﻿1
00:00:06,899 --> 00:00:11,939
Vi offrar oss för att stoppa drogerna
och vår regering tar in dem.

2
00:00:12,019 --> 00:00:15,219
Du ska dra in så mycket
att du kan finansiera kriget själv.

3
00:00:15,299 --> 00:00:16,860
Ni gräver en tunnel.

4
00:00:16,939 --> 00:00:20,220
- Och den ska gå under gränsen?
- Hela vägen.

5
00:00:20,299 --> 00:00:24,260
Lille Lee har försökt
att ta över vårt territorium.

6
00:00:24,339 --> 00:00:26,139
Jag försökte inte. Jag tog det.

7
00:00:26,220 --> 00:00:29,779
Låt dem vara,
annars får du hitta en ny kran!

8
00:00:29,860 --> 00:00:32,060
Här finns folk vi kan lita på.

9
00:00:32,139 --> 00:00:35,620
- Inga kontakter där?
- Manboy. Hans syster är Skullys brud.

10
00:00:35,700 --> 00:00:38,179
Okej, okej!

11
00:00:38,259 --> 00:00:39,859
Hur mycket snackar vi om?

12
00:00:39,940 --> 00:00:42,740
Vi drar in mer pengar
än vi hade kunnat drömma om.

13
00:00:42,819 --> 00:00:47,620
Jag hade fel om kostnaden.
Liv kommer att bli förstörda.

14
00:00:47,700 --> 00:00:51,219
- Franklin låg bakom mordet på Andre.
- Det var självmord.

15
00:00:51,300 --> 00:00:53,139
Franklin Saint mördade min pappa!

16
00:00:57,940 --> 00:00:59,340
Jag har dig.

17
00:00:59,420 --> 00:01:02,660
Vinsterna minskar,
våldet ökar, gängen krigar.

18
00:01:02,740 --> 00:01:05,339
Den här branschen är bortom kontroll!

19
00:01:05,419 --> 00:01:07,339
Nej! Han är inte redo.

20
00:01:07,419 --> 00:01:09,740
Det är lugnt, mamma. Jag är här.

21
00:01:09,819 --> 00:01:12,179
Det finns fler än
400 gäng i Los Angeles

22
00:01:12,259 --> 00:01:14,619
Det krävs inte mycket
för att starta ett krig.

23
00:01:15,819 --> 00:01:20,740
En sak vet jag säkert:
Om vi sticker blir det kaos.

24
00:01:20,819 --> 00:01:26,580
Gäng som slåss om territorier,
ett helt jävla samhälle i ruiner.

25
00:01:29,539 --> 00:01:31,660
Jag måste stanna kvar och slåss.

26
00:02:54,340 --> 00:02:56,620
- Hallå?
- Hej!

27
00:02:58,299 --> 00:03:01,660
Hej! Kommer du ensam?

28
00:03:01,739 --> 00:03:05,699
Peaches skulle käka nåt
och komma tillbaka senare.

29
00:03:05,780 --> 00:03:08,299
Jäklar! Kolla in det här stället.

30
00:03:08,380 --> 00:03:10,539
Vi har lite kvar att göra
innan måndag.

31
00:03:10,620 --> 00:03:12,419
Kom. Jag vill visa dig en sak.

32
00:03:12,500 --> 00:03:16,380
Paket in och ut,
omkostnader, kontanter-

33
00:03:16,460 --> 00:03:20,739
-löner och veckovisa mutor,
inklusive Nix.

34
00:03:20,819 --> 00:03:22,340
Har han varit ett problem?

35
00:03:23,539 --> 00:03:26,500
Han får sina pengar
och håller sig borta.

36
00:03:27,579 --> 00:03:32,060
Territorierna. Vi har sålt kilovis.

37
00:03:32,139 --> 00:03:35,940
Det var stabilt ett tag, sen ökade
skjutningarna, folk blev nervösa.

38
00:03:36,019 --> 00:03:39,019
Glöm tillväxten,
vi håller knappt jämna steg.

39
00:03:39,100 --> 00:03:42,419
Det kommer in mer över gränsen,
så konkurrensen har hårdnat.

40
00:03:42,500 --> 00:03:47,340
Vi bibehåller vår ställning
enbart tack vare Reeds låga priser.

41
00:03:47,419 --> 00:03:50,859
Blir det förändringar
i pris eller renhet får vi problem.

42
00:03:50,940 --> 00:03:56,380
- Har det funkat att jobba med honom?
- Reed? Helt okej.

43
00:03:58,340 --> 00:03:59,819
Okej, bra.

44
00:04:00,900 --> 00:04:05,500
Du har inte åkt till Panama,
så var är kontanterna?

45
00:04:06,579 --> 00:04:08,019
Följ med mig.

46
00:04:10,739 --> 00:04:15,940
Här har vi det. Det finns mer hemma.
Vi försöker hitta gömställen.

47
00:04:16,019 --> 00:04:18,499
Hallå, var är ni? Louie?

48
00:04:18,580 --> 00:04:20,340
- Hej.
- Hej.

49
00:04:21,419 --> 00:04:23,379
Vad fan smyger ni runt för?

50
00:04:23,460 --> 00:04:27,419
Jag uppdaterar honom. Kom hit.

51
00:04:27,499 --> 00:04:31,820
Jag vill tacka er för att ni
höll igång medan jag låg skadad.

52
00:04:31,900 --> 00:04:35,179
- Det kan inte ha varit lätt.
- Det har varit direkt farligt.

53
00:04:36,979 --> 00:04:40,379
Det är inte direkt smart
att gå på hans begravning heller.

54
00:04:42,379 --> 00:04:45,220
Jag förstår om ni vill avstå.

55
00:04:49,979 --> 00:04:51,499
Kom.

56
00:05:40,660 --> 00:05:41,939
Läget?

57
00:05:43,140 --> 00:05:47,419
- Röker du nu?
- Jag kände mig lite för hälsosam.

58
00:05:47,499 --> 00:05:51,499
- Vem är den nye killen?
- Lurp. Vän till en vän.

59
00:05:51,580 --> 00:05:55,700
- Lurp?
- Long Range Recon Patrols i Vietnam.

60
00:05:55,780 --> 00:05:58,619
- Namnet satte sig.
- Det är minnesvärt.

61
00:06:08,179 --> 00:06:13,059
- Anställer du legosoldater nu?
- Man kan inte vara nog försiktig.

62
00:06:14,660 --> 00:06:18,539
På grund av det som hände dig
eller det som händer i området?

63
00:06:18,619 --> 00:06:22,340
Det är några gäng som krigar.
Det blir värre för varje dag.

64
00:06:22,419 --> 00:06:28,499
Jag hörde det. Känner du dem?
Försökt att tala dem tillrätta?

65
00:06:44,260 --> 00:06:49,140
Det är Franklin.
Franklin Saint, din affärspartner.

66
00:06:49,220 --> 00:06:53,979
Hur svårt tror du att det var för dem
att få Jesus att fastna på korset?

67
00:06:55,059 --> 00:07:01,979
Jag vet inte. Jag ville komma hit
för att visa min vördnad-

68
00:07:02,059 --> 00:07:03,979
-och beklaga sorgen.

69
00:07:05,379 --> 00:07:09,900
Det angår inte mig, men skiten
mellan dig och Manboy har urartat.

70
00:07:09,979 --> 00:07:14,220
Finns det nåt vi kan göra för att
stoppa bråket innan fler blir dödade?

71
00:07:17,059 --> 00:07:22,140
- Var har ni varit? Begravning?
- Ja, faktiskt. Inglewood.

72
00:07:22,220 --> 00:07:23,900
Så går det när man går på oss.

73
00:07:23,979 --> 00:07:26,619
Var det så det började?
Gick de på er?

74
00:07:26,700 --> 00:07:29,700
Alla vet att Skully är galen.
Det var hans fel.

75
00:07:31,460 --> 00:07:38,020
Manboy är det jävla problemet.
Han vet inte när fan han ska tiga.

76
00:07:38,100 --> 00:07:43,140
- Han har gjort bort sig nu.
- Jag vet att du vill slå tillbaka.

77
00:07:43,220 --> 00:07:46,419
Det måste finnas ett sätt
att ställa det här tillrätta.

78
00:07:47,900 --> 00:07:50,260
Hör du det här, Khadijah?

79
00:07:50,340 --> 00:07:55,419
Han säger att din bror är en
i familjen, så vi borde sluta fred.

80
00:07:56,939 --> 00:08:02,739
Jag ska säga vad jag ska göra.
Jag ska döda varenda jävel i Compton-

81
00:08:02,820 --> 00:08:04,939
-och alla andra som kommer i min väg.

82
00:08:07,299 --> 00:08:11,939
Om de ger sig på oss
får ni ha kostymerna redo.

83
00:08:12,020 --> 00:08:14,700
Vi kommer att begrava varenda jävel.

84
00:08:27,340 --> 00:08:29,739
- Det var tråkigt.
- Ja.

85
00:08:30,900 --> 00:08:36,220
Jag hoppades att du eller dina vänner
kunde hjälpa mig innan det urartar.

86
00:08:38,060 --> 00:08:43,220
Jag kan hjälpa dig med vissa saker,
men inte med andra.

87
00:08:43,300 --> 00:08:48,100
Att stoppa ett gängkrig faller tyvärr
in i den senare kategorin.

88
00:08:52,779 --> 00:08:59,420
Du förstår... På 50-talet
var det totalt kaos i Mellanöstern.

89
00:08:59,499 --> 00:09:02,940
Iranierna hade precis
nationaliserat sin oljeledning-

90
00:09:03,019 --> 00:09:05,060
-under general Mohammad Mosaddeq.

91
00:09:05,139 --> 00:09:08,820
Man oroade sig för att Mosaddeq
hade kommunistsympatier-

92
00:09:08,899 --> 00:09:11,180
-och skulle bli
Sovjetunionens maskot-

93
00:09:11,259 --> 00:09:16,100
-och ge ryssarna kontroll över 60%
av den fria världens oljereserver.

94
00:09:16,180 --> 00:09:20,739
CIA iscensatte en kupp
för att ersätta Mosaddeq-

95
00:09:20,820 --> 00:09:25,619
-med en general vid namn Zahedi,
och samtidigt stärka shah Pahlavi.

96
00:09:25,700 --> 00:09:31,499
I slutändan innebar shah Pahlavi
andra problem, men...

97
00:09:31,580 --> 00:09:34,180
Han var
det minst dåliga alternativet.

98
00:09:38,019 --> 00:09:42,460
Det var viktigt att göra nåt,
backa sidan som gynnade oss mest-

99
00:09:42,540 --> 00:09:45,220
-och försöka bibehålla viss kontroll.

100
00:09:46,300 --> 00:09:48,499
Du säljer väl till båda sidor?

101
00:09:53,499 --> 00:09:55,420
Håll ut, grabben.

102
00:10:13,060 --> 00:10:18,100
Irene Abe. Okej, Chuck.
Ge mig goda nyheter.

103
00:10:19,899 --> 00:10:26,820
Nej. Du sa att du skulle gå ut
offentligt. Min artikel bygger på...

104
00:10:26,899 --> 00:10:30,100
Jag förstår att det är otäckt
att gå ut med det så där.

105
00:10:30,180 --> 00:10:33,580
Om du inte pratar med mig
kommer det att drabba andra.

106
00:10:33,659 --> 00:10:36,940
Tro mig - det vill du inte ha
på ditt samvete.

107
00:10:38,820 --> 00:10:42,019
Fan ta dig, Chuck, din fege skithög!

108
00:10:42,100 --> 00:10:45,139
Vakterna i interneringslägret
hade mer ryggrad. Fan...

109
00:10:46,499 --> 00:10:48,180
Är allt som det ska?

110
00:10:50,220 --> 00:10:51,700
Toppen, hur så?

111
00:10:54,580 --> 00:10:56,580
Vad är det? Vårt äktenskapsintyg?

112
00:10:58,700 --> 00:11:04,139
Melody Wright. Flickan du sökte,
som försvann när hennes far dog?

113
00:11:06,779 --> 00:11:11,859
Wilson. Du rare gosse...

114
00:11:14,739 --> 00:11:16,340
Okej, jag har det.

115
00:11:29,180 --> 00:11:31,540
Tijuanas bästa.

116
00:11:31,619 --> 00:11:33,460
Ge mig nycklarna. Jag kör.

117
00:11:38,580 --> 00:11:43,499
- Vad är det här?
- Jag fick det av Cedro i julklapp.

118
00:11:43,580 --> 00:11:50,060
- Är Cedro den yngre?
- Nej, det är Carlito.

119
00:11:50,139 --> 00:11:52,139
Cedro fyller snart sex.

120
00:11:52,220 --> 00:11:57,540
Vi ska ha kalas. Du borde komma.

121
00:11:57,619 --> 00:12:02,300
- På sexårskalas?
- Du är ensam alldeles för mycket.

122
00:12:02,379 --> 00:12:03,659
Det är inte bra för dig.

123
00:12:09,139 --> 00:12:11,460
Jag önskar att du gillade baseboll.

124
00:12:11,540 --> 00:12:14,499
Då hade vi haft nåt
att prata om under körningarna.

125
00:12:14,580 --> 00:12:17,540
Jag gillar Fernando Valenzuela.
El toro!

126
00:12:17,619 --> 00:12:20,460
Du är ganska lik honom, faktiskt.

127
00:12:22,180 --> 00:12:23,820
Vad fan...?

128
00:12:23,899 --> 00:12:27,100
Jag skojar. Lugna ner dig.

129
00:12:29,100 --> 00:12:33,420
- Federales?
- Municipales.

130
00:12:40,220 --> 00:12:44,139
God dag, polisassistenterna.
Har vi nåt problem?

131
00:12:44,220 --> 00:12:46,820
- Var har ni varit?
- Michoacán.

132
00:12:46,899 --> 00:12:53,540
- Michoacán. Varför då?
- Avocados. De ska norrut.

133
00:12:54,619 --> 00:12:58,940
Vi vill titta inuti lastbilen.

134
00:13:00,580 --> 00:13:06,899
- Vi har ett avtal med polischef Cala.
- Polischef Cala? Han är borta.

135
00:13:06,979 --> 00:13:10,060
Då får vi väl åka och träffa honom.

136
00:13:11,139 --> 00:13:13,739
Här är lite till er så länge.

137
00:13:24,379 --> 00:13:27,100
Kom igen. Öppna nu.

138
00:14:45,540 --> 00:14:48,979
Mr Saint! Kul att se er här ute!

139
00:14:51,619 --> 00:14:56,379
- Är han här?
- Ja. Häng med. - Läget, Peaches?

140
00:15:07,739 --> 00:15:09,619
Jag kommer tillbaka senare.

141
00:15:09,700 --> 00:15:13,300
De har varit igång ett tag.
De är snart klara.

142
00:15:13,379 --> 00:15:15,739
- Är du säker?
- Ja. Vänta lite.

143
00:15:15,820 --> 00:15:17,580
Han är glad om han slipper henne.

144
00:15:19,859 --> 00:15:21,220
Franklin är här!

145
00:15:38,859 --> 00:15:43,580
- Jobbar du hårt?
- Om det är jobb så är jag på.

146
00:15:43,659 --> 00:15:47,259
- Släppte morsan ut dig till sist?
- Under vilda protester.

147
00:15:47,340 --> 00:15:49,580
Hon lät oss inte ens hälsa på.

148
00:15:49,659 --> 00:15:54,019
- Ja. Det har tagit hårt på henne.
- Ja...

149
00:15:55,100 --> 00:15:57,499
- Ringer du mig?
- Vi får väl se.

150
00:16:02,940 --> 00:16:04,580
Se på dig...

151
00:16:06,060 --> 00:16:08,100
Du har styrt upp hyreshusen.

152
00:16:09,499 --> 00:16:11,220
Damerna kommer och går.

153
00:16:11,300 --> 00:16:14,499
- Är du förvånad?
- Nej, jag bara säger det.

154
00:16:15,580 --> 00:16:17,300
Jag saknade dig igår.

155
00:16:17,379 --> 00:16:21,739
Jag försöker hantera den här skiten
med Manboy och Skully.

156
00:16:21,820 --> 00:16:24,460
Håll dig undan
och var glad att de inte rör oss.

157
00:16:24,540 --> 00:16:28,180
Ja... Den där skiten
i Bottoms förra veckan?

158
00:16:28,259 --> 00:16:31,460
Fem stycken dödades.
Ingen av dem langade.

159
00:16:32,820 --> 00:16:34,899
Det är priset för att göra affärer.

160
00:16:36,379 --> 00:16:40,460
Om vi inte gör nåt snart
är det inte bara Bottoms.

161
00:16:40,540 --> 00:16:43,340
Ditt kvarter, mitt,
våra familjers liv.

162
00:16:43,420 --> 00:16:45,019
Vi är redan där, Saint.

163
00:16:45,100 --> 00:16:48,139
Det är för mycket pengar i omlopp
och folk är desperata.

164
00:16:48,220 --> 00:16:51,060
Det som följer på det
är lika säkert som amen i kyrkan.

165
00:16:52,540 --> 00:16:55,340
Är det därför du vägrar
att jobba med Louie?

166
00:16:55,420 --> 00:16:58,100
- Är det lönlöst att försöka?
- Nej.

167
00:16:58,180 --> 00:17:01,180
Jag gav mig inte in i det här
för att lyda din moster.

168
00:17:02,259 --> 00:17:07,699
Jag fattar, men jag är tillbaka nu.
Jag behöver dig.

169
00:17:08,780 --> 00:17:12,619
Jag måste sköta husen och affärerna.

170
00:17:12,699 --> 00:17:15,419
Jag kan inte överge det
för att skjutsa runt på dig.

171
00:17:16,899 --> 00:17:18,540
Skjutsa runt på mig?

172
00:17:19,939 --> 00:17:21,340
Jag klarar mig.

173
00:17:27,500 --> 00:17:31,419
Kommer du till Louie på nyår?

174
00:17:32,500 --> 00:17:35,740
Vi får se. Jag kanske tittar förbi.

175
00:17:53,780 --> 00:17:56,500
Avocadokungarna.

176
00:17:59,500 --> 00:18:00,939
Kom med här.

177
00:18:15,179 --> 00:18:17,500
Pochon och gringon.

178
00:18:18,580 --> 00:18:21,459
Varsågoda och sitt.

179
00:18:25,859 --> 00:18:32,699
Okej. Jag heter Oscar Fuentes
och är ny polischef här i Tijuana.

180
00:18:32,780 --> 00:18:37,100
- Reed. Gustavo. Trevligt att träffas.
- Var är lastbilen?

181
00:18:43,260 --> 00:18:46,379
Det var tråkigt
att höra om polischef Cala.

182
00:18:46,459 --> 00:18:49,820
Vi hade ett upplägg med honom...

183
00:18:49,899 --> 00:18:52,060
Nej, det hade ni inte.

184
00:18:53,780 --> 00:18:55,659
Det kan jag lova att vi hade.

185
00:18:55,740 --> 00:18:59,060
Ni kanske hade ett avtal...

186
00:18:59,139 --> 00:19:05,100
men... det var inte rättvist.

187
00:19:05,179 --> 00:19:06,859
Cala tyckte att det var rättvist.

188
00:19:07,939 --> 00:19:12,820
Cala var småsinnad,
från en annan generation.

189
00:19:15,379 --> 00:19:17,939
Han förstod inte fullt ut
omfattningen-

190
00:19:18,020 --> 00:19:21,780
-av möjligheterna
som Tijuana och dess invånare har.

191
00:19:22,859 --> 00:19:25,740
Det är därför
han inte sitter här idag.

192
00:19:28,020 --> 00:19:32,179
Okej. Om ni har ett annat förslag
är det bara att säga till.

193
00:19:32,260 --> 00:19:35,260
Vi kan säkert göra er nöjd
på nåt sätt.

194
00:19:35,340 --> 00:19:37,139
Jag hoppas verkligen det.

195
00:19:37,219 --> 00:19:40,060
För ni är inte de enda
som smugglar knark här igenom.

196
00:19:41,780 --> 00:19:45,980
Det kanske... ni har hört talas om?

197
00:19:49,699 --> 00:19:50,939
Det har vi.

198
00:19:52,580 --> 00:19:57,340
Jag kan inte se varför vår verksamhet
skulle ha nåt med deras att göra.

199
00:19:57,419 --> 00:20:04,340
Jag antar att det är ytterligare
en anledning till att ni behöver mig.

200
00:20:06,060 --> 00:20:11,300
Carlos följer er ut till er lastbil.
Där hittar ni er last i orört skick.

201
00:20:11,379 --> 00:20:15,619
Sen kan mina män
eskortera er dit ni vill.

202
00:20:15,699 --> 00:20:17,859
Då kan ni rensa tankarna-

203
00:20:17,939 --> 00:20:21,899
-och fundera på ett rättvist pris
för vårt samarbete.

204
00:20:26,139 --> 00:20:28,780
Han grep er
så att de kunde gå igenom lastbilen-

205
00:20:29,859 --> 00:20:32,699
-och lista ut exakt
hur mycket vi för över.

206
00:20:32,780 --> 00:20:38,139
- Vad tänker ni göra?
- Vi får betala honom det han begär.

207
00:20:38,219 --> 00:20:41,020
Vi kan inte ta risken att säga nej.

208
00:20:50,540 --> 00:20:55,219
Det spelar ingen roll att Franklin
är tillbaka. Han är svag.

209
00:20:56,379 --> 00:21:02,260
Vi ska inte underskatta Saint.
Hans hjärna fungerar fortfarande.

210
00:21:02,340 --> 00:21:06,820
- Ska ni prata affärer hela kvällen?
- Var hittade du henne?

211
00:21:06,899 --> 00:21:10,580
- Hon är visst sugen?
- Hon har koll på läget.

212
00:21:10,659 --> 00:21:12,020
Läget, tjejen?

213
00:21:13,100 --> 00:21:16,020
- Följ med du också.
- Va?

214
00:21:16,100 --> 00:21:21,859
Tack för erbjudandet,
men jag har fullt upp. Nästa gång.

215
00:21:21,939 --> 00:21:25,379
- Vi ses om en minut.
- Ja, en minut låter rimligt.

216
00:21:27,580 --> 00:21:29,780
Håll för öronen.

217
00:21:40,820 --> 00:21:43,300
- Vad har du till mig?
- Sätt dig där.

218
00:21:43,379 --> 00:21:45,980
Där? Okej...

219
00:21:48,619 --> 00:21:51,540
- Gillar du det där?
- Det vet du.

220
00:21:58,219 --> 00:22:00,419
Gör din grej nu.

221
00:22:07,500 --> 00:22:09,179
Jäklar, tjejen...

222
00:22:11,619 --> 00:22:13,419
nigga.

223
00:22:16,659 --> 00:22:18,820
Spring inte!

224
00:22:30,340 --> 00:22:33,859
- Mamma!
- Hjärtat?

225
00:22:36,100 --> 00:22:37,699
Vad är det?

226
00:22:40,379 --> 00:22:44,139
Herregud... Kom nu. Titta inte!

227
00:22:55,780 --> 00:22:58,100
Manboy kommer att slå tillbaka.

228
00:22:58,179 --> 00:23:01,260
Folk är rädda.
De vill inte vara ute och sälja nu.

229
00:23:01,340 --> 00:23:03,740
Det har förstört hela vår verksamhet.

230
00:23:06,219 --> 00:23:10,859
Vi får välja sida.
Manboy eller Skully.

231
00:23:10,939 --> 00:23:14,540
Den ena får sätta dit den andra.
Bakhåll, dumpa kropparna.

232
00:23:14,619 --> 00:23:17,500
- Vi gör slut på det, fort och tyst.
- Med en massaker?

233
00:23:17,580 --> 00:23:22,300
Nej.
Vi tar några liv för att rädda flera.

234
00:23:23,379 --> 00:23:26,980
Jävlar... Om vi ska välja sida
tar jag Manboy.

235
00:23:29,020 --> 00:23:31,580
Vi kan inte lita på Skully
med sina korsfästelser.

236
00:23:34,459 --> 00:23:38,219
- Låt höra.
- Manboy är det uppenbara valet.

237
00:23:38,300 --> 00:23:41,540
Skully är galen, men han har alltid
hållit sig på sin sida.

238
00:23:41,619 --> 00:23:43,459
Som i Nya testamentet?

239
00:23:43,540 --> 00:23:47,820
Manboy sätter oss alltid på prov.
Tar mark, omförhandlar...

240
00:23:47,899 --> 00:23:51,260
Han är smart
och mer ambitiös än de flesta.

241
00:23:51,340 --> 00:23:54,500
Om vi backar honom och fimpar Skully
står vi på tur.

242
00:24:12,300 --> 00:24:15,260
Du kan sova här
om du inte vill köra tillbaka.

243
00:24:17,139 --> 00:24:19,500
Nuvia gör frukost åt mig.

244
00:25:23,459 --> 00:25:25,379
Det är McDonald.

245
00:25:28,619 --> 00:25:33,300
Kom de aldrig till Panama City,
menar du?

246
00:25:33,379 --> 00:25:36,379
Eller kom de inte till flygfältet?

247
00:25:40,020 --> 00:25:44,540
Låt mig kolla upp det så
ringer jag upp dig på det här numret.

248
00:25:46,219 --> 00:25:47,580
Okej, tack.

249
00:26:04,619 --> 00:26:09,699
- Tala in ett meddelande efter tonen.
- Avi. Det är Reed Thompson.

250
00:26:09,780 --> 00:26:13,540
Min kontakt i Costa Rica
sa att lasten aldrig dök upp.

251
00:26:13,619 --> 00:26:17,419
Ring mig på det här numret
så fort du kan. Tack.

252
00:26:48,459 --> 00:26:52,899
- Det är nog bäst att jag går ensam.
- Det är tveksamt.

253
00:27:56,020 --> 00:28:01,580
Har du i balsam först?
Då blir det mycket lättare.

254
00:28:03,899 --> 00:28:05,179
Det här vill du nog se.

255
00:28:08,859 --> 00:28:11,740
Khadijah! - Gå till mamma.

256
00:28:14,699 --> 00:28:17,020
Det ser inte ut som påfyllning.

257
00:28:23,699 --> 00:28:25,699
Herrejävlar!

258
00:28:27,179 --> 00:28:28,740
Sätt dig ner.

259
00:28:36,179 --> 00:28:41,300
Det är ett Dragunov.
Precision på 800 meters avstånd.

260
00:28:41,379 --> 00:28:46,859
Tio kulor per magasin, teleskopsikte.
Ett sånt här har sänkt ett flygplan.

261
00:28:46,939 --> 00:28:49,100
Vad är grejen, yngling?

262
00:28:49,179 --> 00:28:52,100
Jag vill ha slut på kriget
mellan dig och Manboy.

263
00:28:53,179 --> 00:28:55,020
Jag ska hjälpa dig att avsluta det.

264
00:28:56,459 --> 00:29:00,340
Du sa det själv.
Manboy respekterar inte nånting.

265
00:29:00,419 --> 00:29:06,419
Han vill ha makt, territorium. Du har
varit lojal. Du har soldaterna.

266
00:29:07,500 --> 00:29:09,340
Du behöver bara lite hjälp.

267
00:29:13,780 --> 00:29:18,300
- Känner du det där?
- Ja, för fan. Jag känner det.

268
00:29:19,379 --> 00:29:23,740
Jag känner mig som i fängelset
när nån i duschen smyger sig på.

269
00:29:23,820 --> 00:29:25,699
Exakt.

270
00:29:25,780 --> 00:29:29,179
Vad säger du, Khadijah?
Känns det som att du ska bli knullad?

271
00:29:30,260 --> 00:29:33,659
Ja. I båda hålen.

272
00:29:37,020 --> 00:29:43,740
Om ni inte vill ha hjälp, okej.
Skjut ihjäl varandra bara.

273
00:29:46,179 --> 00:29:48,020
Hur många kan du få tag på?

274
00:29:50,859 --> 00:29:54,740
Så många du vill ha. Uzis också.

275
00:29:56,980 --> 00:30:01,899
- Från vem då?
- En israel. Han är lugn. Fixade min.

276
00:30:01,980 --> 00:30:04,459
- Hur mycket?
- Dragunovs kostar två lakan.

277
00:30:04,540 --> 00:30:09,459
En Uzi går på 600. Följ med mig
om du vill, så får du träffa honom.

278
00:30:09,540 --> 00:30:13,060
Om du inte gillar det du ser
tackar du nej.

279
00:30:13,139 --> 00:30:15,100
- Kommer du att vara där?
- Ja.

280
00:30:15,179 --> 00:30:18,980
Jag vill ha det här ur världen så
att vi kan börja dra in stålar igen.

281
00:30:19,060 --> 00:30:21,219
Om du försöker lura mig-

282
00:30:21,300 --> 00:30:27,139
-tänker jag skicka varenda jävel
jag har efter dig. Hajar du?

283
00:30:28,899 --> 00:30:32,500
Ja. Ja, jag hajar.

284
00:30:40,699 --> 00:30:43,899
- Läget, Jo?
- Saint.

285
00:30:49,580 --> 00:30:51,540
Det var tråkigt med Bootsy.

286
00:30:53,340 --> 00:30:55,619
Det de gjorde var inte rätt.

287
00:30:58,139 --> 00:31:02,100
- Det är dags att få bort Skully.
- Tycker du det?

288
00:31:04,859 --> 00:31:08,260
- Jag vill hjälpa dig.
- Jag behöver inte din hjälp.

289
00:31:08,340 --> 00:31:12,980
Jag kom precis från Bottoms.
De har en armé som väntar på er.

290
00:31:13,060 --> 00:31:17,340
- Tro mig - du behöver min hjälp.
- Och hur ska det gå till?

291
00:31:23,379 --> 00:31:27,859
Skully köper fortfarande av mig.
Han litar på mig.

292
00:31:28,939 --> 00:31:32,219
Jag kan locka fram hans gäng
när ni ligger i bakhåll.

293
00:31:32,300 --> 00:31:35,219
Utan Skully
blir det kaos i Inglewood.

294
00:31:36,300 --> 00:31:39,740
Jag svälter ut dem. Inget mer kokain.

295
00:31:41,020 --> 00:31:45,340
Det blir värre ett tag, men i det
långa loppet vinner vi alla på det.

296
00:31:45,419 --> 00:31:47,060
Du får hämnas Bootsy.

297
00:31:51,100 --> 00:31:53,260
Hur fan vet jag
att du inte lurar mig?

298
00:31:53,340 --> 00:31:58,820
Det gör du inte, men följ med mig.
Jag ska visa dig.

299
00:32:23,179 --> 00:32:27,060
Jag som trodde att jag behövde
skaffa en ny vapenhandlare.

300
00:32:27,139 --> 00:32:28,899
Jag ber om ursäkt.

301
00:32:28,980 --> 00:32:32,020
Det är inte så lätt att hålla
kontakten från Argentina.

302
00:32:32,100 --> 00:32:35,780
Säg inte att du var på semester
när folk dör och vapen försvinner.

303
00:32:36,899 --> 00:32:40,139
- Vi jagade nazister.
- Va?!

304
00:32:40,219 --> 00:32:44,740
Vi hörde att Josef Schwammberger
gömmer sig nära Catamarca.

305
00:32:44,820 --> 00:32:46,100
Känner du till hans verk?

306
00:32:47,540 --> 00:32:53,899
Chef på tre dödsläger i Polen,
avrättade hundratals. Kvinnor, barn.

307
00:32:54,980 --> 00:32:56,379
Menar du allvar?

308
00:32:56,459 --> 00:33:00,300
Jag menar alltid allvar när det
gäller judarnas största fiender.

309
00:33:02,179 --> 00:33:06,179
- Vill du inte veta om vi fick honom?
- Jag tänker mer på vapnen just nu.

310
00:33:07,939 --> 00:33:12,179
Jag vet inte än,
men vi jobbar på det.

311
00:33:13,260 --> 00:33:18,020
Vet du hur svår och komplicerad
den internationella vapenhandeln är?

312
00:33:18,100 --> 00:33:23,060
- Det är ett mirakel att nåt funkar.
- Jag vet hur komplicerat det är.

313
00:33:23,139 --> 00:33:27,980
Det är det som är skälet till att jag
betalar dig såna enorma summor.

314
00:33:28,060 --> 00:33:31,619
När nåt går snett så vet jag
att du fixar det. Det är ditt jobb.

315
00:33:31,699 --> 00:33:35,139
Jag skickar Lior
med nästa plan till Panama.

316
00:33:35,219 --> 00:33:37,740
Vi ska ta reda på vad som hände.

317
00:33:37,820 --> 00:33:41,899
Du ska också med till Panama.
Du ska själv ta reda på det.

318
00:33:45,060 --> 00:33:48,060
Jag anförtror Lior mitt liv.
Oroa dig inte.

319
00:33:48,139 --> 00:33:50,619
Jag vill inte
att Lior ska lösa dina problem.

320
00:33:50,699 --> 00:33:54,459
- Kan jag inte ta vara på mig själv?
- Jag vet inte vem fan du är.

321
00:33:54,540 --> 00:33:58,300
- Om han har nåt att säga...
- Jag sa nåt, men han snackar ändå.

322
00:33:58,379 --> 00:34:00,899
- Vad fan?
- Jag vet inte vad det är med honom.

323
00:34:00,980 --> 00:34:03,340
Okej, det är lugnt. Jag åker.

324
00:34:03,419 --> 00:34:05,820
Du hör visst inte särskilt bra.

325
00:34:05,899 --> 00:34:08,860
Jag hör dig jävligt bra, din fan...

326
00:34:09,860 --> 00:34:11,420
För helvete!

327
00:34:11,500 --> 00:34:13,100
Hör du bra nu?

328
00:34:14,179 --> 00:34:18,020
Okej. - Vad i helvete?!

329
00:34:19,179 --> 00:34:21,100
Vad fan är det med dig?

330
00:34:22,179 --> 00:34:25,100
Jag vet inte
hur mycket tydligare jag kan vara.

331
00:34:25,179 --> 00:34:28,619
Jag vill veta var mina vapen är
och du ska ta reda på det.

332
00:34:28,699 --> 00:34:30,739
Hör av dig så fort du vet.

333
00:34:39,020 --> 00:34:42,219
- Blås så mycket du vill.
- Jag måste få det att funka.

334
00:34:42,299 --> 00:34:45,380
- Jag måste få det att funka.
- Få det att funka, då.

335
00:34:46,460 --> 00:34:48,580
- Vem vinner?
- Vem tror du?

336
00:34:48,659 --> 00:34:51,420
Spela aldrig Monopol
med en blivande fastighetsmogul.

337
00:34:52,699 --> 00:34:55,060
Tack. Tack så mycket.

338
00:34:55,139 --> 00:34:59,219
- Var är din käpp?
- Jag testar att gå utan den.

339
00:34:59,299 --> 00:35:02,500
Jaha, är det så klokt?

340
00:35:02,580 --> 00:35:07,580
Det kunde vara skönt att slippa folks
blickar som om det var fel på mig.

341
00:35:07,659 --> 00:35:09,580
Det är fel på dig.

342
00:35:09,659 --> 00:35:11,580
- Kom igen.
- Vad då?

343
00:35:12,659 --> 00:35:15,139
Jag vill
att ni följer med mig ikväll.

344
00:35:18,259 --> 00:35:22,500
Ett nytt år. En ny början.
Jerome och Louie skulle älska det.

345
00:35:25,299 --> 00:35:29,420
Ni kan gräva ner stridsyxan
och vi kan bli en familj igen.

346
00:35:32,940 --> 00:35:34,659
Var bara försiktig.

347
00:35:40,779 --> 00:35:42,659
Redo när ni är det, sir.

348
00:35:46,380 --> 00:35:47,619
Okej.

349
00:35:53,580 --> 00:35:59,060
- Jag älskar dig.
- Jag älskar dig. Gott nytt år.

350
00:36:13,779 --> 00:36:17,380
El Oso! Gott nytt år!

351
00:36:17,460 --> 00:36:18,900
Tack för inbjudan.

352
00:36:18,980 --> 00:36:22,420
Det är förflutna är glömt.
Dags att gå vidare.

353
00:36:23,500 --> 00:36:26,540
Gratulerar.

354
00:36:30,420 --> 00:36:34,580
- Den där bruden känner man ju igen.
- Ja.

355
00:36:36,500 --> 00:36:38,900
Där lärde du väl dig en del?

356
00:36:41,060 --> 00:36:44,259
- Vill du ha ett glas? Tequila?
- Vatten.

357
00:36:44,339 --> 00:36:46,460
Två vatten.

358
00:37:00,299 --> 00:37:03,100
Jag borde väl inte bli förvånad
att se dig här.

359
00:37:03,179 --> 00:37:05,659
Inte? Hur kommer det sig?

360
00:37:05,739 --> 00:37:09,980
Du kände alltid alla.
Alltid på rätt plats vid rätt tid.

361
00:37:10,060 --> 00:37:13,380
Stämmer det på det här? Rätt ställe?

362
00:37:15,219 --> 00:37:17,020
Det är det ikväll.

363
00:37:18,619 --> 00:37:21,779
- Hur är läget, T?
- Det är bra.

364
00:37:21,860 --> 00:37:25,020
- Det ser så ut.
- Detsamma.

365
00:37:25,100 --> 00:37:26,940
Men jag har hört saker.

366
00:37:28,020 --> 00:37:29,580
Som vad då?

367
00:37:29,659 --> 00:37:33,580
Killen som skulle börja plugga
fick tre kulor i sig.

368
00:37:33,659 --> 00:37:36,380
Jag trodde inte
att branschen var för dig.

369
00:37:36,460 --> 00:37:39,779
- Jag gillade inte alternativet.
- Som var?

370
00:37:39,860 --> 00:37:42,060
Deras regler.

371
00:37:45,819 --> 00:37:49,619
- Jag minns honom.
- Jaså Leon?

372
00:37:50,699 --> 00:37:52,900
Skönt att ni fortfarande är polare.

373
00:37:52,980 --> 00:37:58,380
Det är viktigt att behålla
sina riktiga vänner från barndomen.

374
00:37:58,460 --> 00:38:00,460
- Eller hur?
- Hallå där!

375
00:38:00,540 --> 00:38:02,299
Vad fan gör du här?

376
00:38:03,619 --> 00:38:05,699
Jag ställde en fråga. Vad gör du här?

377
00:38:05,779 --> 00:38:08,020
Leon. Ställ inte till med en scen.

378
00:38:08,100 --> 00:38:10,699
- Jag blev inbjuden.
- Av vem då?

379
00:38:10,779 --> 00:38:13,779
- Av familjen.
- Hallå där. Kom igen.

380
00:38:13,860 --> 00:38:15,940
Lägg ner det här nu.

381
00:38:22,139 --> 00:38:24,179
Minns ni inte vad han gjorde?

382
00:38:24,259 --> 00:38:25,659
Leon. Lugna ner dig.

383
00:38:25,739 --> 00:38:30,380
- Kevin är död på grund av dem!
- Han dog för att han inte lyssnade!

384
00:38:30,460 --> 00:38:32,980
- Säg till honom, Franklin.
- Lägg dig inte i.

385
00:38:33,060 --> 00:38:38,020
De gick bakom vår rygg. De gick till
Kevin för att köpa receptet.

386
00:38:38,100 --> 00:38:39,779
Ska du göra affärer med honom?

387
00:38:39,860 --> 00:38:43,139
Det har vi gjort länge!
Det hade du vetat om du var här!

388
00:38:43,219 --> 00:38:46,779
Vem fan pratar du med? Vad hände
när du blev skjuten, tror du?

389
00:38:46,860 --> 00:38:49,940
Alla kom hit och
försökte sno åt sig vårt territorium.

390
00:38:50,020 --> 00:38:53,860
Vem höll dem undan, tror du? Louie?
Jerome och hans jävla högtalare?

391
00:38:53,940 --> 00:38:56,219
Det var jag och mitt jävla gäng!

392
00:38:56,299 --> 00:38:59,060
Du tackar inte,
utan jag ska omfamna honom?

393
00:38:59,139 --> 00:39:01,299
- Lägg ner pistolen!
- Håll käften!

394
00:39:01,380 --> 00:39:03,100
nigga!
- Jag spöar dig.

395
00:39:03,179 --> 00:39:06,339
- Det handlar om affärer.
- Det handlar om vad som är rätt.

396
00:39:09,100 --> 00:39:10,339
Sänk den.

397
00:39:17,779 --> 00:39:20,219
Reed, Oso. Gå nu.

398
00:39:36,100 --> 00:39:40,219
Du har förlorat.
Pengarna har sabbat dig i skallen.

399
00:39:40,299 --> 00:39:42,139
Du kanske aldrig var rätt funtad.

400
00:39:42,219 --> 00:39:46,380
Jag trodde att du skulle växa upp
och sluta bete dig som ett barn!

401
00:39:46,460 --> 00:39:48,739
- Dra åt helvete!
- Ska jag dra åt helvete?

402
00:39:48,819 --> 00:39:53,179
Du kommer att bli dödad.
Jag tänker inte ligga vaken för det!

403
00:39:53,259 --> 00:39:55,900
Oroa dig inte för mig,
för jag är färdig med dig!

404
00:39:55,980 --> 00:40:01,339
Bra! Hitta din jävla kran,
gör det på ditt sätt!

405
00:40:04,020 --> 00:40:05,980
Håll dig borta från mig.

406
00:40:10,219 --> 00:40:12,299
Dumme jävel...

407
00:40:46,940 --> 00:40:49,020
- Bernice Wright?
- Ja?

408
00:40:49,100 --> 00:40:51,739
Irene Abe,
journalist på Herald Examiner.

409
00:40:51,819 --> 00:40:55,299
- The Herald? I Odessa?
- Nej, ma'am. I Los Angeles.

410
00:40:55,380 --> 00:40:57,940
Inspektör Andre Wright
var väl er bror?

411
00:40:58,020 --> 00:41:00,900
- Jag vill inte prata om det.
- Jag har kört långt.

412
00:41:00,980 --> 00:41:02,460
Ni har ödslat med er tid.

413
00:41:02,540 --> 00:41:04,980
Jag vill bara ha
fem minuter av er tid.

414
00:41:05,060 --> 00:41:09,980
Det är ingen fara, faster Bernice.
Släpp in henne.

415
00:41:15,819 --> 00:41:18,100
Tack för att du bjuder in mig,
Melody.

416
00:41:18,179 --> 00:41:21,259
Du har varit med om mycket.
Jag ska inte ställa till det.

417
00:41:21,339 --> 00:41:22,739
Det spelar ingen roll.

418
00:41:22,819 --> 00:41:25,500
Herren utdömer den rättvisa
han ser som lämplig.

419
00:41:25,580 --> 00:41:30,619
Det enda vi kan göra är att vara
renhjärtade inför hans blick.

420
00:41:31,699 --> 00:41:34,179
Jag skrev om det som hände din far.

421
00:41:34,259 --> 00:41:38,020
Jag vet vad som hände en vecka senare
när din granne Franklin sköts...

422
00:41:38,100 --> 00:41:43,139
Melody hade inget med det att göra.
Franklin visste ju inte vem det var.

423
00:41:43,219 --> 00:41:45,339
Jag påstår inte att hon hade det.

424
00:41:45,420 --> 00:41:49,060
Men det återstår fortfarande frågor.

425
00:41:49,139 --> 00:41:54,380
Varför din far gjorde som han gjorde,
vem som sköt Franklin och varför.

426
00:41:54,460 --> 00:41:56,500
Varför bryr ni er om det här?

427
00:41:57,580 --> 00:42:03,060
- Om min pappa och Franklin?
- Ingen annan verkar göra det.

428
00:42:04,139 --> 00:42:09,980
Jag är född i Crenshawdistriktet.
Växte upp där, med min dotter.

429
00:42:11,619 --> 00:42:14,179
Jag ser det förändras,
nästan från dag till dag.

430
00:42:15,259 --> 00:42:20,259
Jag är rädd, för jag förstår inte
varför, men jag tror att du gör det.

431
00:42:21,500 --> 00:42:24,779
Om du kan hjälpa mig
så kan jag berätta historien.

432
00:42:24,860 --> 00:42:26,819
Historien kan få folk att vakna.

433
00:42:26,900 --> 00:42:29,299
Det är inte din sak
att stoppa Herrens plan.

434
00:42:29,380 --> 00:42:32,739
Med all respekt -
Herren avslöjade inte Watergate.

435
00:42:32,819 --> 00:42:35,819
- Det var Woodward och Bernstein.
- Det gjorde han visst.

436
00:42:35,900 --> 00:42:37,139
Han vägledde dem.

437
00:42:38,339 --> 00:42:42,900
Precis som han kommer att -
eller inte kommer att - vägleda dig.

438
00:42:46,219 --> 00:42:52,500
Herren kanske sände mig till dig
så att du kan berätta vad som hände?

439
00:42:53,580 --> 00:42:57,139
Vad är det man säger?
Sanningen skall göra er fria.

440
00:43:27,540 --> 00:43:33,540
De här jävlarna dödade Bootsy.
De spikade upp honom på korset.

441
00:43:33,619 --> 00:43:36,619
Det är dags att ge dem en läxa.

442
00:43:39,299 --> 00:43:40,540
Nu kör vi.

443
00:44:14,619 --> 00:44:16,259
På väg ut?

444
00:44:19,460 --> 00:44:22,339
Ja. Jag ska käka med Lurp.

445
00:44:23,580 --> 00:44:27,540
- Är det kvällshungern?
- Ja.

446
00:44:29,739 --> 00:44:32,500
Är det en 38:a eller 45:a du bär?

447
00:44:35,179 --> 00:44:39,339
Jag funderade på
att köra igång videon.

448
00:44:40,739 --> 00:44:44,819
Slänga in en ny rulle,
som typ "Enter the Dragon".

449
00:44:49,900 --> 00:44:54,339
Minns du hur många gånger du fick oss
att ta med dig för att se den?

450
00:44:54,420 --> 00:44:58,699
När vi kom hem satte du igång
och slog mot allt i huset.

451
00:44:58,779 --> 00:45:05,380
Du slog ner gardinen. Pappren flög
och du stod där och slog. Minns du?

452
00:45:06,460 --> 00:45:11,139
Minns du att du slog Leon i nacken
och han rullade nerför verandan?

453
00:45:13,500 --> 00:45:15,940
Du gick inte med på
att du inte hette Bruce.

454
00:45:18,299 --> 00:45:20,259
Bruce, legenden.

455
00:45:22,020 --> 00:45:24,100
"Var vatten, min vän."

456
00:45:26,139 --> 00:45:33,139
Ska du inte stanna hemma ikväll så
poppar vi lite majs och kör en rulle-

457
00:45:33,219 --> 00:45:39,619
-och minns tillbaka.
Bara jag och du. Nostalgikväll.

458
00:45:41,139 --> 00:45:47,540
Umgås lite med din gamle farsa.
Vad sägs?

459
00:46:10,219 --> 00:46:11,819
Tack, pappa.

460
00:46:30,060 --> 00:46:32,980
Text: Joakim Sandström
www.sdimedia.com

