﻿1
00:00:06,060 --> 00:00:09,139
Pari jengiä sotivat.
Homma muuttuu yhä rumemmaksi.

2
00:00:09,219 --> 00:00:11,139
Joissakin jutuissa en voi auttaa.

3
00:00:11,219 --> 00:00:13,139
Valitaan puoli. Manboy tai Skully.

4
00:00:13,219 --> 00:00:16,299
Toinen asettaa ansan.
Väijytys, ruumiiden hävitys.

5
00:00:16,380 --> 00:00:17,779
Päätetään tämä nopeasti.

6
00:00:17,860 --> 00:00:20,420
- Tarvitsen sinua.
- Minulla on projekteja.

7
00:00:20,499 --> 00:00:22,939
En jätä sitä kuskatakseni sinua.

8
00:00:23,020 --> 00:00:24,540
Ei tarvitse.

9
00:00:24,619 --> 00:00:27,979
Ikävä kuulla päällikkö Calasta.
Meillä oli järjestely.

10
00:00:28,060 --> 00:00:31,779
Teillä saattoi olla sopimus,
mutta se ei ollut reilu.

11
00:00:31,860 --> 00:00:33,340
Calasta se oli reilu.

12
00:00:33,420 --> 00:00:35,340
Hän ei ymmärtänyt täysin-

13
00:00:35,420 --> 00:00:39,420
-mahdollisuuksien laajuutta
Tijuanalle ja sen asukkaille.

14
00:00:39,499 --> 00:00:41,539
Melody Wright. Etsimäsi tyttö.

15
00:00:41,620 --> 00:00:43,700
On kysymyksiä, joihin pitää vastata.

16
00:00:43,779 --> 00:00:46,940
- Miksi välität tästä?
- Kerro, mitä oikeasti tapahtui.

17
00:00:47,020 --> 00:00:49,700
- Miten menee, T?
- En arvannut, että olet alalla.

18
00:00:49,779 --> 00:00:52,420
En pitänyt vaihtoehdosta.
Heidän säännöistään.

19
00:00:52,499 --> 00:00:56,139
Tapan joka ikisen
Comptonin paskiaisen. Mentiin.

20
00:00:56,219 --> 00:01:00,380
Aika näyttää niille paskiaisille,
minkä aika on. Mennään.

21
00:01:16,380 --> 00:01:20,020
Sammuta se.
Haluatko, että he näkevät savun?

22
00:01:21,819 --> 00:01:25,339
- Sinun pitää rauhoittua.
- Olen kunnossa.

23
00:01:39,660 --> 00:01:41,100
Hän on myöhässä.

24
00:01:41,179 --> 00:01:43,059
Hän tulee kyllä.

25
00:01:52,979 --> 00:01:55,940
Hetkenä minä hyvänsä. Oletko valmis?

26
00:01:57,100 --> 00:01:58,660
Joo.

27
00:02:07,500 --> 00:02:09,299
Pitää vain odottaa.

28
00:02:09,380 --> 00:02:11,060
Sitten mentiin.

29
00:02:19,539 --> 00:02:25,060
- Mistä löysit luoteja tuohon?
- Ammuskaupasta Hindryllä.

30
00:02:25,139 --> 00:02:29,380
Paskiainen veloitti tuplahinnan
Vietnamista tuomastaan laatikosta.

31
00:02:30,460 --> 00:02:32,220
Helvetti.

32
00:02:32,299 --> 00:02:35,139
En mene sinne kulli kädessä.

33
00:02:44,739 --> 00:02:46,979
Teetkö tuota nyt?

34
00:02:49,620 --> 00:02:51,979
Pitää olla vireessä.

35
00:02:52,060 --> 00:02:54,539
Nähdä helvetin merkit.

36
00:02:54,620 --> 00:02:57,419
Näen merkit ilman tuota kamaa.

37
00:02:59,819 --> 00:03:01,859
Tuolla hän menee.

38
00:03:03,220 --> 00:03:05,019
Mitä helvettiä?

39
00:03:06,100 --> 00:03:07,579
- Pysäytä auto.
- Mitä?

40
00:03:07,660 --> 00:03:09,539
Pysäytä auto, jumalauta!

41
00:03:10,620 --> 00:03:12,739
Mikä helvetti tuo on?

42
00:03:12,819 --> 00:03:14,460
Skull.

43
00:03:17,340 --> 00:03:19,460
Skull.

44
00:03:19,539 --> 00:03:20,819
Hei, Skull.

45
00:03:22,340 --> 00:03:24,019
Etkö tunne viboja?

46
00:03:24,100 --> 00:03:26,900
- Mitä viboja?
- Helvetin viboja!

47
00:03:26,979 --> 00:03:29,380
Mitä viboja?

48
00:03:29,460 --> 00:03:32,620
- Helvetin torakat!
- Skully, mitä oikein teet?

49
00:03:32,699 --> 00:03:35,139
Näytä lisää torakoita!

50
00:03:35,220 --> 00:03:36,739
Missä olette?

51
00:03:36,819 --> 00:03:39,419
Näytä lisää torakoita, paskiainen!

52
00:03:40,699 --> 00:03:43,539
- Onko kaikki hyvin?
- Näytä lisää torakoita!

53
00:04:22,780 --> 00:04:26,419
- Olemme helvetin onnekkaita.
- Missä Jerome on? Mitä kävi?

54
00:04:26,499 --> 00:04:29,100
- Helvetin sotku. Hullua.
- Missä Jerome on?

55
00:04:29,179 --> 00:04:32,780
- Kai tulossa...
- Kai? Missä helvetissä Jerome on?

56
00:04:32,859 --> 00:04:35,939
- Työni oli suojella Franklinia.
- En tiedä, mitä tapahtui.

57
00:04:36,020 --> 00:04:38,260
Skully oli vainoharhainen ja ampui.

58
00:04:42,220 --> 00:04:43,460
Tule!

59
00:04:44,539 --> 00:04:46,220
Kaikki meni heti päin helvettiä.

60
00:04:47,299 --> 00:04:50,539
Hoitelimme muutaman.
Häivyimme ennen kuin se loppui.

61
00:04:50,619 --> 00:04:52,499
- Louie!
- En usko, että hän...

62
00:04:52,580 --> 00:04:54,460
- Jerome!
- Tarvitsemme apua.

63
00:04:54,539 --> 00:04:58,100
- Jerome!
- Olen kunnossa.

64
00:04:58,179 --> 00:05:00,939
- Peachesiin osui.
- Miten pahasti?

65
00:05:02,700 --> 00:05:07,020
- Lääkintäkaverini hoitaa tämän.
- Mitä helvettiä tapahtui?

66
00:05:07,100 --> 00:05:09,939
Yksi Manboyn ääliöistä sekosi
ja paljasti meidät.

67
00:05:18,419 --> 00:05:21,020
- Osuittehan Skullyyn?
- Manboy taisi osua.

68
00:05:27,499 --> 00:05:28,859
Manboylla oli suora linja.

69
00:05:32,739 --> 00:05:35,220
- Osuiko Skullyyn?
- Ei tainnut osua.

70
00:05:35,299 --> 00:05:38,859
- Näkikö kukaan, osuiko Skullyyn?
- Puhu Manboylle!

71
00:05:38,939 --> 00:05:41,660
- Lähetin jo haun.
- Jos hän selvisi.

72
00:05:42,739 --> 00:05:47,299
Ennen varmaa tietoa pitää olettaa,
että muutama selvisi. Myös Skully.

73
00:05:47,379 --> 00:05:51,220
Siksi pitää iskeä uudestaan heti,
etteivät he ehdi järjestäytyä.

74
00:05:51,299 --> 00:05:54,979
- Menetkö Bottomsiin tuon näköisenä?
- Hoitelen, kenet saamme.

75
00:05:55,059 --> 00:05:57,179
Miehiä ei riitä. Tämä ei ole Vietnam!

76
00:05:57,260 --> 00:05:59,220
Emme mene takaisin. Ei juuri nyt.

77
00:06:07,979 --> 00:06:09,660
Okei, Rob.

78
00:06:09,739 --> 00:06:11,979
Vie Peaches paikattavaksi.

79
00:06:12,059 --> 00:06:15,379
Mene sitten kotiin odottamaan.

80
00:06:15,460 --> 00:06:17,539
Jerome ja Louie, tulkaa.

81
00:06:18,820 --> 00:06:20,939
Ota tuo.

82
00:06:22,020 --> 00:06:25,340
Voi paska. Ota tämä.

83
00:07:14,179 --> 00:07:17,739
- Ehkä meidänkin pitäisi mennä sisään.
- En mene tuonne.

84
00:07:19,700 --> 00:07:21,580
Oletko kunnossa?

85
00:07:23,340 --> 00:07:25,179
Luullakseni.

86
00:07:28,140 --> 00:07:30,100
Ammuin yhden heistä.

87
00:07:31,780 --> 00:07:35,739
Katsoin, kun hän putosi.
Osuin päähän.

88
00:07:41,580 --> 00:07:45,340
He ovat vaarallisia
ja saattavat tietää, missä asumme.

89
00:07:45,419 --> 00:07:47,059
Jestas sentään.

90
00:07:47,140 --> 00:07:50,739
Ajatelkaa tätä vaihteluna.
Menkää hienoon hotelliin.

91
00:07:50,820 --> 00:07:54,260
- Oletko tosissasi?
- Ajatelkaa, mitä haluatte.

92
00:07:54,340 --> 00:07:55,660
Muttette voi jäädä tänne.

93
00:07:57,780 --> 00:07:59,539
- Miten kauan?
- En tiedä.

94
00:08:00,700 --> 00:08:03,020
Viikkoja. Ehkä enemmän.

95
00:08:09,100 --> 00:08:12,939
Emme paenneet ensimmäisellä kerralla,
emmekä nytkään.

96
00:08:13,020 --> 00:08:15,100
Emme keneltäkään.

97
00:08:15,179 --> 00:08:18,499
Jäättekö tänne vaaraan
helvetin ylpeyden takia?

98
00:08:18,580 --> 00:08:20,820
Vaarannat meidät
ja kehtaat vihoitella.

99
00:08:20,900 --> 00:08:22,499
Yritän auttaa teitä.

100
00:08:23,580 --> 00:08:25,700
Pakeneminen ei ole vaihtoehto.

101
00:08:25,780 --> 00:08:27,580
- Korjaa tämä.
- Minä yritän.

102
00:08:28,660 --> 00:08:30,900
Muttette tee tästä helppoa.

103
00:08:37,139 --> 00:08:39,379
Voi luoja.

104
00:08:45,659 --> 00:08:47,859
Anna kun arvaan. He eivät lähde.

105
00:08:48,940 --> 00:08:54,139
- Mennään Opien luo miettimään.
- Ei. En edes tiedä Skullysta.

106
00:08:59,899 --> 00:09:01,940
Vie minut maksupuhelimelle.

107
00:09:03,019 --> 00:09:04,259
Hei.

108
00:09:05,340 --> 00:09:06,659
Tässä kaikki.

109
00:09:07,779 --> 00:09:11,019
- Eikö muuta?
- Minähän sanoin. Kauppa käy.

110
00:09:20,139 --> 00:09:21,540
Mitä?

111
00:09:23,259 --> 00:09:24,659
Franklin.

112
00:09:25,739 --> 00:09:27,220
Paskat hänestä.

113
00:09:30,420 --> 00:09:33,659
Otetaan yhteyttä Franklinin
hankkijaan. Hän ei lopeta...

114
00:09:33,739 --> 00:09:36,700
Sanoin, etten tee kauppaa
niiden paskiaisten kanssa.

115
00:09:36,779 --> 00:09:38,659
Lopeta siitä jauhaminen.

116
00:09:38,739 --> 00:09:40,340
Okei.

117
00:09:41,899 --> 00:09:45,499
Southpaw-serkullani on
yhteyksiä meksikolaisiin.

118
00:09:45,580 --> 00:09:47,619
- Sitä jatkettua paskaako?
- Soittakaa.

119
00:09:47,700 --> 00:09:51,060
Ehkä se ei ole jatkettua.
Kannattaa kokeilla.

120
00:10:11,739 --> 00:10:12,979
Hei, T.

121
00:10:14,060 --> 00:10:15,779
Tule.

122
00:10:23,619 --> 00:10:26,259
Anteeksi, että sotken sinut tähän.

123
00:10:29,100 --> 00:10:31,899
Mutta en tiedä, ketkä selvisivät.

124
00:10:32,580 --> 00:10:34,779
Jos Skully on elossa...

125
00:10:35,700 --> 00:10:39,300
Olit väleissä Inglewoodin
porukan kanssa aikoinaan.

126
00:10:40,379 --> 00:10:41,739
Joo.

127
00:10:42,820 --> 00:10:47,180
Ajattelin,
että ehkä voisit kysellä puolestani.

128
00:10:48,259 --> 00:10:52,019
Skullysta kyseleminen tämän jälkeen
ei näytä hyvältä.

129
00:10:52,100 --> 00:10:55,420
Tiedän. Ellei se onnistu
sekaantumatta, älä tee sitä.

130
00:10:58,019 --> 00:11:01,340
Cutterin lapsen äiti
tanssi Lucky Loungessa.

131
00:11:01,420 --> 00:11:04,899
Ehkä voin kysyä häneltä
näyttämättä epäilyttävältä.

132
00:11:04,979 --> 00:11:06,779
Arvostaisin sitä.

133
00:11:10,739 --> 00:11:13,139
Olen helvetin väsynyt.

134
00:11:13,220 --> 00:11:15,540
Romahdat adrenaliinin poistuttua.

135
00:11:16,619 --> 00:11:19,580
- Pitäisi mennä.
- Et mene minnekään.

136
00:11:19,659 --> 00:11:21,139
Lepää vain.

137
00:11:24,259 --> 00:11:26,580
Älä kerro kenellekään,
että olen täällä.

138
00:11:37,300 --> 00:11:38,779
Mitä helvettiä? Luoja.

139
00:11:39,859 --> 00:11:42,180
- Helvetti.
- Huomenta.

140
00:11:49,499 --> 00:11:51,859
- Näitkö hakulaitettani?
- Se soi koko aamun.

141
00:11:51,940 --> 00:11:53,540
Helvetti.

142
00:11:56,340 --> 00:11:58,019
Jumaliste.

143
00:11:59,100 --> 00:12:01,739
Et kai kuullut vielä mitään.

144
00:12:01,820 --> 00:12:03,460
En vielä.

145
00:12:06,859 --> 00:12:10,779
- Voisinko käyttää...
- Puhelintako?

146
00:12:14,580 --> 00:12:17,940
- Jään velkaa tästä.
- Tiedän.

147
00:12:18,019 --> 00:12:20,300
Ja aion kerätä velkani.

148
00:12:24,779 --> 00:12:26,979
Kuulin ammuskelusta.

149
00:12:27,060 --> 00:12:30,580
- Mitä helvettiä puuhaatte?
- Yritän ratkaista ongelman.

150
00:12:30,659 --> 00:12:32,580
Oletko kuullut Skullysta?

151
00:12:32,659 --> 00:12:37,619
- Selvisikö hän?
- Mistä minä tietäisin? Olit paikalla.

152
00:12:37,700 --> 00:12:40,659
Niin tai näin, olkaa varuillanne.

153
00:12:40,739 --> 00:12:42,180
Onko selvä?

154
00:12:47,460 --> 00:12:50,659
Sanoin hänelle,
ettei kannata sekaantua tähän.

155
00:13:05,700 --> 00:13:10,019
Kokoontukaa kaikki tänne! Tulkaa.

156
00:13:10,100 --> 00:13:14,700
Synttärisankari Cedron
pitää saada eturivin paikka.

157
00:13:14,779 --> 00:13:16,379
Olet synttärisankari.

158
00:13:16,460 --> 00:13:18,340
Eturiviin, tänne.

159
00:13:19,420 --> 00:13:20,979
Kuuletteko tuon?

160
00:13:24,259 --> 00:13:25,820
Kuka se on? Kuunnelkaa.

161
00:13:28,180 --> 00:13:31,420
El Oso on tulossa, Cedro!

162
00:13:39,139 --> 00:13:47,139
El Oso! El Oso!

163
00:13:54,139 --> 00:13:55,940
Näytä, mihin pystyt.

164
00:14:08,540 --> 00:14:11,139
Kapteeni Del Mundo!

165
00:14:13,739 --> 00:14:15,700
Hän ei ala sotia kanssamme.

166
00:14:15,779 --> 00:14:18,060
Hän tarvitsee meitä
enemmän kuin me häntä.

167
00:14:25,739 --> 00:14:27,940
Helvetin hieno suunnitelma.

168
00:14:28,019 --> 00:14:30,180
Oli, kunnes miehesi sekosi.

169
00:14:30,259 --> 00:14:31,700
- Kenelle puhut?
- Sinulle.

170
00:14:31,779 --> 00:14:34,019
Suunnitelma meni päin helvettiä.

171
00:14:34,100 --> 00:14:37,940
Mutta hoitelin sen hullun.
Enemmän kuin mitä te teitte.

172
00:14:38,019 --> 00:14:39,739
Onko Skully kuollut? Varmastiko?

173
00:14:41,580 --> 00:14:43,180
Totta helvetissä.

174
00:14:44,619 --> 00:14:46,619
Ammuin hänet itse.

175
00:14:55,420 --> 00:14:57,420
Oletko kunnossa, Saint?

176
00:15:00,100 --> 00:15:01,779
Säikyitkö ilotulitusta?

177
00:15:01,859 --> 00:15:03,220
Jos hän on kuollut-

178
00:15:04,300 --> 00:15:05,979
-kaikki on hyvin.

179
00:15:13,019 --> 00:15:14,700
Sitten kaikki on kunnossa.

180
00:15:18,259 --> 00:15:20,220
Meitä ei tarvita. Mennään.

181
00:15:22,540 --> 00:15:24,820
Kaikki on kunnossa.

182
00:15:24,899 --> 00:15:26,499
Mahtavaa.

183
00:15:57,899 --> 00:16:00,180
San Pedrossa ammuskeltiin.

184
00:16:01,259 --> 00:16:02,779
Kuusi kuollutta.

185
00:16:03,859 --> 00:16:05,979
Jengitoimintaa.

186
00:16:09,619 --> 00:16:12,700
Tätä poikamme teki eilen illalla.

187
00:16:19,019 --> 00:16:21,460
Kuulin siitä yömajalla.

188
00:16:23,619 --> 00:16:27,940
Inglewoodin ja Comptonin sota
meidän kulmillamme.

189
00:16:28,019 --> 00:16:29,979
Kaikessa on kyse kivestä.

190
00:16:32,139 --> 00:16:34,859
Sinullahan oli
Paul Davisiin liittyvä idea.

191
00:16:35,940 --> 00:16:38,659
En pysty tavoittamaan häntä.

192
00:16:39,859 --> 00:16:42,779
Koska hän ei hyödy siitä.

193
00:16:59,659 --> 00:17:04,179
Tulimme vain tarjoamaan sopimusta.

194
00:17:06,340 --> 00:17:08,419
Voimme maksaa 10 000 viikossa.

195
00:17:09,500 --> 00:17:11,859
10 000 dollaria viikossa...

196
00:17:11,939 --> 00:17:14,060
Tuplasti enemmän kuin Cala sai.

197
00:17:14,139 --> 00:17:17,100
Luuletteko, etten tiedä,
montako kiloa autossa oli?

198
00:17:18,179 --> 00:17:22,939
Tai kokaiinin hintaa Yhdysvalloissa?

199
00:17:24,500 --> 00:17:26,540
Pyysit lukua. Sait sen.

200
00:17:26,619 --> 00:17:29,980
Jos mietit jotain tiettyä, kerro.

201
00:17:31,500 --> 00:17:32,780
Mietin...

202
00:17:34,260 --> 00:17:37,419
100 000 dollaria viikossa
kuulostaa reilulta.

203
00:17:37,500 --> 00:17:38,899
100 000.

204
00:17:40,260 --> 00:17:43,899
Ryöväystä.
Pyydämme vain katsomaan toisaalle.

205
00:17:43,980 --> 00:17:46,020
Pääni kääntäminen maksaa paljon.

206
00:17:46,100 --> 00:17:49,060
Yritän tulla vastaan puolitiehen.
Ymmärräthän?

207
00:17:49,139 --> 00:17:51,219
- En voi maksaa 100 000 dollaria.
- Sinä.

208
00:17:53,020 --> 00:17:54,260
Mitä sinulle kävi?

209
00:17:55,340 --> 00:17:56,659
Jalkasi.

210
00:17:57,740 --> 00:17:59,419
Luoti osui selkäytimeeni.

211
00:17:59,500 --> 00:18:00,859
Sinua siis ammuttiin.

212
00:18:02,260 --> 00:18:04,379
- No...
- Mitä väliä sillä on?

213
00:18:04,459 --> 00:18:10,139
Olen vain utelias.
Oliko se vahinko vai kenties-

214
00:18:10,219 --> 00:18:12,340
-vihollisesi?

215
00:18:12,419 --> 00:18:14,699
Se ei ollut satunnaista.

216
00:18:14,780 --> 00:18:18,699
Suututtamasi ihmiset
kävivät siis kimppuusi.

217
00:18:18,780 --> 00:18:24,540
Ja nyt elät näin. Jumissa tuolissa.

218
00:18:24,619 --> 00:18:26,379
Voimatta tuntea mitään...

219
00:18:28,820 --> 00:18:30,340
alhaalla.

220
00:18:30,419 --> 00:18:33,659
Mietitkö koskaan,
mitä olisi tapahtunut-

221
00:18:33,740 --> 00:18:36,899
-jos olisit vain sopinut
vihollistesi kanssa?

222
00:18:41,619 --> 00:18:44,619
Voin ehkä saada 50 000 esimieheltäni.

223
00:18:44,699 --> 00:18:48,619
Joudut odottamaan muutaman päivän,
jotta saan hyväksynnän.

224
00:18:53,459 --> 00:18:55,100
Toki.

225
00:18:56,580 --> 00:18:58,100
Saat muutaman päivän.

226
00:19:13,459 --> 00:19:16,740
Kun avaat taas,
kiellä baseball-lippikset ja värit.

227
00:19:16,820 --> 00:19:19,859
Ja teen kaikille ruumiintarkastuksen.
Mitä puhutaan?

228
00:19:19,939 --> 00:19:23,699
Cutterin lapsen äiti ei ole
tekemisissä hänen kanssaan.

229
00:19:23,780 --> 00:19:26,300
Mutta veli tuntee jonkun
Skullyn porukasta.

230
00:19:27,500 --> 00:19:31,060
Hän kertoi, että Skullya ammuttiin,
mutta hän ei ole kuollut.

231
00:19:31,139 --> 00:19:33,780
Vain tosi, tosi vihainen.

232
00:19:39,139 --> 00:19:41,699
- Kiitos.
- Totta kai.

233
00:19:45,219 --> 00:19:47,500
Miksi teet tuon nyt?

234
00:19:48,899 --> 00:19:52,500
En tarvitse mitään lekuria.
Teen tämän itse.

235
00:19:52,580 --> 00:19:54,260
Hae minulle veitsi.

236
00:19:55,340 --> 00:19:57,540
Voi paska!

237
00:19:59,419 --> 00:20:00,980
Voi...

238
00:20:01,060 --> 00:20:02,939
Helvetti.

239
00:20:04,740 --> 00:20:07,419
Jumalauta! Helvetti.

240
00:20:07,500 --> 00:20:09,219
Paska!

241
00:20:09,300 --> 00:20:12,699
Anna viski tänne.

242
00:20:18,820 --> 00:20:20,540
- Paska!
- Oletko kunnossa?

243
00:20:20,619 --> 00:20:23,219
En. Näytänkö olevan kunnossa?

244
00:20:23,300 --> 00:20:25,580
Etsi Franklin Saint!

245
00:20:25,659 --> 00:20:28,500
- Vaikka se vaatisi mitä.
- Mentiin!

246
00:20:28,580 --> 00:20:31,060
- Mentiin!
- Ristiinnaulitsen.

247
00:20:31,139 --> 00:20:34,659
Enkä ristiinnaulitse.
Liian hyvä sille paskiaiselle.

248
00:20:34,740 --> 00:20:37,179
Kivitän sen kusipään.

249
00:20:37,260 --> 00:20:41,179
Kivitän, kunnes hän on
paskakikkare betonilla.

250
00:20:45,260 --> 00:20:48,899
Ei enää kokaiinia kenellekään
Skullyyn liittyvälle.

251
00:20:48,980 --> 00:20:50,459
Näännytetään heidät.

252
00:20:50,540 --> 00:20:53,899
Manboy saa mennä hänen peräänsä.
Entä turvajoukot?

253
00:20:53,980 --> 00:20:56,980
He tulevat Oaklandista.
Ovat valmiit päivässä.

254
00:20:57,060 --> 00:20:59,020
Peaches paranee. Hänestä pitää...

255
00:20:59,100 --> 00:21:02,459
Iskeä Skullyn kimppuun. Tiedän.
Muttemme ole vielä valmiit.

256
00:21:02,540 --> 00:21:05,619
Kun porukkasi tulee tänne,
puhutaan hyökkäyksestä.

257
00:21:08,260 --> 00:21:10,020
- Helvetti.
- Kuka se on?

258
00:21:10,100 --> 00:21:13,419
- Nix.
- Hän haluaa viikoittaisen maksunsa.

259
00:21:13,500 --> 00:21:15,820
Meillä on isompiakin ongelmia.

260
00:21:15,899 --> 00:21:17,139
Soita hänelle.

261
00:21:18,219 --> 00:21:20,179
Kerro, että tapaan hänet.

262
00:21:48,859 --> 00:21:51,340
Katsos, kuka on tehnyt paluun.

263
00:21:51,419 --> 00:21:54,219
- Huolehtiko Jerome sinusta?
- Tosiaankin.

264
00:21:54,300 --> 00:21:57,300
Hyvä kuulla.
Sinulle on jotain muutakin.

265
00:21:57,379 --> 00:22:00,260
- Jos kiinnostaa.
- Riippuu siitä, mistä puhut.

266
00:22:00,340 --> 00:22:02,859
Kuulitko San Pedron ammuskelusta?

267
00:22:02,939 --> 00:22:06,500
Järjestän sinulle kaikki tekijät.
Autan putsaamaan heidät.

268
00:22:06,580 --> 00:22:08,100
Käteistä, kiveä.

269
00:22:08,179 --> 00:22:10,540
Ja saat aseen,
jolla tapettiin eniten.

270
00:22:10,619 --> 00:22:15,300
Korkean profiilin pidätys.
Etusivu, paljon julkisuutta.

271
00:22:15,379 --> 00:22:19,060
- Kuuden uutisten juttu.
- Joo, joo. Mitä hyödyt siitä?

272
00:22:19,139 --> 00:22:22,659
He haittaavat liiketoimintaa.
Haluan heidät pois pelistä.

273
00:22:22,740 --> 00:22:24,540
- Missä he ovat?
- Inglewoodissa.

274
00:22:25,619 --> 00:22:28,379
Ei piirissäni. Ei hyödytä minua.

275
00:22:28,459 --> 00:22:32,740
Ehkä voit auttaa minua
Inglewoodin poliisikaveriesi kanssa.

276
00:22:32,820 --> 00:22:34,740
Tarjoan tietenkin bonuksen.

277
00:22:34,820 --> 00:22:37,300
Kymppitonni kullekin.

278
00:22:40,459 --> 00:22:43,340
Kaksikymmentä, niin tutkin asiaa.

279
00:22:46,219 --> 00:22:47,980
Hyvä on.

280
00:22:48,060 --> 00:22:50,580
Minullakin on omat paineeni.

281
00:22:50,659 --> 00:22:54,100
48 tunnissa tarjoukseni umpeutuu.

282
00:22:59,459 --> 00:23:02,780
Valmiina 35. vuotuiseen
NBA:n tähdistöotteluun.

283
00:23:02,859 --> 00:23:04,100
Täyttäisitkö lasin?

284
00:23:12,659 --> 00:23:14,139
Ei ole edes keskipäivä.

285
00:23:14,219 --> 00:23:16,939
Olen ollut hereillä jonkin aikaa.
Mitä tiedät?

286
00:23:17,020 --> 00:23:18,459
Okei.

287
00:23:18,540 --> 00:23:21,699
Tämä oli vaikeampaa kuin luulin.

288
00:23:21,780 --> 00:23:24,219
Ongelma oli, että isä...

289
00:23:25,780 --> 00:23:29,179
Isällä on eri nimi kuin perheellä.

290
00:23:29,260 --> 00:23:30,659
Hän on Alton Williams.

291
00:23:30,740 --> 00:23:35,020
Vaimo ja poika vaihtoivat kai
vaimon tyttönimeen, Saintiin.

292
00:23:35,100 --> 00:23:38,740
- Onko pojalla äitinsä sukunimi?
- Siltä näyttää.

293
00:23:39,820 --> 00:23:42,459
- Millainen suhde isään on nyt?
- En tiedä.

294
00:23:43,899 --> 00:23:47,459
Aina kun sanot, ettet tiedä,
ota hörppy.

295
00:23:47,540 --> 00:23:50,820
Mistä pitäisi tietää?
Tarkkailenko taloa?

296
00:23:57,139 --> 00:23:59,260
- Onko tämä viskiä?
- Juo.

297
00:23:59,340 --> 00:24:01,540
Tiedän enosta ja stereokaupasta.

298
00:24:01,619 --> 00:24:04,419
Äidistä ja kiinteistöistä.
Mitä isä tekee?

299
00:24:04,500 --> 00:24:09,939
Hän johtaa yömajaa. Toipuville
riippuvaisille. Kodittomille.

300
00:24:10,020 --> 00:24:13,699
Poika on huumediileri,
ja hän johtaa yömajaa.

301
00:24:13,780 --> 00:24:15,300
- Mistä siinä on kyse?
- En...

302
00:24:16,740 --> 00:24:18,340
Helvetti.

303
00:24:22,379 --> 00:24:28,899
Entä kaikkien oikeuden pöytäkirjat,
pidätykset tai rikosrekisterit?

304
00:24:28,980 --> 00:24:31,619
Etsin, mitä pystyin löytämään.

305
00:24:31,699 --> 00:24:36,100
Muun muassa
lakijuttu LAPD:tä vastaan.

306
00:24:36,179 --> 00:24:39,060
Mutta hyvin vähän
itse Franklin Saintista.

307
00:24:39,139 --> 00:24:43,459
Taloustietoja ei löytynyt juurikaan,
äitiä lukuun ottamatta.

308
00:24:43,540 --> 00:24:46,500
Hän oli varaton.
Talo ulosmittauksessa.

309
00:24:46,580 --> 00:24:50,540
Sitten hän alkoi johtaa
parin miljoonan arvoista yritystä.

310
00:24:50,619 --> 00:24:53,820
- Jäljititkö rahat?
- Yritin. Oli muita yrityksiä.

311
00:24:54,899 --> 00:24:56,419
- Yhdysvalloissako?
- Osa ei.

312
00:24:57,740 --> 00:25:00,619
Käyttävätkö he
ulkomaalaisia yhtiöitä?

313
00:25:01,459 --> 00:25:04,100
Kuka 21-vuotias tekee niin?

314
00:25:04,179 --> 00:25:08,179
Löysitkö yhtiöiden johtajia
tai osakkeenomistajia?

315
00:25:16,260 --> 00:25:18,179
En pysty ajamaan, Irene.

316
00:25:19,260 --> 00:25:23,340
Jatka pojan tutkimista.
Etenkin ulkomaisten yhtiöiden.

317
00:25:23,419 --> 00:25:25,100
Minä tutkin isää.

318
00:25:25,179 --> 00:25:26,699
Hyväksyikö Joanna tämän?

319
00:25:29,100 --> 00:25:31,060
Joo. Tietenkin.

320
00:25:38,740 --> 00:25:40,580
Puhelu on soitettu.

321
00:25:40,659 --> 00:25:43,260
Puhumme Fuentesia ylemmille.

322
00:25:45,820 --> 00:25:48,139
Pitää tehdä jotain
ennen seuraavaa keikkaa.

323
00:25:48,219 --> 00:25:50,260
Tehdään yksi maksu.

324
00:25:50,340 --> 00:25:55,980
Pidätellään häntä. Yhteyshenkilöni
palaavat asiaan 24 tunnin sisällä.

325
00:26:00,820 --> 00:26:02,060
Mitä?

326
00:26:05,540 --> 00:26:07,260
Mietin vain...

327
00:26:08,340 --> 00:26:10,260
Ehkemme tarvitse kokaiinia.

328
00:26:10,340 --> 00:26:11,699
Mitä?

329
00:26:12,780 --> 00:26:14,419
Puetaan vain sinut.

330
00:26:15,500 --> 00:26:19,580
Vuokrataan sinua synttäreille
ja bar mitsvoihin...

331
00:26:19,659 --> 00:26:21,619
Painu helvettiin.

332
00:26:21,699 --> 00:26:24,659
Olen managerisi.
Palkkioni on 15 prosenttia.

333
00:26:24,740 --> 00:26:28,020
- Helvetin reilua.
- Helvetin reilua.

334
00:26:28,100 --> 00:26:29,540
Painu helvettiin.

335
00:26:43,780 --> 00:26:46,219
- Ovatko eset täällä?
- Joo.

336
00:26:46,300 --> 00:26:49,260
- Niin hän sanoi.
- Mitä helvettiä?

337
00:26:50,340 --> 00:26:53,060
Tämä on kuin kauhuleffasta.

338
00:26:53,139 --> 00:26:55,500
Niin he sanoivat.

339
00:26:55,580 --> 00:26:58,740
Katsokaa. Kirjoitin sen ylös.

340
00:27:00,580 --> 00:27:02,139
Tässä.

341
00:27:02,219 --> 00:27:04,100
Tuossa noin.

342
00:27:06,020 --> 00:27:07,980
Et tarvitse heittää sillä.

343
00:27:13,300 --> 00:27:15,340
En edes näe ketään.

344
00:27:15,419 --> 00:27:17,939
Yksi tie tänne ja pois.

345
00:27:19,659 --> 00:27:21,340
Serkkusi kusettaa sinua.

346
00:27:22,699 --> 00:27:24,379
Ei. Hän yrittää ansaita.

347
00:27:24,459 --> 00:27:27,379
Hän ansaitsee. Ryöstämisellämme.

348
00:27:28,459 --> 00:27:30,340
Näettekö? Heidän autonsa.

349
00:27:31,580 --> 00:27:33,580
Mene puhumaan. Tuo heidät tänne.

350
00:27:34,939 --> 00:27:37,139
Minä yksinkö?

351
00:27:37,219 --> 00:27:40,100
Totta helvetissä.
Järjestit tämän. Hoida se.

352
00:27:40,179 --> 00:27:41,459
Okei.

353
00:27:42,540 --> 00:27:43,859
En ole mikään nössö.

354
00:27:47,459 --> 00:27:50,020
Ala mennä. Koska et ole mikään nössö.

355
00:27:53,780 --> 00:27:55,580
Mitä paskaa.

356
00:28:00,939 --> 00:28:02,859
Ei helvetissä. Enpä tiedä.

357
00:28:02,939 --> 00:28:04,740
Tämä on ansa.

358
00:28:04,820 --> 00:28:07,899
- Ei.
- Painu vain autoon.

359
00:28:07,980 --> 00:28:09,659
Voi paska.

360
00:28:09,740 --> 00:28:11,580
Vauhtia, läski!

361
00:28:11,659 --> 00:28:13,060
Aja!

362
00:28:13,139 --> 00:28:14,659
Mennään jo!

363
00:28:14,740 --> 00:28:16,980
- Aja!
- Helvetti.

364
00:28:17,060 --> 00:28:21,340
- Yritätkö tapattaa meidät?
- Ei olisi pitänyt kuunnella sinua.

365
00:28:21,419 --> 00:28:23,740
- Mitä teemme nyt?
- Pitää leikata kamaa.

366
00:28:23,820 --> 00:28:26,020
- Sitä on leikattu.
- Leikataan lisää!

367
00:28:26,100 --> 00:28:29,419
Mitä helvettiä? Ääliö.

368
00:28:38,139 --> 00:28:39,980
Näetkö nyt, Nix?

369
00:28:40,060 --> 00:28:43,020
Mutta heillä on kiveä,
käteistä ja San Pedron aseet.

370
00:28:43,100 --> 00:28:44,980
Ole tarkkana, kusipää.

371
00:28:46,060 --> 00:28:49,740
Heillä on porukkaa edessä,
ympäri korttelia ja katolla.

372
00:28:49,820 --> 00:28:53,379
Näetkö lava-auton?
Sisällä on kaksi tyyppiä.

373
00:28:53,459 --> 00:28:56,340
Pysäyttäjät ajavat päin
kaikkea lähelle tulevaa.

374
00:28:57,419 --> 00:28:59,740
En halua veikata,
paljonko tulivoimaa on.

375
00:28:59,820 --> 00:29:01,379
Häivytään täältä.

376
00:29:01,459 --> 00:29:04,260
Älä vaivaa meitä enää tällä roskalla.

377
00:29:04,340 --> 00:29:07,300
Antaa noiden elukoiden
tappaa toisensa.

378
00:29:14,219 --> 00:29:17,699
- Okei.
- Nukkumisalue on tuolla.

379
00:29:17,780 --> 00:29:22,260
Selitän säännöt myöhemmin.

380
00:29:23,340 --> 00:29:26,939
Emmekö odota äidin tulevan?

381
00:29:28,020 --> 00:29:30,619
Ei vielä.

382
00:29:30,699 --> 00:29:32,780
Se ei ole ongelma.

383
00:29:32,859 --> 00:29:35,300
Sellaista on paljon nykyään.

384
00:29:35,379 --> 00:29:37,020
Mutta hän tulee takaisin.

385
00:29:38,260 --> 00:29:40,540
Ei tarvitse kertoa minulle, John.

386
00:29:41,619 --> 00:29:45,540
Sinä, Dwayne ja vauva voitte jäädä
niin pitkäksi aikaa kuin tarvitsee.

387
00:29:46,619 --> 00:29:48,859
Kun selvitämme tämän.

388
00:29:49,939 --> 00:29:51,179
Eikö niin, nuori mies?

389
00:29:55,300 --> 00:29:59,300
Meillä on myös kolme ateriaa.
Yhteisölliseen tyyliin.

390
00:29:59,379 --> 00:30:01,419
Keittiö on auki koko päivän.

391
00:30:01,500 --> 00:30:03,820
Haluaisitteko vähän välipalaa?

392
00:30:05,219 --> 00:30:08,899
- Se olisi mukavaa.
- Hyvä on. Tulen pian.

393
00:30:08,980 --> 00:30:12,219
- Näytät tekevän hyvää työtä.
- Voinko auttaa?

394
00:30:12,300 --> 00:30:14,139
Irene Abe Herald Examinerista.

395
00:30:14,219 --> 00:30:17,859
Kirjoitan juttua alueesta
ja kuulin Edgewoodista.

396
00:30:17,939 --> 00:30:19,300
Oletko Alton Williams?

397
00:30:20,540 --> 00:30:24,820
- Mistä tiesit?
- Eräs asukas mainitsi sen.

398
00:30:25,899 --> 00:30:27,459
Nyt ei ole hyvä hetki.

399
00:30:27,540 --> 00:30:30,540
Huomaan sen. Olin Berkeleyssä 1968.

400
00:30:30,619 --> 00:30:33,740
Tunsit kai Fred Hamptonin.

401
00:30:33,820 --> 00:30:36,379
Hyvin,
ennen kuin hän lähti Chicagoon.

402
00:30:36,459 --> 00:30:39,699
- Tapasimmeko silloin?
- Emme. Muistaisin kyllä.

403
00:30:41,340 --> 00:30:43,260
Minun pitää todella...

404
00:30:43,340 --> 00:30:45,740
Kotinumeroni on takana.

405
00:30:45,820 --> 00:30:47,859
Vartuin Crenshaw'ssa.

406
00:30:47,939 --> 00:30:51,419
Minäkin olen nähnyt muutokset.
Haluan auttaa.

407
00:30:52,500 --> 00:30:55,340
Kiitos. Otan yhteyttä.

408
00:31:15,020 --> 00:31:16,580
Jeesus sentään.

409
00:31:19,219 --> 00:31:20,619
Konstaapeli.

410
00:31:20,699 --> 00:31:22,179
Voinko auttaa?

411
00:31:22,260 --> 00:31:24,939
- Muistatko minut?
- Joo.

412
00:31:26,020 --> 00:31:27,859
- Johdatko paikkaa?
- Kyllä.

413
00:31:27,939 --> 00:31:29,619
Varmasti rankkaa.

414
00:31:29,699 --> 00:31:32,139
Täytyy ihmetellä,
miten joku tätä tekevä-

415
00:31:32,219 --> 00:31:36,020
-sai murhanhimoisen paskiaispojan.

416
00:31:36,100 --> 00:31:39,139
Aioin kertoa tämän
suoraan Franklinille-

417
00:31:39,219 --> 00:31:42,340
-mutta ehkä hän kuuntelee
paremmin sinua.

418
00:31:42,419 --> 00:31:45,500
Hänellä oli hyvä juttu,
jonka hän mokasi.

419
00:31:45,580 --> 00:31:50,139
Joten tarvitsen viikoittaisen maksuni
kaksinkertaisena.

420
00:31:50,219 --> 00:31:54,540
Ja kerro hänelle, että jos hän
virittää minulle vielä ansan-

421
00:31:54,619 --> 00:31:56,419
-hän ei ole ainoa, johon sattuu.

422
00:31:56,500 --> 00:31:59,619
Jos sinulla on asiaa pojalleni,
sano se itse.

423
00:31:59,699 --> 00:32:01,100
Häivy nyt täältä.

424
00:32:01,179 --> 00:32:03,580
Sinulla ja pojallasi
on paljon yhteistä.

425
00:32:03,659 --> 00:32:06,859
Tunnutte kumpikin ajattelevan,
etten piekse teitä!

426
00:32:06,939 --> 00:32:08,540
- Kokeile!
- Odotahan nyt.

427
00:32:08,619 --> 00:32:10,619
Tämäpä mielenkiintoista.

428
00:32:10,699 --> 00:32:12,980
Hei, konstaapeli Nix.

429
00:32:14,659 --> 00:32:15,899
Onko kaikki hyvin?

430
00:32:16,980 --> 00:32:19,980
Kirjoitanko jutun
poliisin provokaatiosta?

431
00:32:20,060 --> 00:32:22,020
Keskustelemme vain.

432
00:32:26,020 --> 00:32:30,060
Kaikki on kunnossa.
Tehkää hommanne loppuun.

433
00:32:32,419 --> 00:32:34,980
Haluatko kertoa, mitä tuo oli?

434
00:32:35,060 --> 00:32:37,939
Kertoisin, jos tietäisin.

435
00:32:39,419 --> 00:32:42,139
Hän on pahemmasta päästä.
Olemme tunteneet vuosia.

436
00:32:42,219 --> 00:32:45,540
Mitä paremmin sinut
ja paikka tunnetaan-

437
00:32:45,619 --> 00:32:47,300
-sitä vaikeampi hänen on häiritä.

438
00:32:49,580 --> 00:32:54,139
Kävisikö lyhyt,
yksinkertainen inhimillinen juttu?

439
00:32:56,820 --> 00:33:00,500
- Tunsitko oikeasti Fred Hamptonin?
- Tunsin.

440
00:33:00,580 --> 00:33:03,540
Myös Lil' Bobby Huttonin.
Muistatko hänet?

441
00:33:04,619 --> 00:33:06,939
18 vuotta. Häntä ammuttiin 12 kertaa.

442
00:33:07,020 --> 00:33:08,780
Antautuessaan.

443
00:33:10,139 --> 00:33:13,379
Haluatko jatkaa testaamistani,
vai voimmeko jutella?

444
00:33:19,459 --> 00:33:21,899
Mitä hän sanoi tarkalleen?

445
00:33:24,780 --> 00:33:26,980
Hän sanoi, että mokasit.

446
00:33:28,060 --> 00:33:30,419
Yritit virittää jonkin ansan.

447
00:33:30,500 --> 00:33:34,340
Ja hän haluaa tuplasumman
joka viikko.

448
00:33:35,419 --> 00:33:38,300
- Tai tilanne pahenee.
- Helvetti.

449
00:33:40,740 --> 00:33:43,659
Ei. Pystyn hoitamaan Nixin.

450
00:33:43,740 --> 00:33:47,100
- On parempi tapa hoitaa tämä.
- Mikä?

451
00:33:49,580 --> 00:33:53,260
Mies, jota yritän tavoittaa.
Paul Davis.

452
00:33:53,340 --> 00:33:57,100
Hän ylitti tarjouksemme Van Nessin
ja Vermont Harborin kiinteistöistä.

453
00:33:57,179 --> 00:34:00,340
Hän voi vaikuttaa valtuustoon
ja poliisikomentajaan.

454
00:34:00,419 --> 00:34:03,740
Ja hän kerää rahaa
pormestari Bradleylle.

455
00:34:03,820 --> 00:34:06,899
Teimme juuri hyvin suuren
lahjoituksen.

456
00:34:07,980 --> 00:34:10,980
Liian suuren minun mielestäni.

457
00:34:11,060 --> 00:34:13,699
Ja hän on niin likainen
kuin olla voi.

458
00:34:13,779 --> 00:34:16,779
Mutta riittävän puhdas
istumaan pormestarin vieressä.

459
00:34:16,860 --> 00:34:19,580
Tiedän, että yrität,
mutta tekemäsi ei toimi.

460
00:34:20,659 --> 00:34:21,940
Aika kokeilla eri tapaa.

461
00:34:46,779 --> 00:34:48,339
Hola?

462
00:34:55,380 --> 00:34:57,020
Hernan?

463
00:35:01,259 --> 00:35:03,060
Nuvia?

464
00:35:30,380 --> 00:35:32,259
Ernesto!

465
00:35:33,699 --> 00:35:35,580
Carlo!

466
00:35:38,339 --> 00:35:40,179
Ernesto?

467
00:35:42,699 --> 00:35:44,500
Cedro?

468
00:35:52,420 --> 00:35:55,339
Cedro? Ernesto?

469
00:35:55,420 --> 00:35:57,139
Missä olette?

470
00:35:57,219 --> 00:35:59,299
Suomennos: Anu Miettinen
www.sdimedia.com

