﻿1
00:00:06,979 --> 00:00:12,019
Her ofrer vi oss for å stoppe dopet,
og så henter myndighetene det inn.

2
00:00:12,100 --> 00:00:15,299
Du skal tjene så mye at du
kan finansiere krigen selv.

3
00:00:15,379 --> 00:00:16,939
Dere graver en tunnel.

4
00:00:17,020 --> 00:00:20,299
- Og den skal gå under grensen?
- Hele veien.

5
00:00:20,380 --> 00:00:24,339
Lee har prøvd seg
på territoriet vårt.

6
00:00:24,420 --> 00:00:26,220
Jeg prøvde ikke. Jeg tok det.

7
00:00:26,299 --> 00:00:29,860
La dem være,
eller finn deg en ny leverandør!

8
00:00:29,939 --> 00:00:32,139
Her er folkene vi kan stole på.

9
00:00:32,219 --> 00:00:35,700
- Ingen kontakter der?
- Manboy. Søstera har barn med Skully.

10
00:00:35,779 --> 00:00:38,259
Ok, ok!

11
00:00:38,340 --> 00:00:39,940
Hvor mye snakker vi om?

12
00:00:40,020 --> 00:00:42,819
Vi drar inn mer penger
enn vi drømte om.

13
00:00:42,899 --> 00:00:47,700
Jeg tok feil om kostnaden.
Dette vil ødelegge liv.

14
00:00:47,779 --> 00:00:51,300
- Franklin stod bak drapet på Andre.
- Det var selvmord.

15
00:00:51,380 --> 00:00:53,219
Franklin Saint drepte faren min!

16
00:00:58,020 --> 00:00:59,420
Jeg har deg.

17
00:00:59,499 --> 00:01:02,740
Profitten minker,
volden øker, gjengene kriger.

18
00:01:02,819 --> 00:01:05,419
Denne bransjen er ute av kontroll!

19
00:01:05,500 --> 00:01:07,419
Nei. Han er ikke klar.

20
00:01:07,500 --> 00:01:09,819
Det går bra, mamma. Jeg er her.

21
00:01:09,899 --> 00:01:12,259
Det fins over 400 gjenger
i Los Angeles.

22
00:01:12,339 --> 00:01:14,699
Lite skal til for å starte
en gjengkrig.

23
00:01:15,899 --> 00:01:20,819
Én ting vet jeg:
Hvis vi stikker, blir det kaos.

24
00:01:20,899 --> 00:01:26,660
Gjenger som slåss om territorier,
et helt jævla samfunn i ruiner.

25
00:01:29,619 --> 00:01:31,740
Jeg må bli igjen og slåss.

26
00:02:54,419 --> 00:02:55,940
Hallo?

27
00:02:58,380 --> 00:03:01,739
Hei! Kommer du alene?

28
00:03:01,819 --> 00:03:05,780
Peaches skulle spise noe
og komme tilbake senere.

29
00:03:05,859 --> 00:03:08,380
Jøss! Se på stedet.

30
00:03:08,460 --> 00:03:12,500
Vi har litt til å gjøre før mandag.
Kom! Jeg vil vise deg noe.

31
00:03:12,579 --> 00:03:16,460
Pakker inn og ut,
utgifter, kontanter, -

32
00:03:16,539 --> 00:03:20,819
-lønninger og ukentlige
bestikkelser, inkludert Nix'.

33
00:03:20,900 --> 00:03:22,419
Har han vært et problem?

34
00:03:23,620 --> 00:03:26,579
Han får pengene sine
og holder seg unna.

35
00:03:27,660 --> 00:03:32,139
Territorier. Vi har solgt kilovis.

36
00:03:32,220 --> 00:03:36,019
Det var stabilt en stund, så økte
skytingene og folk ble nervøse.

37
00:03:36,100 --> 00:03:39,100
Glem vekst,
vi holder oss knapt i gang.

38
00:03:39,180 --> 00:03:42,500
Det kommer inn mer over grensen,
så konkurransen er hardere.

39
00:03:42,579 --> 00:03:47,419
Vi holder posisjonen vår
kun takket være Reeds lave priser.

40
00:03:47,500 --> 00:03:50,940
Blir det endringer i pris
eller kvalitet, får vi problemer.

41
00:03:51,019 --> 00:03:56,460
- Har det fungert å jobbe med ham?
- Reed? Helt greit.

42
00:03:58,419 --> 00:03:59,900
Ok, bra.

43
00:04:00,979 --> 00:04:05,579
Du har ikke dratt til Panama,
så hvor er kontantene?

44
00:04:06,660 --> 00:04:08,100
Bli med meg.

45
00:04:10,819 --> 00:04:16,019
Her har vi det. Det er mer hjemme.
Vi gjemmer det overalt.

46
00:04:16,100 --> 00:04:18,580
Hallo, hvor er dere? Louie?

47
00:04:18,660 --> 00:04:20,419
- Hei!
- Hei.

48
00:04:21,499 --> 00:04:23,460
Hva faen sniker dere rundt for?

49
00:04:23,539 --> 00:04:27,499
Jeg oppdaterer ham. Kom hit.

50
00:04:27,580 --> 00:04:31,900
Takk for at dere holdt fortet
mens jeg var skadd.

51
00:04:31,979 --> 00:04:35,260
- Det kan ikke ha vært lett.
- Det har vært direkte farlig.

52
00:04:37,059 --> 00:04:40,460
Det er ikke direkte smart
å gå i begravelsen hans heller.

53
00:04:42,460 --> 00:04:45,299
Jeg forstår det
hvis dere vil la være.

54
00:05:40,660 --> 00:05:42,020
Står til?

55
00:05:43,220 --> 00:05:47,499
- Røyker du nå?
- Jeg følte meg litt for sunn.

56
00:05:47,580 --> 00:05:51,580
- Hvem er den nye fyren?
- Lurp. Venn av en venn.

57
00:05:51,660 --> 00:05:55,780
- Lurp?
- Long Range Recon Patrols i Vietnam.

58
00:05:55,859 --> 00:05:58,700
- Navnet festet seg.
- Det er lett å huske.

59
00:06:08,260 --> 00:06:13,140
- Ansetter du leiesoldater nå?
- Man kan ikke være forsiktig nok.

60
00:06:14,739 --> 00:06:18,619
På grunn av det som skjedde med deg
eller det som skjer i området?

61
00:06:18,700 --> 00:06:22,419
Det er noen gjenger som kriger.
Det blir verre for hver dag.

62
00:06:22,499 --> 00:06:28,580
Jeg hørte det. Kjenner du dem?
Prøvd å snakke fornuft til dem?

63
00:06:44,340 --> 00:06:49,220
Det er Franklin. Franklin Saint,
forretningspartneren din.

64
00:06:49,299 --> 00:06:54,059
Hvor vanskelig tror du det var
å få Jesus til å bli på det korset?

65
00:06:55,140 --> 00:07:02,059
Jeg vet ikke. Jeg ville komme
hit for å vise respekt-

66
00:07:02,140 --> 00:07:04,059
-og kondolere.

67
00:07:05,460 --> 00:07:09,979
Det angår ikke meg, men bråket mellom
deg og Manboy er ute av kontroll.

68
00:07:10,059 --> 00:07:14,299
Kan vi vi gjøre noe for å løse
problemet før flere blir drept?

69
00:07:17,140 --> 00:07:22,220
- Hvor har dere vært? Begravelse?
- Ja, faktisk. Inglewood.

70
00:07:22,299 --> 00:07:26,700
- Sånn går det når man angriper oss.
- Begynte det sånn? Angrep de dere?

71
00:07:26,780 --> 00:07:29,780
Alle vet at Skully er gal.
Det var hans feil.

72
00:07:31,539 --> 00:07:38,100
Manboy er det jævla problemet.
Han vet ikke når han skal holde tåta.

73
00:07:38,179 --> 00:07:43,220
- Han har køddet det til nå.
- Jeg vet at du vil slå tilbake.

74
00:07:43,299 --> 00:07:46,499
Det må finnes en måte
å ordne opp i dette på.

75
00:07:47,979 --> 00:07:50,340
Hører du dette, Khadijah?

76
00:07:50,419 --> 00:07:55,499
Han sier at broren din og jeg
er familie, så vi bør slutte fred.

77
00:07:57,020 --> 00:08:02,820
Jeg skal si hva jeg skal gjøre.
Jeg skal drepe hver jævel i Compton-

78
00:08:02,900 --> 00:08:05,020
-og alle andre som står i veien.

79
00:08:07,379 --> 00:08:12,020
Hvis de går løs på oss,
får dere ha dressene klare.

80
00:08:12,100 --> 00:08:14,780
Vi skal begrave alle jævlene.

81
00:08:27,419 --> 00:08:29,820
- Det var kjedelig.
- Ja.

82
00:08:30,979 --> 00:08:36,300
Jeg håpet at du eller folkene dine
kunne hjelpe før det går for langt.

83
00:08:38,139 --> 00:08:43,300
Jeg kan hjelpe deg med noen ting,
men ikke med andre.

84
00:08:43,379 --> 00:08:48,180
Å stoppe en gjengkrig faller
dessverre i den siste kategorien.

85
00:08:52,859 --> 00:08:59,499
Vet du... På 50-tallet var
det totalt kaos i Midtøsten.

86
00:08:59,580 --> 00:09:03,019
Iranerne hadde akkurat
nasjonalisert oljeledningen sin-

87
00:09:03,100 --> 00:09:05,139
-under general Mohammad Mosaddeq.

88
00:09:05,220 --> 00:09:08,899
Man var redd Mosaddeq
hadde kommunistsympatier, -

89
00:09:08,979 --> 00:09:11,259
-ville bli styrt av Sovjetunionen-

90
00:09:11,340 --> 00:09:15,139
-og gi dem kontroll over 60 prosent
av den frie verdens oljereserver.

91
00:09:15,220 --> 00:09:20,820
CIA iscenesatte et kupp
for å erstatte Mosaddeq-

92
00:09:20,899 --> 00:09:25,700
-med en general ved navn Zahedi,
og samtidig styrke shah Pahlavi.

93
00:09:25,779 --> 00:09:31,580
Det viste seg at shah Pahlavi
bød på andre problemer, men...

94
00:09:31,659 --> 00:09:34,259
Han var det minste ondet.

95
00:09:38,100 --> 00:09:42,540
Det var viktig å gjøre noe,
støtte siden som gagnet oss mest-

96
00:09:42,619 --> 00:09:45,300
-og prøve å opprettholde
en viss kontroll.

97
00:09:46,379 --> 00:09:48,580
Du forsyner vel begge sider?

98
00:09:53,580 --> 00:09:55,499
Hold ut, gutt.

99
00:10:13,139 --> 00:10:18,180
Irene Abe.
Ok, Chuck. Gi meg gode nyheter.

100
00:10:19,979 --> 00:10:26,899
Nei. Du skulle uttale deg offisielt.
Artikkelen min bygger på...

101
00:10:26,979 --> 00:10:30,180
Jeg forstår at det er skummelt
å stå frem sånn.

102
00:10:30,259 --> 00:10:33,659
Hvis du ikke snakker med meg,
vil det skje med flere.

103
00:10:33,739 --> 00:10:37,019
Tro meg - det vil du ikke ha
på samvittigheten din.

104
00:10:38,899 --> 00:10:42,100
Faen ta deg, Chuck,
din feige drittsekk!

105
00:10:42,180 --> 00:10:45,220
Vaktene i interneringsleiren
hadde mer ryggrad. Faen...

106
00:10:46,580 --> 00:10:48,259
Er alt i orden?

107
00:10:50,300 --> 00:10:51,779
Flott, hvordan det?

108
00:10:54,659 --> 00:10:56,659
Hva er det? Ekteskapsattesten vår?

109
00:10:58,779 --> 00:11:04,220
Melody Wright. Jenta du lette etter,
som forsvant da faren døde?

110
00:11:06,859 --> 00:11:11,940
Wilson. Søte gutten...

111
00:11:14,820 --> 00:11:16,420
Ok, jeg har det.

112
00:11:29,259 --> 00:11:31,619
Tijuanas beste.

113
00:11:31,700 --> 00:11:33,540
Gi meg nøklene. Jeg kjører.

114
00:11:38,659 --> 00:11:43,580
- Hva er dette?
- Jeg fikk den av Cedro i julegave.

115
00:11:43,659 --> 00:11:50,139
- Er Cedro den yngre?
- Nei, det er Carlito.

116
00:11:50,220 --> 00:11:52,220
Cedro fyller snart seks.

117
00:11:52,300 --> 00:11:57,619
Vi skal ha selskap. Du burde komme.

118
00:11:57,700 --> 00:12:02,379
- I seksårsdagen?
- Du er altfor mye alene.

119
00:12:02,460 --> 00:12:03,739
Det er ikke bra for deg.

120
00:12:09,220 --> 00:12:11,540
Skulle ønske du likte baseball.

121
00:12:11,619 --> 00:12:14,580
Da hadde vi hatt noe
å snakke om mens vi kjører.

122
00:12:14,659 --> 00:12:17,619
Jeg liker Fernando Valenzuela.
El toro!

123
00:12:17,700 --> 00:12:20,540
Du er ganske lik ham, faktisk.

124
00:12:22,259 --> 00:12:23,899
Hva faen...?

125
00:12:23,979 --> 00:12:27,180
Jeg fleiper. Ro deg ned.

126
00:12:29,180 --> 00:12:33,499
-Federales?
Municipales.

127
00:12:40,300 --> 00:12:44,220
God dag! Har vi noe problem?

128
00:12:44,300 --> 00:12:46,899
- Hvor har dere vært?
- Michoacán.

129
00:12:46,979 --> 00:12:53,619
- Michoacán. Hvorfor det?
- Avokado. De skal nordover.

130
00:12:54,700 --> 00:12:59,019
Vi vil se inni lastebilen.

131
00:13:00,659 --> 00:13:06,420
- Vi har avtalt med politisjef Cala.
- Politisjef Cala? Han er borte.

132
00:13:06,499 --> 00:13:10,139
Vi ordner opp med dere nå.

133
00:13:11,220 --> 00:13:13,820
Så besøker vi den nye sjefen
så snart vi kan.

134
00:13:24,460 --> 00:13:27,180
Kom igjen. Lukk opp, nå.

135
00:14:43,779 --> 00:14:45,540
Fatback. Står til?

136
00:14:45,619 --> 00:14:49,060
Mr. Saint! Hyggelig å se deg her ute!

137
00:14:51,700 --> 00:14:55,540
- Er han her?
- Ja. Kom.

138
00:15:07,820 --> 00:15:09,700
Jeg kommer tilbake senere.

139
00:15:09,779 --> 00:15:13,379
De har holdt på en stund.
De er snart ferdige.

140
00:15:13,460 --> 00:15:15,820
- Er du sikker?
- Ja. Vent litt.

141
00:15:15,899 --> 00:15:17,820
Han blir glad for å bli kvitt henne.

142
00:15:19,940 --> 00:15:21,300
Franklin er her!

143
00:15:38,940 --> 00:15:43,659
- Jobber du hardt?
- Er det en jobb, så gjør jeg den.

144
00:15:43,739 --> 00:15:47,340
- Slapp moren din deg ut til slutt?
- Under ville protester.

145
00:15:47,420 --> 00:15:49,659
Hun lot oss ikke engang besøke deg.

146
00:15:49,739 --> 00:15:54,100
- Ja. Det har tatt hardt på henne.
- Ja...

147
00:15:55,180 --> 00:15:57,580
- Ringer du meg?
- Vi får se.

148
00:16:03,019 --> 00:16:04,659
Se på deg...

149
00:16:06,139 --> 00:16:11,300
Du har full kontroll på boligene.
Damene kommer og går.

150
00:16:11,379 --> 00:16:14,580
- Er du overrasket?
- Nei, jeg bare sier det.

151
00:16:15,659 --> 00:16:17,379
Jeg savnet deg i går.

152
00:16:17,460 --> 00:16:21,820
Jeg prøver å løse feiden
med Manboy og Skully.

153
00:16:21,899 --> 00:16:24,540
Ligg unna og vær glad
de ikke er ute etter oss.

154
00:16:24,619 --> 00:16:28,259
Ja... Det som hendte
i Bottoms forrige uke?

155
00:16:28,340 --> 00:16:31,540
Fem utenforstående ble drept.

156
00:16:32,899 --> 00:16:34,979
Det er prisen
for å gjøre forretninger.

157
00:16:36,460 --> 00:16:40,540
Hvis vi ikke gjør noe snart,
er det ikke bare Bottoms.

158
00:16:40,619 --> 00:16:43,420
Nabolaget ditt, mitt,
våre familiers liv.

159
00:16:43,499 --> 00:16:45,100
Vi er allerede der, Saint.

160
00:16:45,180 --> 00:16:48,220
Det er for mye penger i omløp,
og folk er desperate.

161
00:16:48,300 --> 00:16:51,139
Det som følger med, er like
sikkert som amen i kirka.

162
00:16:52,619 --> 00:16:55,420
Er det derfor du nekter
å jobbe med Louie?

163
00:16:55,499 --> 00:16:58,180
- Er det en tapt sak?
- Nei.

164
00:16:58,259 --> 00:17:01,259
Jeg ga meg ikke inn i dette
for å adlyde tanta di.

165
00:17:02,340 --> 00:17:07,780
Skjønner, men jeg er tilbake nå.
Jeg trenger deg.

166
00:17:08,859 --> 00:17:12,699
Jeg må håndtere
boligene og businessen.

167
00:17:12,780 --> 00:17:15,500
Jeg kan ikke gå fra det
for å kjøre deg rundt.

168
00:17:16,980 --> 00:17:18,619
Kjøre meg rundt?

169
00:17:20,020 --> 00:17:21,419
Ellers takk.

170
00:17:27,580 --> 00:17:31,500
Kommer du til Louie til nyttår?

171
00:17:32,580 --> 00:17:35,820
Vi får se. Kanskje jeg titter innom.

172
00:17:53,859 --> 00:18:00,780
Avokadokongene! Opp med farten.

173
00:18:15,179 --> 00:18:17,580
Pochoen og gringoen.

174
00:18:18,659 --> 00:18:21,540
Vennligst sitt.

175
00:18:25,939 --> 00:18:32,780
Ok. Jeg heter Oscar Fuentes
og er ny politisjef her i Tijuana.

176
00:18:32,859 --> 00:18:34,980
Reed. Gustavo. Hyggelig å treffe deg.

177
00:18:35,060 --> 00:18:37,179
Hvor er lastebilen?

178
00:18:43,340 --> 00:18:46,459
Det var leit å høre
om politisjef Cala.

179
00:18:46,540 --> 00:18:49,899
Vi hadde en avtale med ham...

180
00:18:49,980 --> 00:18:52,139
Nei, det hadde dere ikke.

181
00:18:53,859 --> 00:18:55,740
Det kan jeg love deg at vi hadde.

182
00:18:55,820 --> 00:18:59,139
Kanskje dere hadde en avtale...

183
00:18:59,219 --> 00:19:05,179
men... den var ikke rettferdig.

184
00:19:05,260 --> 00:19:06,939
Cala syntes den var rettferdig.

185
00:19:08,020 --> 00:19:12,899
Cala tenkte smått,
han var av en annen generasjon.

186
00:19:15,459 --> 00:19:18,020
Han forsto ikke fullt ut omfanget-

187
00:19:18,100 --> 00:19:21,859
-av hvilke muligheter
Tijuana og innbyggerne har.

188
00:19:22,939 --> 00:19:25,820
Det er derfor
han ikke sitter her i dag.

189
00:19:28,100 --> 00:19:32,260
Ok. Hvis du har et annet
forslag, er det bare å si ifra.

190
00:19:32,340 --> 00:19:35,340
Vi kan sikkert gjøre deg
til lags på et vis.

191
00:19:35,419 --> 00:19:37,219
Jeg håper virkelig det.

192
00:19:37,300 --> 00:19:40,419
For dere er ikke de eneste
som smugler stoff her.

193
00:19:41,859 --> 00:19:46,060
Kanskje... dere har hørt om det?

194
00:19:49,780 --> 00:19:51,020
Det har vi.

195
00:19:52,659 --> 00:19:57,419
Jeg kan ikke se hvorfor våre saker
skal ha noe med deres å gjøre.

196
00:19:57,500 --> 00:20:04,419
Det er vel nok en grunn
til at dere trenger meg.

197
00:20:06,139 --> 00:20:11,379
Carlos følger dere ut til lastebilen.
Der finner dere lasten urørt.

198
00:20:11,459 --> 00:20:15,699
Så kan mennene mine
eskortere dere hvor dere vil.

199
00:20:15,780 --> 00:20:17,939
Da kan dere klarne tankene-

200
00:20:18,020 --> 00:20:21,980
-og tenke ut en rettferdig
pris for samarbeidet vårt.

201
00:20:26,219 --> 00:20:28,859
Han pågrep dere så de
kunne gå gjennom lastebilen-

202
00:20:29,939 --> 00:20:32,780
-og finne ut hvor mye
vi frakter over grensen.

203
00:20:32,859 --> 00:20:38,219
- Hva skal dere gjøre?
- Vi må betale det han vil.

204
00:20:38,300 --> 00:20:41,100
Vi kan ikke ta sjansen på å si nei.

205
00:20:50,619 --> 00:20:55,300
Det spiller ingen rolle at Franklin
er tilbake. Han er svak.

206
00:20:56,459 --> 00:21:02,340
Vi skal ikke undervurdere Saint.
Hjernen hans fungerer fortsatt.

207
00:21:02,419 --> 00:21:06,899
Skal dere diskutere
forretninger hele kvelden?

208
00:21:06,980 --> 00:21:10,659
- Hun er bra kåt.
- Hun kjenner noe bra når hun ser det.

209
00:21:10,740 --> 00:21:12,100
Står til, jenta mi?

210
00:21:13,179 --> 00:21:16,100
- Bli med du også.
- Hva?

211
00:21:16,179 --> 00:21:21,939
Takk for tilbudet, men jeg har
fullt opp. Neste gang.

212
00:21:22,020 --> 00:21:25,459
- Vi ses om et minutt.
- Ja, et minutt høres riktig ut.

213
00:21:27,659 --> 00:21:29,859
Hold for ørene.

214
00:21:40,899 --> 00:21:43,379
- Hva har du til meg?
- Sett deg der.

215
00:21:43,459 --> 00:21:46,060
Der? Ok...

216
00:21:48,699 --> 00:21:51,619
- Liker du det?
- Det vet du.

217
00:21:58,300 --> 00:22:00,500
Gjør greia di...

218
00:22:07,580 --> 00:22:09,260
Pokker, jenta mi...

219
00:22:11,139 --> 00:22:13,500
Tittei!

220
00:22:16,740 --> 00:22:18,899
Ikke løp!

221
00:22:30,419 --> 00:22:32,260
Mamma!

222
00:22:36,060 --> 00:22:37,300
Hva er galt?

223
00:22:55,859 --> 00:22:58,179
Manboy kommer til å slå tilbake.

224
00:22:58,260 --> 00:23:01,340
Folk er redde.
De vil ikke være ute og selge nå.

225
00:23:01,419 --> 00:23:03,820
Det har ødelagt
hele virksomheten vår.

226
00:23:06,300 --> 00:23:10,939
Vi velger en side.
Manboy eller Skully.

227
00:23:11,020 --> 00:23:14,619
Den ene lurer den andre.
Bakhold, vi gjemmer likene.

228
00:23:14,699 --> 00:23:17,580
- Vi avslutter det, raskt og stille.
- Med en massakre?

229
00:23:17,659 --> 00:23:22,379
Nei.
Vi tar noen liv for å redde mange.

230
00:23:23,459 --> 00:23:27,060
Sludder. Hvis vi skal velge side,
tar jeg Manboy.

231
00:23:29,100 --> 00:23:31,659
Vi kan ikke stole på Skully
med korsfestelsene.

232
00:23:34,540 --> 00:23:38,300
- Bare si det.
- Manboy virker som et opplagt valg.

233
00:23:38,379 --> 00:23:41,619
Skully er gal, men han
har alltid holdt seg til sitt.

234
00:23:41,699 --> 00:23:43,540
Som er Det nye testamentet?

235
00:23:43,619 --> 00:23:47,899
Manboy prøver seg alltid på oss.
Tar territorier, forhandler...

236
00:23:47,980 --> 00:23:51,340
Han er intelligent
og mer ambisiøs enn de fleste.

237
00:23:51,419 --> 00:23:54,580
Hvis vi støtter ham og fjerner
Skully, står vi for tur.

238
00:24:12,379 --> 00:24:15,340
Du kan sove her
hvis du ikke vil kjøre tilbake.

239
00:24:17,219 --> 00:24:22,100
Nuvia lager frokost til meg.

240
00:25:23,540 --> 00:25:25,459
Det er McDonald.

241
00:25:28,699 --> 00:25:33,379
Kom den ikke til Panama City?

242
00:25:33,459 --> 00:25:36,459
Eller kom den ikke til flyplassen?

243
00:25:40,100 --> 00:25:44,619
La meg sjekke det, så ringer
jeg deg på dette nummeret.

244
00:25:46,300 --> 00:25:47,659
Ok, takk.

245
00:26:08,379 --> 00:26:09,780
Avi. Reed Thompson.

246
00:26:09,859 --> 00:26:13,619
Kontakten min i Costa Rica
sa at lasten aldri dukket opp.

247
00:26:13,699 --> 00:26:17,500
Ring meg på dette nummeret
så fort du kan. Takk.

248
00:26:48,540 --> 00:26:52,980
- Det er nok best jeg går alene.
- Det tviler jeg på.

249
00:27:56,100 --> 00:28:01,659
Hadde du i balsam først?
Det går mye lettere da.

250
00:28:03,980 --> 00:28:05,260
Dette vil du se.

251
00:28:08,939 --> 00:28:11,820
Khadijah! Gå til mamma.

252
00:28:14,780 --> 00:28:17,100
Det ser ikke ut som påfyll.

253
00:28:23,780 --> 00:28:25,780
Herregud!

254
00:28:27,260 --> 00:28:28,820
Kan jeg sette meg?

255
00:28:36,260 --> 00:28:41,379
Det er et Dragunov.
Presisjon på 800 meters avstand.

256
00:28:41,459 --> 00:28:46,939
Ti kuler per magasin, teleskopsikte.
Et sånt har tatt ned et fly.

257
00:28:47,020 --> 00:28:49,179
Hva er greia, gutt?

258
00:28:49,260 --> 00:28:52,179
Jeg vil ha slutt på krigen
mellom deg og Manboy.

259
00:28:53,260 --> 00:28:55,100
Jeg skal hjelpe deg å avslutte det.

260
00:28:56,540 --> 00:29:00,419
Du sa det selv.
Manboy respekterer ingenting.

261
00:29:00,500 --> 00:29:06,500
Han vil ha makt, territorium.
Du har vært lojal. Du har soldatene.

262
00:29:07,580 --> 00:29:09,419
Du trenger bare litt hjelp.

263
00:29:13,859 --> 00:29:18,379
- Kjenner du det?
- Ja, for faen. Jeg kjenner det.

264
00:29:19,459 --> 00:29:23,820
Jeg føler meg som i fengsel,
når noen smyger seg innpå i dusjen.

265
00:29:23,899 --> 00:29:25,780
Nettopp.

266
00:29:25,859 --> 00:29:29,260
Hva sier du, Khadijah? Føles det
som om du skal bli knullet?

267
00:29:30,340 --> 00:29:33,740
Ja. I begge hullene.

268
00:29:37,100 --> 00:29:43,820
Vil du ikke ha hjelp, greit.
Bare skyt hverandre i hjel.

269
00:29:46,260 --> 00:29:48,100
Hvor mange kan du få tak i?

270
00:29:50,939 --> 00:29:54,820
Så mange du vil. Uzier også.

271
00:29:57,060 --> 00:30:01,980
- Fra hvem da?
- En israeler. Han er ok. Skaffet min.

272
00:30:02,060 --> 00:30:04,540
- Hvor mye?
- Dragunover koster to laken.

273
00:30:04,619 --> 00:30:09,540
En Uzi går for 600. Bli med meg
om du vil, så får du møte ham.

274
00:30:09,619 --> 00:30:13,139
Hvis du ikke liker
det du ser, takker du nei.

275
00:30:13,219 --> 00:30:15,179
- Skal du være der?
- Selvsagt.

276
00:30:15,260 --> 00:30:19,060
Jeg vil ha dette ut av verden,
så vi kan tjene gryn igjen.

277
00:30:19,139 --> 00:30:21,300
Hvis du prøver å lure meg, -

278
00:30:21,379 --> 00:30:27,219
-skal jeg sende hver eneste jævel
jeg har etter deg. Skjønner du?

279
00:30:28,980 --> 00:30:32,580
Ja. Jeg skjønner.

280
00:30:40,780 --> 00:30:43,980
- Står til, Joe?
- Saint.

281
00:30:49,659 --> 00:30:51,619
Det var trist med Bootsy.

282
00:30:53,419 --> 00:30:55,699
Det de gjorde, var ikke riktig.

283
00:30:58,219 --> 00:31:02,179
- Det er på tide å få bort Skully.
- Jaså?

284
00:31:04,939 --> 00:31:08,340
- Jeg vil hjelpe deg.
- Jeg trenger ikke din hjelp.

285
00:31:08,419 --> 00:31:13,060
Jeg kom akkurat fra Bottoms.
De har en hær som venter på dere.

286
00:31:13,139 --> 00:31:17,419
- Tro meg. Du trenger min hjelp.
- Og hvordan skal det gå til?

287
00:31:23,459 --> 00:31:27,939
Skully kjøper fortsatt av meg.
Han stoler på meg.

288
00:31:29,020 --> 00:31:32,300
Jeg kan lokke fram gjengen hans
mens dere ligger i bakhold.

289
00:31:32,379 --> 00:31:35,300
Uten Skully blir det
kaos i Inglewood.

290
00:31:36,379 --> 00:31:39,820
Jeg sulter dem ut.
Ikke noe mer kokain.

291
00:31:41,100 --> 00:31:45,419
Det blir verre en stund, men i det
lange løpet vinner vi alle på det.

292
00:31:45,500 --> 00:31:47,139
Du får ta hevn for Bootsy.

293
00:31:51,179 --> 00:31:53,340
Hvordan vet jeg at du ikke lurer meg?

294
00:31:53,419 --> 00:31:58,899
Det gjør du ikke, men bli med meg.
Jeg skal vise deg.

295
00:32:23,260 --> 00:32:27,139
Jeg som trodde jeg måtte
skaffe ny våpenhandler.

296
00:32:27,219 --> 00:32:28,980
Jeg beklager.

297
00:32:29,060 --> 00:32:31,740
Det er ikke lett å holde
kontakten fra Argentina.

298
00:32:31,820 --> 00:32:35,459
Ikke si at du var på ferie
når folk dør og våpen forsvinner.

299
00:32:36,980 --> 00:32:40,219
- Vi jaget nazister.
- Hva?

300
00:32:40,300 --> 00:32:44,820
Vi hørte at Josef Schwammberger
gjemmer seg nær Catamarca.

301
00:32:44,899 --> 00:32:46,179
Kjenner du arbeidet hans?

302
00:32:47,619 --> 00:32:53,980
Kommandant for dødsleirer i Polen,
henrettet hundretalls. Kvinner, barn.

303
00:32:55,060 --> 00:32:56,459
Mener du alvor?

304
00:32:56,540 --> 00:33:00,379
Jeg mener alltid alvor når det
gjelder jødenes største fiender.

305
00:33:02,260 --> 00:33:06,260
- Vil du ikke vite om vi tok ham?
- Jeg tenker mer på våpnene nå.

306
00:33:08,020 --> 00:33:12,260
Jeg vet ikke ennå,
men vi jobber med det.

307
00:33:13,340 --> 00:33:18,100
Vet du hvor vanskelig og komplisert
den internasjonale våpenbransjen er?

308
00:33:18,179 --> 00:33:23,139
- Det er et mirakel at noe funker.
- Jeg vet hvor komplisert det er.

309
00:33:23,219 --> 00:33:28,060
Det er derfor jeg betaler deg
slike enorme summer.

310
00:33:28,139 --> 00:33:31,699
Når noe går galt, vet jeg
at du fikser det. Det er jobben din.

311
00:33:31,780 --> 00:33:35,219
Jeg sender Lior
med neste fly til Panama.

312
00:33:35,300 --> 00:33:37,820
Vi skal finne ut hva som skjedde.

313
00:33:37,899 --> 00:33:41,980
Du skal også dra til Panama.
Du skal finne det ut selv.

314
00:33:45,139 --> 00:33:48,139
Jeg betror Lior livet mitt.
Ikke engst deg.

315
00:33:48,219 --> 00:33:50,699
Lior skal ikke løse problemene dine.

316
00:33:50,780 --> 00:33:54,540
- Kan jeg ikke ta vare på meg selv?
- Jeg vet ikke hvem faen du er.

317
00:33:54,619 --> 00:33:58,379
- Hvis han har noe å si...
- Jeg sa noe, men han snakker likevel.

318
00:33:58,459 --> 00:34:00,980
- Hva faen?
- Jeg vet ikke hva det er med ham.

319
00:34:01,060 --> 00:34:03,419
Ok, det er greit. Jeg drar.

320
00:34:03,500 --> 00:34:05,899
Du hører visst ikke særlig godt.

321
00:34:05,980 --> 00:34:08,940
Jeg hører deg jævlig bra, faens...

322
00:34:09,940 --> 00:34:11,500
For helvete!

323
00:34:11,580 --> 00:34:13,179
Hører du bra nå?

324
00:34:14,259 --> 00:34:18,100
Ok. Hva i helvete?!

325
00:34:19,259 --> 00:34:21,179
Hva faen feiler det deg?

326
00:34:22,259 --> 00:34:25,179
Jeg vet ikke hvor mye
tydeligere jeg kan være.

327
00:34:25,259 --> 00:34:28,699
Jeg vil vite hvor våpnene mine er,
og du skal finne det ut.

328
00:34:28,779 --> 00:34:30,819
Si fra så fort du vet det.

329
00:34:39,100 --> 00:34:42,299
- Blås så mye du vil.
- Jeg må få det til å funke.

330
00:34:42,380 --> 00:34:45,460
- Jeg må få det til å funke.
- Få det til å funke, da.

331
00:34:46,540 --> 00:34:48,659
- Hvem vinner?
- Hvem tror du?

332
00:34:48,739 --> 00:34:51,500
Spill aldri Monopol
med en blivende boligmogul.

333
00:34:52,779 --> 00:34:55,139
Takk. Tusen takk.

334
00:34:55,219 --> 00:34:59,299
- Hvor er stokken din?
- Jeg prøver å gå uten den.

335
00:34:59,380 --> 00:35:02,580
Er det så klokt?

336
00:35:02,659 --> 00:35:07,659
Jeg vil gjerne slippe at folk glor,
som om det er noe galt med meg.

337
00:35:07,739 --> 00:35:09,659
Det er noe galt med deg.

338
00:35:09,739 --> 00:35:11,659
- Kom igjen.
- Hva?

339
00:35:12,739 --> 00:35:15,219
Jeg vil at dere
skal bli med meg i kveld.

340
00:35:16,940 --> 00:35:22,580
Jeg mener det. Nyttår. En ny start.
Jerome og Louie ville elske det.

341
00:35:25,380 --> 00:35:29,500
Dere kan begrave stridsøksen,
og vi kan bli en familie igjen.

342
00:35:33,020 --> 00:35:34,739
Bare vær forsiktig.

343
00:35:40,860 --> 00:35:42,739
Klar når du er det, sir.

344
00:35:46,460 --> 00:35:47,699
Ok.

345
00:35:53,659 --> 00:35:59,139
- Glad i deg.
- Glad i dere også. Godt nytt år!

346
00:36:13,860 --> 00:36:17,460
El Oso! Godt nytt år!

347
00:36:17,540 --> 00:36:18,980
Takk for invitasjonen.

348
00:36:19,060 --> 00:36:22,500
Fortid er fortid.
På tide å gå videre.

349
00:36:23,580 --> 00:36:26,619
Gratulerer.

350
00:36:30,500 --> 00:36:34,659
- Er den dama Tanosse?
- Ja.

351
00:36:36,580 --> 00:36:38,980
Du glemmer aldri
den første kjærligheten.

352
00:36:41,139 --> 00:36:44,339
- Vil du ha et glass? Tequila?
- Vann.

353
00:36:44,420 --> 00:36:46,540
To vann.

354
00:37:00,380 --> 00:37:03,179
Jeg burde vel ikke bli
forbauset over å se deg her.

355
00:37:03,259 --> 00:37:05,739
Ikke det? Hvorfor ikke?

356
00:37:05,819 --> 00:37:10,060
Du kjente alltid alle.
Alltid på rett sted til rett tid.

357
00:37:10,139 --> 00:37:13,460
Er dette det? Rett sted?

358
00:37:15,299 --> 00:37:17,100
Det er det i kveld.

359
00:37:18,699 --> 00:37:21,860
- Hvordan går det, T?
- Bra.

360
00:37:21,940 --> 00:37:25,100
- Det ser sånn ut.
- I like måte.

361
00:37:25,179 --> 00:37:27,020
Men jeg har hørt ting.

362
00:37:28,100 --> 00:37:29,659
Som hva da?

363
00:37:29,739 --> 00:37:33,659
Fyren som skulle begynne
å studere, fikk tre kuler i seg.

364
00:37:33,739 --> 00:37:36,460
Jeg trodde ikke
den bransjen var noe for deg.

365
00:37:36,540 --> 00:37:39,860
- Jeg likte ikke alternativet.
- Som var?

366
00:37:39,940 --> 00:37:42,139
Reglene deres.

367
00:37:45,900 --> 00:37:49,699
- Jeg husker ham.
- Leon?

368
00:37:50,779 --> 00:37:52,980
Bra dere fortsatt er kompiser.

369
00:37:53,060 --> 00:37:58,460
Det er viktig å beholde de ekte
vennene, fra før du steg i gradene.

370
00:37:58,540 --> 00:38:00,540
- Ikke sant?
- Hallo der!

371
00:38:00,619 --> 00:38:02,380
Hva faen gjør du her?

372
00:38:03,819 --> 00:38:05,779
Jeg spurte: Hva gjør du her?

373
00:38:05,860 --> 00:38:08,100
Leon. Ikke stell i stand en scene.

374
00:38:08,179 --> 00:38:10,779
- Jeg ble invitert.
- Av hvem da?

375
00:38:10,860 --> 00:38:13,860
- Av familien.
- Du... Kom igjen.

376
00:38:13,940 --> 00:38:16,020
Kom. Vi tar dette et annet sted.

377
00:38:22,219 --> 00:38:25,739
- Husker dere ikke hva han gjorde?
- Ro deg ned, Leon.

378
00:38:25,819 --> 00:38:28,580
- Kevin døde på grunn av dem!
- Kevin døde av stahet!

379
00:38:28,659 --> 00:38:30,460
- I helvete heller!
- Leon!

380
00:38:30,540 --> 00:38:33,060
- Stopp dette, Franklin.
- Ikke bland deg.

381
00:38:33,139 --> 00:38:38,100
De gikk bak vår rygg. De gikk
til Kevin for å kjøpe oppskriften.

382
00:38:38,179 --> 00:38:39,860
Gjør du forretninger med ham?

383
00:38:39,940 --> 00:38:43,219
Det har vi gjort lenge!
Det hadde du visst om du var her!

384
00:38:43,299 --> 00:38:46,860
Hvem faen snakker du med?
Hva skjedde da du ble skutt, tror du?

385
00:38:46,940 --> 00:38:50,020
Alle kom hit og prøvde
å tuske til seg territoriet vårt.

386
00:38:50,100 --> 00:38:53,940
Hvem holdt dem unna, tror du? Louie?
Jerome og de jævla høyttalerne?

387
00:38:54,020 --> 00:38:56,299
Det var for faen jeg og gutta mine!

388
00:38:56,380 --> 00:38:59,139
Du takker meg ikke,
men jeg skal omfavne ham?

389
00:38:59,219 --> 00:39:01,380
Legg vekk pistolen!

390
00:39:01,460 --> 00:39:03,179
- Ligg unna!
- Jeg banker deg.

391
00:39:03,259 --> 00:39:06,420
- Dette er business.
- Det handler om hva som er rett.

392
00:39:09,179 --> 00:39:10,420
Senk den.

393
00:39:17,860 --> 00:39:20,299
Reed, Oso. Gå, nå.

394
00:39:36,179 --> 00:39:40,299
Du har tapt.
Pengene har køddet til hodet ditt.

395
00:39:40,380 --> 00:39:42,219
Kanskje du aldri var helt god.

396
00:39:42,299 --> 00:39:46,460
Jeg tenkte at du ville vokse opp
og slutte å oppføre deg som et barn!

397
00:39:46,540 --> 00:39:48,819
- Faen ta deg!
- Faen ta meg?

398
00:39:48,900 --> 00:39:53,259
Du kommer til å bli drept.
Jeg skal ikke ligge våken for det!

399
00:39:53,339 --> 00:39:55,980
Ikke tenk på meg,
for jeg er ferdig med deg!

400
00:39:56,060 --> 00:40:01,420
Greit! Finn en jævla leverandør
og gjør det på din måte!

401
00:40:04,100 --> 00:40:06,060
Ligg unna meg, for faen.

402
00:40:10,299 --> 00:40:12,380
Dumme jævel...

403
00:40:47,020 --> 00:40:49,100
- Bernice Wright?
- Ja?

404
00:40:49,179 --> 00:40:51,819
Irene Abe,
journalist i Herald Examiner.

405
00:40:51,900 --> 00:40:55,380
- The Herald? I Odessa?
- Nei, ma'am. I Los Angeles.

406
00:40:55,460 --> 00:40:58,020
Overbetjent Andre Wright
var vel broren din?

407
00:40:58,100 --> 00:41:00,980
- Jeg vil ikke snakke om det.
- Jeg har kjørt langt.

408
00:41:01,060 --> 00:41:05,060
- Du har kastet bort tiden.
- Jeg vil bare ha fem minutter.

409
00:41:05,139 --> 00:41:10,060
Det er greit, tante Bernice.
Slipp henne inn.

410
00:41:15,900 --> 00:41:18,259
Takk for at du inviterer
meg inn, Melody.

411
00:41:18,339 --> 00:41:21,219
Du har opplevd mye.
Jeg vil ikke skape mer trøbbel.

412
00:41:21,299 --> 00:41:22,779
Det spiller ingen rolle.

413
00:41:22,860 --> 00:41:25,580
Herrens rettferdighet
vil skje fyllest.

414
00:41:25,659 --> 00:41:30,699
Alt vi kan gjøre, er å holde
hjertet rent for Hans blikk.

415
00:41:31,779 --> 00:41:34,259
Jeg skrev om det
som skjedde med faren din.

416
00:41:34,339 --> 00:41:37,900
Jeg vet hva som hendte uken etter,
da Franklin ble skutt.

417
00:41:37,980 --> 00:41:43,219
Melody var ikke involvert i det.
Franklin visste jo ikke hvem det var.

418
00:41:43,299 --> 00:41:49,139
Jeg påstår ikke at hun var det.
Men det gjenstår fortsatt spørsmål.

419
00:41:49,219 --> 00:41:54,460
Hvorfor faren din gjorde det,
hvem som skjøt Franklin og hvorfor.

420
00:41:54,540 --> 00:41:56,580
Hvorfor bryr du deg om dette?

421
00:41:57,659 --> 00:42:03,139
- Faren min og Franklin?
- Ingen andre ser ut til å gjøre det.

422
00:42:04,219 --> 00:42:10,060
Jeg er født i Crenshaw-distriktet.
Vokste opp der, med datteren min.

423
00:42:11,699 --> 00:42:14,259
Jeg ser det forandres,
nesten fra dag til dag.

424
00:42:15,339 --> 00:42:20,339
Jeg er redd, for jeg forstår ikke
hvorfor, men jeg tror at du gjør det.

425
00:42:21,580 --> 00:42:24,860
Hvis du kan hjelpe meg,
så kan jeg fortelle historien.

426
00:42:24,940 --> 00:42:26,900
Historien kan få folk til å våkne.

427
00:42:26,980 --> 00:42:29,299
Det er ikke din sak
å stoppe Herrens plan.

428
00:42:29,380 --> 00:42:32,819
Med all respekt: Herren
avslørte ikke Watergate.

429
00:42:32,900 --> 00:42:35,819
- Det var Woodward og Bernstein.
- Selvsagt var det Ham.

430
00:42:35,900 --> 00:42:37,179
Han veiledet dem.

431
00:42:38,420 --> 00:42:42,980
Akkurat som Han vil
eller ikke vil veilede deg.

432
00:42:46,299 --> 00:42:52,580
Kanskje Herren sendte meg til deg,
så du kan fortelle hva som skjedde?

433
00:42:53,659 --> 00:42:57,219
Hvordan var det?
"Sannheten skal gjøre dere fri."

434
00:43:27,619 --> 00:43:33,619
Disse jævlene drepte Boots.
De spikret ham opp på korset.

435
00:43:33,699 --> 00:43:36,699
Det er på tide å lære dem en lekse.

436
00:43:39,380 --> 00:43:40,619
Nå drar vi.

437
00:44:14,699 --> 00:44:16,339
På vei ut?

438
00:44:19,540 --> 00:44:22,420
Ja. Jeg tar en matbit med Lurp.

439
00:44:23,659 --> 00:44:27,619
- Fikk du plutselig lyst på noe?
- Ja.

440
00:44:29,819 --> 00:44:32,580
Er det en 38. eller 45. du bærer?

441
00:44:35,259 --> 00:44:39,420
Jeg tenkte på å sette i gang videoen.

442
00:44:40,819 --> 00:44:44,900
Slenge inn en ny kassett,
"Enter the Dragon" eller noe.

443
00:44:49,980 --> 00:44:54,420
Husker du hvor mange ganger du fikk
oss til å ta deg med for å se den?

444
00:44:54,500 --> 00:44:58,779
Da vi kom hjem, satte du
i gang og "kappet" alt i huset.

445
00:44:58,860 --> 00:45:05,460
Du kappet ned gardinen?
Husker du det?

446
00:45:06,540 --> 00:45:11,219
Du kappet Leon i nakken,
så han falt ned fra verandaen.

447
00:45:13,580 --> 00:45:16,020
Du var helt uenig i
at du ikke het Bruce.

448
00:45:18,380 --> 00:45:20,339
Legenden Bruce.

449
00:45:22,100 --> 00:45:24,179
"Vær vann, min venn."

450
00:45:26,219 --> 00:45:33,219
Skal du ikke bli hjemme i kveld,
så popper vi popkorn, ser på film-

451
00:45:33,299 --> 00:45:39,699
-og mimrer?
Bare jeg og du. Nostalgikveld.

452
00:45:41,219 --> 00:45:47,619
Vær litt sammen med din gamle far.
Hva sier du?

453
00:46:10,299 --> 00:46:11,900
Takk, pappa.

454
00:46:30,139 --> 00:46:33,060
Tekst: E. Rosenberg
www.sdimedia.com

