.

263
00:21:11,740 --> 00:21:13,419
Han vil ha ukens betaling.

264
00:21:13,500 --> 00:21:15,820
Vi har større ting
å engste oss for nå.

265
00:21:15,899 --> 00:21:20,179
Ring ham. Si at jeg vil møte ham.

266
00:21:48,859 --> 00:21:50,340
Se hvem som er tilbake!

267
00:21:51,419 --> 00:21:54,219
- Har Jerome vært grei med deg?
- Ja visst.

268
00:21:54,300 --> 00:21:55,699
Godt å høre.

269
00:21:55,780 --> 00:21:58,500
Jeg har noe annet til deg,
om du er interessert.

270
00:21:58,580 --> 00:22:02,859
- Det spørs hva det gjelder.
- Har du hørt om San Pedro-skytingen?

271
00:22:02,939 --> 00:22:06,500
Jeg kan hjelpe deg
å huke inn alle de skyldige.

272
00:22:06,580 --> 00:22:08,100
Penger, stoff.

273
00:22:08,179 --> 00:22:10,540
Du kan få våpenet
som drepte flest også.

274
00:22:10,619 --> 00:22:15,300
Det blir en høyprofilsak.
Forside, store presseoppslag.

275
00:22:15,379 --> 00:22:17,500
- Hovedsak på nyhetene.
- Ja, ja.

276
00:22:17,580 --> 00:22:19,060
Hva tjener du på det?

277
00:22:19,139 --> 00:22:22,659
De er dårlige for businessen.
Jeg vil ha dem vekk.

278
00:22:22,740 --> 00:22:24,540
- Hvor er de?
- Inglewood.

279
00:22:25,619 --> 00:22:28,379
Ikke mitt område eller avdeling.
Ubrukelig for meg.

280
00:22:28,459 --> 00:22:32,740
Kanskje du og kollegaene dine
i Inglewood kan hjelpe meg?

281
00:22:32,820 --> 00:22:37,300
Jeg slenger i en bonus, så klart.
10 000 hver.

282
00:22:40,459 --> 00:22:43,340
20, så ser jeg på saken.

283
00:22:46,219 --> 00:22:47,980
Greit.

284
00:22:48,060 --> 00:22:50,580
Jeg har også krav.

285
00:22:50,659 --> 00:22:54,100
Om 48 timer er tilbudet borte.

286
00:23:12,659 --> 00:23:14,139
Klokken er ikke 12 engang.

287
00:23:14,219 --> 00:23:16,939
Jeg har vært oppe en stund.
Hva har du?

288
00:23:17,020 --> 00:23:18,459
Ok.

289
00:23:18,540 --> 00:23:21,699
Dette var mye vanskeligere
enn jeg trodde.

290
00:23:21,780 --> 00:23:24,219
Problemet var at faren...

291
00:23:25,780 --> 00:23:29,179
Faren heter noe annet enn familien.

292
00:23:29,260 --> 00:23:30,659
Han er Alton Williams,

293
00:23:30,740 --> 00:23:35,020
Kona og sønnen må ha tatt
tilbake pikenavnet hennes, Saint.

294
00:23:35,100 --> 00:23:38,740
- Wow. Gutten tar morens etternavn?
- Ser sånn ut.

295
00:23:39,820 --> 00:23:42,459
- Hvordan er forholdet til faren nå?
- Vet ikke.

296
00:23:43,899 --> 00:23:47,459
Drikk hver gang du sier "vet ikke".

297
00:23:47,540 --> 00:23:50,820
Hvordan skal jeg vite det?
Overvåke huset?

298
00:23:57,139 --> 00:23:59,260
- Hva er dette, whiskey?
- Drikk.

299
00:23:59,340 --> 00:24:01,540
Jeg vet om onkelen
med stereobutikken-

300
00:24:01,619 --> 00:24:04,419
-og moren med boligfirmaet,
men hva gjør faren?

301
00:24:04,500 --> 00:24:09,939
Han driver et herberge, stort sett
for eks-narkomane og hjemløse.

302
00:24:10,020 --> 00:24:13,699
Sønnen er narkohandler,
og han driver et herberge?

303
00:24:13,780 --> 00:24:18,340
- Hva er greia med det?
- Jeg vet... Faen.

304
00:24:22,379 --> 00:24:28,899
Hva med domstoldokumenter
eller rulleblad for alle sammen?

305
00:24:28,980 --> 00:24:31,619
Jeg fant hva jeg kunne, -

306
00:24:31,699 --> 00:24:36,100
-inkludert et søksmål mot LAPD, -

307
00:24:36,179 --> 00:24:39,060
-men veldig lite
om Franklin Saint selv.

308
00:24:39,139 --> 00:24:43,459
Det er lite å finne ut om finanser,
med unntak av morens.

309
00:24:43,540 --> 00:24:46,500
Hun var blakk
og i ferd med å miste huset.

310
00:24:46,580 --> 00:24:50,540
Men så begynner hun å drive et firma
verdt minst et par millioner.

311
00:24:50,619 --> 00:24:53,820
- Spor pengene?
- Jeg fant bare en masse bedrifter.

312
00:24:54,899 --> 00:24:56,419
- I USA?
- Ikke alle.

313
00:24:57,740 --> 00:25:04,100
Bruker de utenlandske bedrifter?
Hvilken 21-åring gjør det?

314
00:25:04,179 --> 00:25:08,179
Sporet du opp direktører
eller aksjonærer i bedriftene?

315
00:25:16,260 --> 00:25:18,179
Jeg vil ikke kunne kjøre, Irene.

316
00:25:19,260 --> 00:25:23,340
Fortsett å grave i gutten,
spesielt de utenlandske kontoene.

317
00:25:23,419 --> 00:25:25,100
Jeg undersøker faren.

318
00:25:25,179 --> 00:25:26,699
Godkjente Joanna alt dette?

319
00:25:29,100 --> 00:25:31,060
Ja. Selvsagt.

320
00:25:38,740 --> 00:25:40,580
De har ringt.

321
00:25:40,659 --> 00:25:43,260
Da forbigår vi altså Fuente.

322
00:25:45,820 --> 00:25:48,139
Vi må finne på noe før neste tur.

323
00:25:48,219 --> 00:25:50,260
Vi gir ham én betaling, -

324
00:25:50,340 --> 00:25:55,980
-holder ham unna, og så gir kontakten
min beskjed innen 24 timer.

325
00:26:00,820 --> 00:26:02,060
Hva?

326
00:26:05,540 --> 00:26:10,260
Jeg bare tenkte... Kanskje vi
ikke trenger kokainbusinessen?

327
00:26:10,340 --> 00:26:11,699
Hva?

328
00:26:12,780 --> 00:26:14,419
Vi bare kler deg ut-

329
00:26:15,500 --> 00:26:19,580
-og leier deg ut til bursdagsfester
og bar mitzvaher...

330
00:26:19,659 --> 00:26:21,619
Rull inn, ditt rasshøl.

331
00:26:21,699 --> 00:26:24,659
Jeg blir manageren din
og tar 15 prosent.

332
00:26:24,740 --> 00:26:28,020
- Chingo de feria!
- Chingo de feria.

333
00:26:28,100 --> 00:26:29,540
Kom deg ut!

334
00:26:43,780 --> 00:26:46,219
- Sier de at han er her?
- Ja.

335
00:26:46,300 --> 00:26:47,859
Det var det han sa.

336
00:26:47,939 --> 00:26:49,260
Hva faen?

337
00:26:50,340 --> 00:26:53,060
Dette er som på skrekkfilm.

338
00:26:53,139 --> 00:26:55,500
Det var det de sa, sier jeg!

339
00:26:55,580 --> 00:26:58,740
Jeg skrev det ned, til og med.

340
00:27:00,580 --> 00:27:02,139
Her.

341
00:27:02,219 --> 00:27:04,100
Der.

342
00:27:06,020 --> 00:27:07,980
Du trenger ikke å kaste den på meg.

343
00:27:13,300 --> 00:27:15,340
Jeg ser ingen engang.

344
00:27:15,419 --> 00:27:17,939
Ser ut til å være en blindvei.

345
00:27:19,659 --> 00:27:24,379
- Du, fetteren din kødder med deg.
- Nei, han vil ha penger.

346
00:27:24,459 --> 00:27:27,379
Han får penger. For å rane oss.

347
00:27:28,459 --> 00:27:30,340
Se, der har du bilen deres.

348
00:27:31,580 --> 00:27:33,580
Gå og snakk med dem. Hent dem hit.

349
00:27:34,939 --> 00:27:37,139
Jeg? Alene?

350
00:27:37,219 --> 00:27:40,100
Ja, for faen. Du arrangerte
dette. Håndter det.

351
00:27:40,179 --> 00:27:41,459
Greit.

352
00:27:42,540 --> 00:27:43,859
Jeg er ingen pingle.

353
00:27:47,459 --> 00:27:50,020
Gå, da! Du er jo ingen pingle!

354
00:27:53,780 --> 00:27:55,580
For noe piss.

355
00:28:00,939 --> 00:28:02,859
Faen, jeg vet nå ikke...

356
00:28:02,939 --> 00:28:04,740
Dette er lureri!

357
00:28:04,820 --> 00:28:07,899
Nei. Kom deg inn i bilen!

358
00:28:07,980 --> 00:28:09,659
Faen.

359
00:28:09,740 --> 00:28:11,580
Kom igjen, feiten!

360
00:28:11,659 --> 00:28:13,060
Kjør!

361
00:28:13,139 --> 00:28:14,659
- Kjør!
- Kom igjen!

362
00:28:14,740 --> 00:28:16,980
- Kjør, kjør!
- Faen.

363
00:28:17,060 --> 00:28:18,859
Faen, prøver du å få oss drept?

364
00:28:18,939 --> 00:28:21,340
Dumme jævel,
vi burde ikke hørt på deg!

365
00:28:21,419 --> 00:28:23,740
- Hva gjør vi nå?
- Vi deler opp det vi har.

366
00:28:23,820 --> 00:28:26,020
- Det har vi gjort!
- Del opp mer!

367
00:28:26,100 --> 00:28:29,419
Faen, er du helt idiot?

368
00:28:38,139 --> 00:28:39,980
- Skjønner du oss, Nix?
- Ja.

369
00:28:40,060 --> 00:28:43,020
Men de har dop, penger
og skyterne fra San Pedro.

370
00:28:43,100 --> 00:28:44,980
Følg med, rasshøl.

371
00:28:46,060 --> 00:28:49,740
De har folk foran, i og på blokka.

372
00:28:49,820 --> 00:28:53,379
Ser du den pickupen?
De to karene inni?

373
00:28:53,459 --> 00:28:56,340
De meier ned alt som nærmer seg.

374
00:28:57,419 --> 00:28:59,740
Jeg vil ikke gjette
hvor mye ild de har.

375
00:28:59,820 --> 00:29:01,379
Vi peller oss vekk herfra.

376
00:29:01,459 --> 00:29:04,260
Ikke bry oss igjen med sånt vås!

377
00:29:04,340 --> 00:29:07,300
La disse dyrene kverke hverandre.

378
00:29:14,219 --> 00:29:16,020
Greit.

379
00:29:16,100 --> 00:29:17,699
Sovearealet er der oppe.

380
00:29:17,780 --> 00:29:19,659
Jeg skal forklare reglene...

381
00:29:19,740 --> 00:29:22,260
- ...og sånt litt senere.
- Ja.

382
00:29:23,340 --> 00:29:26,939
Kan vi forvente moren?

383
00:29:28,020 --> 00:29:30,619
Nei. Ikke ennå.

384
00:29:30,699 --> 00:29:32,780
Det er ikke noe problem.

385
00:29:32,859 --> 00:29:35,300
Vi ser det ofte for tiden.

386
00:29:35,379 --> 00:29:37,020
Men hun... kommer tilbake.

387
00:29:38,260 --> 00:29:40,540
Du trenger ikke fortelle meg det.

388
00:29:41,619 --> 00:29:45,540
Du, Dwayne og babyen er
velkommen her så lenge det trengs.

389
00:29:46,619 --> 00:29:48,859
Vi skal finne ut av dette.

390
00:29:49,939 --> 00:29:51,179
Ikke sant, unge mann?

391
00:29:55,300 --> 00:29:59,300
Vi har tre måltider,
på felleskjøkkenet.

392
00:29:59,379 --> 00:30:01,419
Kjøkkenet er åpent hele dagen.

393
00:30:01,500 --> 00:30:03,820
Har dere lyst på noe snacks?

394
00:30:05,219 --> 00:30:07,219
- Ja, det har vi.
- Greit.

395
00:30:07,300 --> 00:30:08,899
Straks tilbake.

396
00:30:08,980 --> 00:30:12,219
- Ser ut til at du gjør en god jobb.
- Kan jeg hjelpe deg?

397
00:30:12,300 --> 00:30:14,139
Irene Abe fra Herald Examiner.

398
00:30:14,219 --> 00:30:17,859
Jeg skriver om strøket
og hørte om Edgewood.

399
00:30:17,939 --> 00:30:19,300
Du er Alton Williams?

400
00:30:20,540 --> 00:30:24,820
- Hvordan vet du det?
- En beboer her nevnte det.

401
00:30:25,899 --> 00:30:27,459
Det passer dårlig nå.

402
00:30:27,540 --> 00:30:30,540
Jeg ser det.
Jeg var på Berkeley i -68.

403
00:30:30,619 --> 00:30:33,740
Du må ha kjent Fred Hampton.

404
00:30:33,820 --> 00:30:36,379
Jeg kjente ham godt
før han dro til Chicago.

405
00:30:36,459 --> 00:30:39,699
- Møttes vi den gangen?
- Nei, jeg ville husket deg.

406
00:30:41,340 --> 00:30:43,260
- Jeg må virkelig...
- Ja.

407
00:30:43,340 --> 00:30:45,740
Hjemmenummeret mitt
står på baksiden.

408
00:30:45,820 --> 00:30:47,859
Jeg vokste opp på Crenshaw og 54th.

409
00:30:47,939 --> 00:30:51,419
Jeg har sett endringene, som deg.
Jeg vil hjelpe.

410
00:30:52,500 --> 00:30:55,340
Takk. Jeg tar kontakt.

411
00:31:15,020 --> 00:31:16,580
Herregud.

412
00:31:19,219 --> 00:31:20,619
Betjent.

413
00:31:20,699 --> 00:31:22,179
Kan jeg hjelpe deg?

414
00:31:22,260 --> 00:31:24,939
- Husker du meg?
- Ja.

415
00:31:26,020 --> 00:31:27,859
- Driver du dette stedet?
- Ja.

416
00:31:27,939 --> 00:31:29,619
Det må være tøft.

417
00:31:29,699 --> 00:31:32,139
Hvordan gikk det til
at du, som havnet her, -

418
00:31:32,219 --> 00:31:36,020
-fikk slik en morderisk
drittsekk til sønn?

419
00:31:36,100 --> 00:31:39,139
Jeg skulle si det til Franklin selv, -

420
00:31:39,219 --> 00:31:41,340
-men han lytter
kanskje mer til deg.

421
00:31:42,419 --> 00:31:45,500
Han hadde noe bra på gang,
men han køddet det til.

422
00:31:45,580 --> 00:31:50,139
Så nå trenger jeg
dobbel betaling hver uke.

423
00:31:50,219 --> 00:31:54,540
Fortell ham at om han
prøver å lure meg igjen, -

424
00:31:54,619 --> 00:31:56,419
-skader det ikke bare ham.

425
00:31:56,500 --> 00:31:59,619
Har du noe å si til gutten,
så si det selv.

426
00:31:59,699 --> 00:32:01,100
Kom deg ut herfra.

427
00:32:01,179 --> 00:32:03,580
Du og sønnen din har mye til felles.

428
00:32:03,659 --> 00:32:06,859
Dere tror begge
at jeg ikke vil ødelegge dere!

429
00:32:06,939 --> 00:32:08,540
- Bare prøv!
- Vent nå litt.

430
00:32:08,619 --> 00:32:10,619
Er ikke dette interessant?

431
00:32:10,699 --> 00:32:12,980
Hei, betjent Nix.

432
00:32:14,659 --> 00:32:15,899
Er alt i orden her?

433
00:32:16,980 --> 00:32:19,980
Skriver jeg en sak
om provokasjon fra politiet?

434
00:32:20,060 --> 00:32:22,020
Vi har bare en liten samtale.

435
00:32:26,020 --> 00:32:30,060
Ok, alt er i orden.
Fortsett det dere drev med.

436
00:32:32,419 --> 00:32:34,980
Vil du fortelle meg
hva det handlet om?

437
00:32:35,060 --> 00:32:37,939
Det ville jeg, om jeg visste det.

438
00:32:39,459 --> 00:32:42,139
Han er blant de verste.
Jeg har kjent ham lenge.

439
00:32:42,219 --> 00:32:47,300
Jo mer kjent du og herberget er,
desto verre blir det å plage deg.

440
00:32:49,580 --> 00:32:54,139
Hva med en kort, enkel gladsak?

441
00:32:56,820 --> 00:33:00,500
- Kjente du virkelig Fred Hampton?
- Ja.

442
00:33:00,580 --> 00:33:03,540
Jeg kjente Lil' Bobby Hutton også.
Husker du ham?

443
00:33:04,619 --> 00:33:06,939
18 år, skutt 12 ganger.

444
00:33:07,020 --> 00:33:08,780
Mens han overga seg.

445
00:33:10,139 --> 00:33:13,379
Vil du teste meg litt mer,
eller kan vi snakke?

446
00:33:19,459 --> 00:33:21,899
Eksakt hva sa han?

447
00:33:24,780 --> 00:33:26,980
At du køddet det til.

448
00:33:28,060 --> 00:33:30,419
Prøvde å lure ham eller noe.

449
00:33:30,500 --> 00:33:34,340
Han vil ha dobbel
betaling hver uke...

450
00:33:35,419 --> 00:33:38,300
- ...ellers blir ting verre.
- Faen.

451
00:33:40,740 --> 00:33:43,659
Nei da, jeg kan ta hånd om Nix.

452
00:33:43,740 --> 00:33:47,100
- Du kan ordne dette på en bedre måte.
- Hvordan da?

453
00:33:49,580 --> 00:33:53,340
Mannen jeg har prøvd
å få tak i, Paul Davis.

454
00:33:53,419 --> 00:33:57,100
Han overbød oss på Van Ness-
og Vermont Harbor-eiendommene.

455
00:33:57,179 --> 00:34:00,340
Han har innflytelse hos
byrådet og politidirektøren.

456
00:34:00,419 --> 00:34:03,740
Han samler inn penger
til borgermester Bradley.

457
00:34:03,820 --> 00:34:06,899
Vi har nettopp gitt et stort bidrag.

458
00:34:07,980 --> 00:34:10,980
For stort bidrag, synes jeg.

459
00:34:11,060 --> 00:34:13,699
Han er så korrupt
som det går an å bli.

460
00:34:13,779 --> 00:34:16,779
Men akseptabel nok til å sitte
ved ordførerens bord.

461
00:34:16,860 --> 00:34:19,580
Jeg vet du har prøvd,
men det fungerer ikke.

462
00:34:20,659 --> 00:34:21,940
På tide å prøve noe nytt.

463
00:34:46,779 --> 00:34:48,339
Hallo?

464
00:34:55,380 --> 00:34:57,020
Hernan?

465
00:35:01,259 --> 00:35:03,060
Nuvia?

466
00:35:30,380 --> 00:35:32,259
Ernesto!

467
00:35:33,699 --> 00:35:35,580
Carlo!

468
00:35:38,339 --> 00:35:40,179
Ernesto?

469
00:35:42,699 --> 00:35:44,500
Cedro?

470
00:35:52,420 --> 00:35:53,819
Cedro?

471
00:35:53,900 --> 00:35:55,339
Ernesto?

472
00:35:55,420 --> 00:35:56,980
Hvor er dere?

473
00:35:59,580 --> 00:36:02,500
Tekst: E. Rosenberg
www.sdimedia.com

