﻿1
00:00:06,899 --> 00:00:11,939
Vi ofrer os for at stoppe stofferne,
og regeringen henter dem selv ind.

2
00:00:12,019 --> 00:00:15,219
Du får så mange penge,
at du kan finansiere krigen selv.

3
00:00:15,299 --> 00:00:16,860
Graver I en tunnel?

4
00:00:16,939 --> 00:00:20,220
- Hele vejen under grænsen?
- Hele vejen.

5
00:00:20,299 --> 00:00:24,139
Lille Lee har forsøgt
at overtage vores territorium.

6
00:00:24,220 --> 00:00:26,139
Jeg har ikke forsøgt. Jeg tog det.

7
00:00:26,220 --> 00:00:29,779
Lad dem være i fred,
ellers må du finde en ny leverandør.

8
00:00:29,860 --> 00:00:32,060
Her er de folk, vi kan stole på.

9
00:00:32,139 --> 00:00:35,620
- Har I ingen kontakter?
- Manboys søster har barn med Skully.

10
00:00:35,700 --> 00:00:38,179
Okay, okay.

11
00:00:38,259 --> 00:00:39,859
Hvor meget snakker vi om?

12
00:00:39,940 --> 00:00:42,740
Vi tjener flere penge,
end vi kunne have drømt om.

13
00:00:42,819 --> 00:00:47,620
Men jeg tog fejl angående prisen.
Det vil ødelægge folks liv.

14
00:00:47,700 --> 00:00:51,219
- Franklin stod bag mordet på André.
- Det var selvmord.

15
00:00:51,300 --> 00:00:53,139
Franklin Saint myrdede min far.

16
00:00:57,940 --> 00:00:59,340
Jeg har dig.

17
00:00:59,420 --> 00:01:02,660
Overskuddet mindskes, volden øges,
og banderne er i krig.

18
00:01:02,740 --> 00:01:05,339
Hele branchen er ude af kontrol.

19
00:01:05,419 --> 00:01:07,339
Nej. Han er ikke parat.

20
00:01:07,419 --> 00:01:09,740
Det er i orden, mor. Jeg er her.

21
00:01:09,819 --> 00:01:14,619
Der er over 400 ungdomsbander i L.A.,
og bandekrigene er hyppige.

22
00:01:15,819 --> 00:01:20,740
Jeg ved, at hvis vi stikker af,
så udbryder der kaos.

23
00:01:20,819 --> 00:01:26,580
Banderne vil slås om territorier.
Samfundet ender i ruiner.

24
00:01:29,539 --> 00:01:31,660
Jeg er nødt til at blive og kæmpe.

25
00:02:54,340 --> 00:02:55,859
Hallo?

26
00:02:58,299 --> 00:03:01,660
Hej, er du alene?

27
00:03:01,739 --> 00:03:05,699
Ja, Peaches ville have noget at spise
og kommer senere.

28
00:03:05,780 --> 00:03:08,299
Hold da kæft. Det ser godt ud.

29
00:03:08,380 --> 00:03:12,419
Vi mangler at lave lidt inden mandag.
Kom, jeg skal vise dig noget.

30
00:03:12,500 --> 00:03:16,380
Varer ind og ud,
omkostninger, kontanter -

31
00:03:16,460 --> 00:03:20,739
- løn og ugentlige udbetalinger,
inklusive til Nix.

32
00:03:20,819 --> 00:03:22,340
Har han været et problem?

33
00:03:23,539 --> 00:03:26,500
Han får sine penge og holder sig væk.

34
00:03:27,579 --> 00:03:32,060
Territorier. Kilo, der bliver solgt.

35
00:03:32,139 --> 00:03:35,940
Det var stabilt, men så kom der flere
skyderier, og folk blev nervøse.

36
00:03:36,019 --> 00:03:38,819
Glem alt om vækst,
vi kan knap nok følge med.

37
00:03:38,900 --> 00:03:42,419
Der kommer desuden mere over grænsen,
så der er mere konkurrence.

38
00:03:42,500 --> 00:03:47,340
Vi kan kun holde vores position
på grund af Reeds lave priser.

39
00:03:47,419 --> 00:03:50,859
Ændringer i pris eller renhed
vil betyde problemer.

40
00:03:50,940 --> 00:03:56,380
- Hvordan har han været?
- Reed? Helt i orden.

41
00:03:58,340 --> 00:03:59,819
Okay, det er fint nok.

42
00:04:00,900 --> 00:04:05,500
Du tager ikke til Panama,
så hvor er kontanterne?

43
00:04:06,579 --> 00:04:08,019
Kom med mig.

44
00:04:10,739 --> 00:04:15,940
Værsgo. Der er flere derhjemme.
Vi gemmer dem, hvor vi kan.

45
00:04:16,019 --> 00:04:18,499
Hallo, hvor er I? Louie?

46
00:04:18,580 --> 00:04:20,340
- Hej.
- Hej.

47
00:04:21,419 --> 00:04:23,379
Hvad fanden lusker I rundt for?

48
00:04:23,460 --> 00:04:27,419
Jeg opdaterer ham. Kom her.

49
00:04:27,499 --> 00:04:31,820
Tak, fordi I holdt gang i lortet,
mens jeg var nede.

50
00:04:31,900 --> 00:04:35,179
- Det har ikke været let.
- Det har været direkte farligt.

51
00:04:36,979 --> 00:04:40,379
Det var heller ikke klogt af dig
at komme til hans begravelse.

52
00:04:42,379 --> 00:04:45,220
Jeg forstår det godt,
hvis I vil have en pause.

53
00:05:40,580 --> 00:05:41,939
Hvad så?

54
00:05:43,140 --> 00:05:47,419
- Ryger du nu?
- Ja, jeg følte mig lidt for sund.

55
00:05:47,499 --> 00:05:51,499
- Hvem er den nye fyr?
- Lurp. En ven af en ven.

56
00:05:51,580 --> 00:05:55,700
- Lurp?
- Long Range Recon Patrol i Vietnam.

57
00:05:55,780 --> 00:05:58,619
- Navnet blev hængende.
- Det er let at huske.

58
00:06:08,179 --> 00:06:13,059
- Hyrer du lejesoldater nu?
- Man kan aldrig være for forsigtig.

59
00:06:14,660 --> 00:06:18,539
På grund af det, der skete med dig,
eller det, der sker i området?

60
00:06:18,619 --> 00:06:22,340
Banderne er i krig.
Det bliver værre for hver dag.

61
00:06:22,419 --> 00:06:28,499
Det hører jeg. Kender du dem?
Har du prøvet at tale med dem?

62
00:06:44,260 --> 00:06:49,140
Det er Franklin. Franklin Saint,
din forretningspartner.

63
00:06:49,220 --> 00:06:53,979
Hvor svært tror du, det var for dem
at få Jesus til at blive på korset?

64
00:06:55,059 --> 00:07:01,979
Det ved jeg ikke. Jeg er kommet
for at vise min respekt.

65
00:07:02,059 --> 00:07:03,979
Og for at kondolere.

66
00:07:05,379 --> 00:07:09,900
Det angår ikke mig, men lortet
mellem dig og Manboy er stukket af.

67
00:07:09,979 --> 00:07:14,220
Kan vi gøre noget for at stoppe
striden, før flere bliver dræbt?

68
00:07:17,059 --> 00:07:22,140
- Har I været til begravelse?
- Ja, faktisk. I Inglewood.

69
00:07:22,220 --> 00:07:23,900
Angrib os, så går det sådan.

70
00:07:23,979 --> 00:07:26,619
Begyndte det sådan? Angreb de jer?

71
00:07:26,700 --> 00:07:29,700
Alle ved, at Skully er skør.
Det var hans skyld.

72
00:07:31,460 --> 00:07:38,020
Manboy er problemet. Han ved ikke,
hvornår han skal holde mund.

73
00:07:38,100 --> 00:07:43,140
- Han har kvajet sig nu.
- Jeg ved, at du vil hævne dig.

74
00:07:43,220 --> 00:07:46,419
Men det må være muligt
at gøre det godt igen.

75
00:07:47,900 --> 00:07:50,260
Kan du høre det, Khadijah?

76
00:07:50,340 --> 00:07:55,419
Han siger, at din bror hører til
familien, så vi bør slutte fred.

77
00:07:56,939 --> 00:08:02,739
Nu skal du høre, hvad jeg gør.
Jeg dræber alle dem fra Compton.

78
00:08:02,820 --> 00:08:04,939
Og alle andre,
der kommer i vejen for mig.

79
00:08:07,299 --> 00:08:11,939
Hvis de angriber os,
så skal I have jakkesættene klar.

80
00:08:12,020 --> 00:08:14,700
Vi har tænkt os
at begrave hver og en af dem.

81
00:08:27,340 --> 00:08:29,739
- Det var trist.
- Ja.

82
00:08:30,900 --> 00:08:36,220
Jeg håbede, at du og dine folk
kunne hjælpe, før det udarter sig.

83
00:08:38,060 --> 00:08:43,220
Jeg kan hjælpe dig med visse ting,
men ikke med andre.

84
00:08:43,300 --> 00:08:48,100
At stoppe en bandekrig hører
desværre til den sidste kategori.

85
00:08:52,779 --> 00:08:59,420
Ved du hvad? I 50'erne var
Mellemøsten et stort kaos.

86
00:08:59,499 --> 00:09:02,940
Iranerne havde lige
nationaliseret deres olie -

87
00:09:03,019 --> 00:09:05,060
- under general Mohammed Mosaddeq.

88
00:09:05,139 --> 00:09:08,820
Man frygtede, at Mosaddeq
fattede sympati for kommunisterne -

89
00:09:08,899 --> 00:09:11,180
- og ville blive
Sovjetunionens dukke -

90
00:09:11,259 --> 00:09:15,060
- så russerne fik kontrol over
60 procent af verdens oliereserver.

91
00:09:15,139 --> 00:09:20,739
Så CIA iscenesatte et kup
for at erstatte Mosaddeq -

92
00:09:20,820 --> 00:09:25,619
- med en general ved navn Zahedi
og samtidig styrke shah Pahlavi.

93
00:09:25,700 --> 00:09:31,499
I sidste ende betød
shah Pahlavi andre problemer, men...

94
00:09:31,580 --> 00:09:34,180
Han var stadig det mindste
af to onder.

95
00:09:38,019 --> 00:09:42,460
Vi var nødt til at støtte siden,
der gavnede os mest -

96
00:09:42,540 --> 00:09:45,220
- så vi kunne bibeholde
en vis grad af kontrol.

97
00:09:46,300 --> 00:09:48,499
Du leverer til begge sider, ikke?

98
00:09:53,499 --> 00:09:55,420
Hold ud.

99
00:10:13,060 --> 00:10:18,100
Irene Abe.
Okay, Chuck. Giv mig en god nyhed.

100
00:10:19,899 --> 00:10:26,659
Nej, du sagde, at du ville udtale
dig. Min artikel bygger på...

101
00:10:26,739 --> 00:10:30,139
Jeg ved godt, at det kan være
skræmmende at udlevere sig selv -

102
00:10:30,220 --> 00:10:33,580
- men hvis du ikke taler med mig,
vil det gå ud over andre.

103
00:10:33,659 --> 00:10:36,940
Tro mig, det vil du ikke have
på samvittigheden.

104
00:10:38,820 --> 00:10:42,019
Fanden tage dig,
Chuck, din feje skiderik!

105
00:10:42,100 --> 00:10:45,139
Vagterne i interneringslejrene
havde mere rygrad. Pis.

106
00:10:46,499 --> 00:10:48,180
Er alt i orden?

107
00:10:50,220 --> 00:10:51,700
Det går glimrende, hvorfor?

108
00:10:54,580 --> 00:10:56,580
Hvad er det? Vores vielsesattest?

109
00:10:58,700 --> 00:11:04,139
Melody Wright. Pigen, du ledte efter,
som forsvandt, da hendes far døde.

110
00:11:06,779 --> 00:11:11,859
Wilson. Din dejlige dreng.

111
00:11:14,739 --> 00:11:16,340
Okay, nu har jeg fået det.

112
00:11:29,180 --> 00:11:31,540
Tijuanas bedste.

113
00:11:31,619 --> 00:11:33,460
Giv mig nøglerne. Jeg kører.

114
00:11:38,580 --> 00:11:43,499
- Hvad er det?
- Jeg fik den af Cedro i julegave.

115
00:11:43,580 --> 00:11:50,060
- Er Cedro den yngste?
- Nej, det er Carlito.

116
00:11:50,139 --> 00:11:52,139
Cedro fylder snart seks år.

117
00:11:52,220 --> 00:11:57,540
Vi holder i øvrigt fest.
Du burde komme med.

118
00:11:57,619 --> 00:12:02,300
- Til en børnefødselsdag?
- Du er alt for meget alene, min ven.

119
00:12:02,379 --> 00:12:03,659
Det er ikke sundt.

120
00:12:09,139 --> 00:12:11,460
Gid du kunne lide baseball.

121
00:12:11,540 --> 00:12:14,499
Så havde vi haft noget at tale om
under operationerne.

122
00:12:14,580 --> 00:12:17,540
Jeg kan lide Fernando Valenzuela.
El Toro!

123
00:12:17,619 --> 00:12:20,460
Du ligner ham faktisk.

124
00:12:22,180 --> 00:12:23,820
For helvede da også.

125
00:12:23,899 --> 00:12:27,100
Det er bare for sjov. Fald ned.

126
00:12:29,100 --> 00:12:33,420
- Federales?
- Municipales.

127
00:12:40,220 --> 00:12:44,139
Goddag. Har vi et problem?

128
00:12:44,220 --> 00:12:46,820
- Hvor har I været?
- Michoacán.

129
00:12:46,899 --> 00:12:53,540
- Michoacán. Hvorfor det?
- Avocadoer. De skal nordpå.

130
00:12:54,619 --> 00:12:58,940
Vi vil gerne tjekke lasten.

131
00:13:00,580 --> 00:13:06,340
- Vi har en aftale med chefen, Cala.
- Inspektør Cala? Han er væk.

132
00:13:06,420 --> 00:13:10,060
Det ved vi godt.
Nu laver vi en aftale med jer.

133
00:13:11,139 --> 00:13:13,739
Vi snakker med den nye chef
hurtigst muligt.

134
00:13:24,379 --> 00:13:27,100
Kom så, luk den op.

135
00:14:43,700 --> 00:14:45,460
- Fatback.
- Hvordan går det?

136
00:14:45,540 --> 00:14:48,979
Det er godt at se dig på benene.

137
00:14:51,619 --> 00:14:55,460
- Er han her?
- Ja. Kom.

138
00:15:07,739 --> 00:15:09,619
Jeg kommer tilbage senere.

139
00:15:09,700 --> 00:15:13,300
De har været i gang længe.
De er snart færdige.

140
00:15:13,379 --> 00:15:15,739
- Er du sikker?
- Ja. Vent lidt.

141
00:15:15,820 --> 00:15:17,580
Han vil gerne af med hende.

142
00:15:19,859 --> 00:15:21,220
Hej, Franklin står udenfor.

143
00:15:38,859 --> 00:15:43,580
- Arbejder du hårdt?
- Den slags arbejde er fint nok.

144
00:15:43,659 --> 00:15:47,259
- Slap din mor dig endelig ud?
- Ikke med hendes gode vilje.

145
00:15:47,340 --> 00:15:49,580
Hun lod os ikke engang besøge dig.

146
00:15:49,659 --> 00:15:54,019
- Det har taget hårdt på hende.
- Ja.

147
00:15:55,100 --> 00:15:57,499
- Ringer du til mig?
- Vi får se.

148
00:16:02,940 --> 00:16:04,580
Se dig lige.

149
00:16:06,060 --> 00:16:08,100
Du har styr på de offentlige boliger.

150
00:16:09,499 --> 00:16:11,220
Damerne kommer og går.

151
00:16:11,300 --> 00:16:14,499
- Er du overrasket?
- Nej, jeg siger det bare.

152
00:16:15,580 --> 00:16:17,300
Jeg savnede dig i går.

153
00:16:17,379 --> 00:16:21,420
Jeg prøver at håndtere lortet
med Manboy og Skully.

154
00:16:21,499 --> 00:16:24,460
Hold dig væk.
Vær glad for, at de ikke er efter os.

155
00:16:24,540 --> 00:16:28,180
Ja. Det var noget lort
i Bottoms i sidste uge.

156
00:16:28,259 --> 00:16:31,460
Fem personer blev dræbt.
Ingen af dem solgte.

157
00:16:32,820 --> 00:16:34,899
Det er prisen for
at gøre forretninger.

158
00:16:36,379 --> 00:16:40,460
Hvis vi ikke snart gør noget,
gælder det ikke kun Bottoms.

159
00:16:40,540 --> 00:16:43,340
Dit kvarter. Og mit.
Vores familier kommer i fare.

160
00:16:43,420 --> 00:16:45,019
Der er vi allerede, Saint.

161
00:16:45,100 --> 00:16:48,139
Der er for mange penge i omløb,
og folk er desperate.

162
00:16:48,220 --> 00:16:51,060
Udviklingen er lige så sikker
som amen i kirken.

163
00:16:52,540 --> 00:16:55,340
Er det derfor,
du nægter at arbejde med Louie?

164
00:16:55,420 --> 00:16:58,100
- Er det nytteløst at forsøge?
- Nej.

165
00:16:58,180 --> 00:17:01,180
Men jeg laver ikke det her
for at adlyde din tante.

166
00:17:02,259 --> 00:17:07,699
Okay, men jeg er tilbage nu.
Og jeg har brug for dig.

167
00:17:08,780 --> 00:17:12,619
Jeg skal passe området her
og mine forretninger.

168
00:17:12,699 --> 00:17:15,419
Det kan jeg ikke glemme
bare for at køre dig omkring.

169
00:17:16,899 --> 00:17:18,540
Køre mig omkring?

170
00:17:19,939 --> 00:17:21,340
Jeg klarer mig.

171
00:17:27,500 --> 00:17:31,419
Kommer du hen til Louie nytårsaften?

172
00:17:32,500 --> 00:17:35,740
Vi får se. Jeg kigger måske forbi.

173
00:17:53,780 --> 00:18:00,699
Avocadokongerne. Kom så.

174
00:18:15,100 --> 00:18:17,500
Pochoen og gringoen.

175
00:18:18,580 --> 00:18:21,459
Sid ned.

176
00:18:25,859 --> 00:18:32,699
Okay. Jeg hedder Oscar Fuentes
og er ny politiinspektør i Tijuana.

177
00:18:32,780 --> 00:18:35,459
Vi hedder Reed og Gustavo.
Godt at møde dig.

178
00:18:35,540 --> 00:18:37,100
Hvor er varevognen?

179
00:18:43,260 --> 00:18:46,379
Det var trist at høre om
politiinspektør Cala.

180
00:18:46,459 --> 00:18:49,820
Vi havde en aftale med ham...

181
00:18:49,899 --> 00:18:52,060
Nej, det havde I ikke.

182
00:18:53,780 --> 00:18:55,659
Det lover jeg dig, at vi havde.

183
00:18:55,740 --> 00:18:59,060
I havde måske en aftale.

184
00:18:59,139 --> 00:19:05,100
Men... den var ikke retfærdig.

185
00:19:05,179 --> 00:19:06,859
Det syntes Cala.

186
00:19:07,939 --> 00:19:12,820
Cala tænkte småt.
Han var fra en anden generation.

187
00:19:15,379 --> 00:19:21,780
Han kunne ikke forstå de muligheder,
som Tijuana og byens indbyggere har.

188
00:19:22,859 --> 00:19:25,740
Og derfor sidder han her ikke i dag.

189
00:19:28,020 --> 00:19:32,179
Okay. Hvis du har et andet forslag,
så lad os høre.

190
00:19:32,260 --> 00:19:35,260
Vi kan sikkert godt
gøre dig tilfreds.

191
00:19:35,340 --> 00:19:37,139
Det håber jeg sandelig.

192
00:19:37,219 --> 00:19:40,060
For I er ikke de eneste,
der eksporterer varer herfra.

193
00:19:41,780 --> 00:19:45,980
Det har I måske hørt om?

194
00:19:49,699 --> 00:19:50,939
Ja, det har vi.

195
00:19:52,580 --> 00:19:57,340
Men hvorfor skal vores forretning
have noget med deres at gøre?

196
00:19:57,419 --> 00:20:04,340
Det må være endnu en grund til,
at I har brug for mig.

197
00:20:06,060 --> 00:20:11,300
Carlos fører jer ud til varevognen.
Ingen har rørt ved jeres last.

198
00:20:11,379 --> 00:20:15,619
Så vil mine mænd eskortere jer hen,
hvor I ønsker.

199
00:20:15,699 --> 00:20:17,859
Så kan I rense tankerne -

200
00:20:17,939 --> 00:20:21,899
- og overveje en retfærdig pris
for vores samarbejde.

201
00:20:26,139 --> 00:20:28,780
Han pågreb jer,
så de kunne gennemrode varevognen -

202
00:20:29,859 --> 00:20:32,699
- og regne ud,
hvor meget vi transporterer.

203
00:20:32,780 --> 00:20:38,139
- Hvad vil I gøre?
- Vi må betale, hvad han forlanger.

204
00:20:38,219 --> 00:20:41,020
Det er for farligt at sige nej.

205
00:20:46,060 --> 00:20:50,459
Siger du, at jeg skal
arbejde med den krøbling?

206
00:20:50,540 --> 00:20:55,219
Det spiller ingen rolle,
at Franklin er tilbage. Han er svag.

207
00:20:56,379 --> 00:21:02,260
Vi bør ikke undervurdere Saint.
Hans hjerne fungerer stadig.

208
00:21:02,340 --> 00:21:04,740
Skal I snakke
forretninger hele aftenen?

209
00:21:04,820 --> 00:21:10,580
- Hvor fandt du hende? Hun er sulten.
- Hun ved, hvad der er godt.

210
00:21:10,659 --> 00:21:12,020
Hvad så?

211
00:21:13,100 --> 00:21:16,020
- Du burde komme med.
- Hvad?

212
00:21:16,100 --> 00:21:21,859
Tak, men jeg har hænderne fulde.
Næste gang.

213
00:21:21,939 --> 00:21:25,379
- Vi ses om et øjeblik.
- Ja, et øjeblik lyder rigtigt.

214
00:21:27,580 --> 00:21:29,780
Hold jer for ørerne.

215
00:21:40,820 --> 00:21:43,300
- Hvad har du til mig?
- Sæt dig der.

216
00:21:43,379 --> 00:21:45,980
Dér? Okay.

217
00:21:48,619 --> 00:21:51,540
- Kan du lide det?
- Det ved du, at jeg kan.

218
00:21:58,219 --> 00:22:00,419
Gå bare i gang.

219
00:22:07,500 --> 00:22:09,179
For fanden.

220
00:22:11,060 --> 00:22:13,419
Tittebøh.

221
00:22:16,659 --> 00:22:18,820
Hallo! Du må ikke løbe!

222
00:22:30,340 --> 00:22:32,179
Mor!

223
00:22:32,980 --> 00:22:36,859
Skat? Hvad er der galt?

224
00:22:40,219 --> 00:22:44,139
Åh gud. Kom. I skal ikke kigge.

225
00:22:55,780 --> 00:22:58,179
Manboy vil have hævn,
og det er forståeligt.

226
00:22:58,260 --> 00:23:01,260
Folk er bange.
De vil ikke stå ude og sælge nu.

227
00:23:01,340 --> 00:23:03,740
Det har ødelagt
hele vores forretning.

228
00:23:06,219 --> 00:23:10,859
Vi må vælge side.
Manboy eller Skully.

229
00:23:10,939 --> 00:23:14,540
Den ene får ram på den anden.
Et bagholdsangreb. Vi skjuler ligene.

230
00:23:14,619 --> 00:23:17,500
- Det stopper hurtigt og diskret.
- Med en massakre?

231
00:23:17,580 --> 00:23:22,300
Nej. Vi tager nogle få liv
for at redde mange.

232
00:23:23,379 --> 00:23:26,980
Pis. Hvis vi skal vælge side,
så vælger jeg Manboy.

233
00:23:29,020 --> 00:23:31,580
Vi kan ikke stole på Skully,
der korsfæster folk.

234
00:23:34,459 --> 00:23:38,219
- Sig det nu bare.
- Ja, Manboy er det oplagte valg.

235
00:23:38,300 --> 00:23:41,540
Og Skully er skør,
men han bliver altid på sin side.

236
00:23:41,619 --> 00:23:43,459
En side fra Det Nye Testamente?

237
00:23:43,540 --> 00:23:47,820
Manboy sætter os altid på prøve.
Han tager nye områder og forhandler.

238
00:23:47,899 --> 00:23:51,219
Han er klog
og mere ambitiøs end de fleste.

239
00:23:51,300 --> 00:23:54,500
Hvis vi støtter ham, og Skully dør,
så bliver det vores tur.

240
00:24:12,300 --> 00:24:15,260
Du kan godt sove her,
hvis du ikke vil køre tilbage.

241
00:24:17,139 --> 00:24:22,020
Nuvia laver morgenmad til mig.

242
00:24:27,939 --> 00:24:34,659
... volden blegner i forhold til
massakrerne i USA i dag.

243
00:24:34,740 --> 00:24:40,179
Tidligere havde gangsterne regler.

244
00:24:40,260 --> 00:24:46,300
Man dræbte ikke civilister
og undgik helst drab på politiet.

245
00:24:46,379 --> 00:24:47,659
Men i dag...

246
00:25:23,459 --> 00:25:25,379
Det er McDonald.

247
00:25:28,619 --> 00:25:33,300
Undskyld, siger du,
at den ikke kom til Panama City?

248
00:25:33,379 --> 00:25:36,379
Eller kom den ikke til flyvepladsen?

249
00:25:40,020 --> 00:25:44,540
Lad mig undersøge det,
så ringer jeg tilbage.

250
00:25:46,219 --> 00:25:47,580
Okay, tak.

251
00:26:04,619 --> 00:26:07,219
Læg venligst en besked.

252
00:26:08,300 --> 00:26:09,780
Avi, det er Reed Thompson.

253
00:26:09,859 --> 00:26:13,540
Min kontakt i Costa Rica sagde,
at lasten aldrig dukkede op.

254
00:26:13,619 --> 00:26:17,419
Ring til mig på nummeret her,
så snart du kan. Tak.

255
00:26:48,459 --> 00:26:52,899
- Det er nok bedst, at jeg går alene.
- Jeg tvivler.

256
00:27:56,020 --> 00:28:01,580
Kom du balsam i først?
Så bliver det meget lettere.

257
00:28:03,899 --> 00:28:05,179
Du skal se det her.

258
00:28:08,859 --> 00:28:11,740
Khadijah! Gå hen til mor.

259
00:28:14,699 --> 00:28:17,020
Det ligner ikke nogen genopfyldning.

260
00:28:23,699 --> 00:28:25,699
Hold da kæft!

261
00:28:27,179 --> 00:28:28,740
Må jeg sætte mig?

262
00:28:36,179 --> 00:28:41,300
Det er en Dragunov.
Præcis på 800 meters afstand.

263
00:28:41,379 --> 00:28:46,859
Ti skud i magasinet. Teleskopsigte.
Den har engang nedlagt et fly.

264
00:28:46,939 --> 00:28:49,100
Hvad er du ude på?

265
00:28:49,179 --> 00:28:52,100
Jeg vil stoppe krigen
mellem dig og Manboy.

266
00:28:53,179 --> 00:28:55,419
Jeg vil hjælpe dig med
at afslutte den.

267
00:28:56,500 --> 00:29:00,340
Du sagde det jo selv.
Manboy er respektløs.

268
00:29:00,419 --> 00:29:06,419
Han vil have magt og land.
Du har været loyal og har soldaterne.

269
00:29:07,500 --> 00:29:09,340
Du har bare brug for lidt hjælp.

270
00:29:13,780 --> 00:29:18,300
- Kan du mærke det?
- Fandeme ja.

271
00:29:19,379 --> 00:29:23,740
Det føles som bruseren i spjældet,
når nogen kommer snigende.

272
00:29:23,820 --> 00:29:25,699
Lige præcis.

273
00:29:25,780 --> 00:29:29,179
Hvad siger du, Khadijah?
Føler du, at nogen vil kneppe dig?

274
00:29:30,260 --> 00:29:33,659
Ja. I begge huller.

275
00:29:37,020 --> 00:29:43,740
Det er okay, hvis du ikke vil have
hjælp. Så kan I slå hinanden ihjel.

276
00:29:46,179 --> 00:29:48,020
Hvor mange kan du skaffe?

277
00:29:50,859 --> 00:29:54,740
Så mange du vil have. Også Uzi'er.

278
00:29:56,980 --> 00:30:01,899
- Fra hvem?
- En israeler. Han er god nok.

279
00:30:01,980 --> 00:30:04,459
- Hvor meget?
- En Dragunov koster 2000.

280
00:30:04,540 --> 00:30:09,459
En Uzi står til 600.
Kom med mig, så kan du møde ham.

281
00:30:09,540 --> 00:30:13,060
Hvis du ikke er tilfreds,
kan du bare takke nej.

282
00:30:13,139 --> 00:30:15,100
- Vil du være der?
- Selvfølgelig.

283
00:30:15,179 --> 00:30:18,980
Jeg vil afslutte det her, så vi kan
begynde at tjene penge igen.

284
00:30:19,060 --> 00:30:21,219
Hvis du prøver at narre mig -

285
00:30:21,300 --> 00:30:27,139
- sender jeg alle mine folk
efter dig. Er det forstået?

286
00:30:28,899 --> 00:30:32,500
Ja. Det er forstået.

287
00:30:40,699 --> 00:30:43,899
- Hvad så, Jo?
- Saint.

288
00:30:49,580 --> 00:30:51,540
Det var trist med Bootsy.

289
00:30:53,340 --> 00:30:55,619
Det var ikke rimeligt,
hvad de gjorde.

290
00:30:58,139 --> 00:31:02,100
- Vi skal af med Skully.
- Synes du det?

291
00:31:04,859 --> 00:31:08,260
- Jeg vil gerne hjælpe dig.
- Det har jeg ikke brug for.

292
00:31:08,340 --> 00:31:12,980
Jeg kommer lige fra Bottoms.
De har en hær, der venter på jer.

293
00:31:13,060 --> 00:31:17,340
- Tro mig, du har brug for min hjælp.
- Hvad vil du gøre?

294
00:31:23,379 --> 00:31:27,859
Skully køber stadig af mig.
Han stoler på mig.

295
00:31:28,939 --> 00:31:32,219
Jeg kan lokke ham og hans folk
i et baghold.

296
00:31:32,300 --> 00:31:35,219
Uden Skully vil Inglewood
blive til et kaos.

297
00:31:36,300 --> 00:31:39,740
Jeg sulter dem ud. Ikke mere kokain.

298
00:31:41,020 --> 00:31:45,340
Det bliver værre for en stund,
men alle vinder i det lange løb.

299
00:31:45,419 --> 00:31:47,060
Og du får hævn for Bootsy.

300
00:31:51,100 --> 00:31:53,260
Hvordan ved jeg,
at du ikke snører mig?

301
00:31:53,340 --> 00:31:58,820
Det gør du ikke, men kom med mig.
Så skal jeg vise dig det.

302
00:32:23,179 --> 00:32:27,060
Jeg troede ellers, at jeg skulle
finde en ny våbenhandler.

303
00:32:27,139 --> 00:32:28,899
Jeg beklager.

304
00:32:28,980 --> 00:32:31,659
Det er ikke let
at holde kontakten fra Argentina.

305
00:32:31,740 --> 00:32:35,379
Tal ikke om din ferie, når folk dør,
og våben forsvinder.

306
00:32:36,899 --> 00:32:40,139
- Vi jagede nazister.
- Hvad?

307
00:32:40,219 --> 00:32:44,740
Vi hørte, at Josef Schwammberger
skjulte sig nær Catamarca.

308
00:32:44,820 --> 00:32:46,100
Kender du ham?

309
00:32:47,540 --> 00:32:50,580
Han ledede tre dødslejre i Polen.

310
00:32:50,659 --> 00:32:53,899
Han henrettede hundredvis.
Kvinder og børn.

311
00:32:54,980 --> 00:32:56,379
Mener du det?

312
00:32:56,459 --> 00:33:00,300
Jeg mener det altid, når det handler
om jødernes største fjender.

313
00:33:02,179 --> 00:33:06,179
- Vil du ikke vide, om vi fik ham?
- Jeg tænker mere på våbnene.

314
00:33:07,939 --> 00:33:12,179
Jeg ved det ikke endnu,
men vi arbejder på sagen.

315
00:33:13,260 --> 00:33:18,020
Ved du, hvor svær og kompliceret
den internationale våbenhandel er?

316
00:33:18,100 --> 00:33:20,580
Det er mirakuløst, når noget lykkes.

317
00:33:20,659 --> 00:33:23,060
Ja, det ved jeg godt.

318
00:33:23,139 --> 00:33:27,980
Og derfor betaler jeg dig
så kolossale summer.

319
00:33:28,060 --> 00:33:31,619
Når noget går galt, så ved jeg,
at du klarer det. Det er dit job.

320
00:33:31,699 --> 00:33:35,139
Jeg sender Lior med
det næste fly til Panama.

321
00:33:35,219 --> 00:33:37,740
Vi finder ud af, hvad der skete.

322
00:33:37,820 --> 00:33:41,899
Du skal også tage med.
Du skal selv finde ud af det.

323
00:33:45,060 --> 00:33:48,060
Jeg stoler på Lior. Bare rolig.

324
00:33:48,139 --> 00:33:50,740
Jeg vil ikke have,
at Lior løser dine problemer.

325
00:33:50,820 --> 00:33:54,459
- Skulle jeg ikke være god nok?
- Jeg aner ikke, hvem du er.

326
00:33:54,540 --> 00:33:58,300
- Hvis han har noget at sige...
- Det sagde jeg, og han snakker løs.

327
00:33:58,379 --> 00:34:00,899
- Hvad fanden?
- Hvad er hans problem?

328
00:34:00,980 --> 00:34:03,340
Okay, det er i orden.
Så tager jeg af sted.

329
00:34:03,419 --> 00:34:05,820
Du hører vist ikke særlig godt.

330
00:34:05,899 --> 00:34:08,860
Jeg hører udmærket, din lort...

331
00:34:09,860 --> 00:34:11,420
Hvad fanden?

332
00:34:11,500 --> 00:34:13,100
Hører du udmærket nu?

333
00:34:14,179 --> 00:34:18,020
- Okay.
- Hvad fanden?

334
00:34:19,179 --> 00:34:21,100
Hvad helvede er dit problem?

335
00:34:22,179 --> 00:34:25,100
Jeg kan næsten ikke
sige det mere tydeligt.

336
00:34:25,179 --> 00:34:28,619
Jeg vil vide, hvor mine våben er,
og du skal finde ud af det.

337
00:34:28,699 --> 00:34:30,739
Giv mig besked, så snart du ved det.

338
00:34:39,020 --> 00:34:43,139
- Pust du bare løs.
- Jeg må få gang i dem.

339
00:34:43,219 --> 00:34:45,380
Så få gang i dem.

340
00:34:46,460 --> 00:34:48,580
- Hvem vinder?
- Hvem tror du?

341
00:34:48,659 --> 00:34:51,420
Spil aldrig Matador
med en vordende ejendomsmogul.

342
00:34:52,699 --> 00:34:55,060
Tak. Tusind tak.

343
00:34:55,139 --> 00:34:59,219
- Hvor er din stok?
- Jeg prøver at gå uden den.

344
00:34:59,299 --> 00:35:02,500
Er det nu også klogt?

345
00:35:02,580 --> 00:35:07,580
Det kunne være rart, hvis folk ikke
gloede, som om der var noget galt.

346
00:35:07,659 --> 00:35:09,580
Der er jo noget galt.

347
00:35:09,659 --> 00:35:11,580
- Kom nu.
- Hvad?

348
00:35:12,659 --> 00:35:15,139
I skal komme med mig i aften.

349
00:35:16,860 --> 00:35:22,500
Jeg mener det. Nyt år og en ny start.
Jerome og Louie ville elske det.

350
00:35:25,299 --> 00:35:29,420
Så kan I begrave stridsøksen,
og vi kan blive en familie igen.

351
00:35:32,940 --> 00:35:34,659
Pas nu på dig selv.

352
00:35:40,779 --> 00:35:42,659
Jeg er klar, når det skal være.

353
00:35:46,380 --> 00:35:47,619
Okay.

354
00:35:53,580 --> 00:35:59,060
- Jeg elsker dig.
- I lige måde. Godt nytår.

355
00:36:13,779 --> 00:36:17,380
El Oso! Godt nytår.

356
00:36:17,460 --> 00:36:18,900
Tak for invitationen.

357
00:36:18,980 --> 00:36:22,420
Fortid er fortid. Nu skal vi videre.

358
00:36:23,500 --> 00:36:26,540
- Tillykke. Det er fandeme flot.
- Tak, Reed.

359
00:36:30,420 --> 00:36:34,580
- Er det ikke hende Tanosse?
- Jo.

360
00:36:36,500 --> 00:36:38,900
Det var hende,
der kostede dig en kugle.

361
00:36:41,060 --> 00:36:44,259
- Vil du have en drink? Tequila?
- Vand.

362
00:36:44,339 --> 00:36:46,460
To vand.

363
00:37:00,299 --> 00:37:03,100
Det burde vel ikke overraske mig
at se dig her.

364
00:37:03,179 --> 00:37:05,659
Jaså? Hvorfor ikke?

365
00:37:05,739 --> 00:37:09,980
Du har altid kendt alle og været på
det rette sted den rette tid.

366
00:37:10,060 --> 00:37:13,380
Er det her det rette sted?

367
00:37:15,219 --> 00:37:17,020
Det er det i aften.

368
00:37:18,619 --> 00:37:21,779
- Hvordan går det, T?
- Fint.

369
00:37:21,860 --> 00:37:25,020
- Du ser godt ud.
- I lige måde.

370
00:37:25,100 --> 00:37:26,940
Men jeg har hørt nogle ting.

371
00:37:28,020 --> 00:37:29,580
Som hvad?

372
00:37:29,659 --> 00:37:33,580
Fyren, der skulle begynde at læse,
blev ramt af tre kugler.

373
00:37:33,659 --> 00:37:36,380
Jeg troede ikke,
branchen var noget for dig.

374
00:37:36,460 --> 00:37:39,779
- Jeg kunne ikke lide alternativet.
- Hvad var det?

375
00:37:39,860 --> 00:37:42,060
Deres regler.

376
00:37:45,819 --> 00:37:49,619
- Jeg kan godt huske ham.
- Leon?

377
00:37:50,699 --> 00:37:52,900
Jeg er glad for,
at I stadig er venner.

378
00:37:52,980 --> 00:37:58,380
Det er vigtigt at beholde vennerne,
fra før man blev til noget stort.

379
00:37:58,460 --> 00:38:00,460
- Synes du ikke det?
- Hallo!

380
00:38:00,540 --> 00:38:02,299
Hvad helvede laver du her?

381
00:38:03,739 --> 00:38:08,020
- Jeg spurgte dig om noget.
- Leon, lav nu ikke en scene.

382
00:38:08,100 --> 00:38:10,699
- Jeg blev inviteret.
- Af hvem?

383
00:38:10,779 --> 00:38:13,779
- Af familien.
- Hej, hold nu op.

384
00:38:13,860 --> 00:38:15,940
Lad være med det.

385
00:38:22,139 --> 00:38:24,179
Kan I ikke huske, hvad han gjorde?

386
00:38:24,259 --> 00:38:26,980
- Leon. Fald nu ned.
- Kevin døde på grund af dem.

387
00:38:27,060 --> 00:38:30,380
- Nej, fordi han ikke hørte efter.
- Fandeme nej!

388
00:38:30,460 --> 00:38:32,980
- Franklin, styr ham.
- Bland dig udenom.

389
00:38:33,060 --> 00:38:38,020
De gik bag om ryggen på os.
De tilbød Kevin Conejo.

390
00:38:38,100 --> 00:38:39,779
Vil du nu handle med ham?

391
00:38:39,860 --> 00:38:43,139
Det har vi gjort længe.
Det ville du vide, hvis du var her.

392
00:38:43,219 --> 00:38:46,779
Hvem tror du, at du taler til?
Hvad skete der, da du blev skudt?

393
00:38:46,860 --> 00:38:49,940
Alle ville tage vores territorium
og få ram på os.

394
00:38:50,020 --> 00:38:53,860
Og hvem holdt dem væk? Louie?
Jerome og hans skide højttalere?

395
00:38:53,940 --> 00:38:56,219
Det var mig og mine forbandede folk.

396
00:38:56,299 --> 00:38:59,060
Men du siger, jeg skal godtage ham?

397
00:38:59,139 --> 00:39:01,299
- Hold kæft!
- Læg nu pistolen.

398
00:39:01,380 --> 00:39:03,100
- Skrid.
- Jeg smadrer dig.

399
00:39:03,179 --> 00:39:06,339
- Det handler om forretninger.
- Det handler om retfærdighed.

400
00:39:09,100 --> 00:39:10,339
Sænk den.

401
00:39:17,779 --> 00:39:20,219
Reed og Oso, gå nu.

402
00:39:36,100 --> 00:39:40,219
Du har tabt.
Pengene er steget dig til hovedet.

403
00:39:40,299 --> 00:39:42,139
Eller har du altid været sådan?

404
00:39:42,219 --> 00:39:46,380
Jeg troede, du ville blive voksen
og ikke opføre dig som et barn.

405
00:39:46,460 --> 00:39:48,739
- Gå ad helvede til!
- Siger du det?

406
00:39:48,819 --> 00:39:53,179
Du ender med at blive dræbt, og jeg
vil ikke lade det holde mig vågen.

407
00:39:53,259 --> 00:39:55,900
Tænk ikke på mig,
for jeg er færdig med dig.

408
00:39:55,980 --> 00:40:01,339
Godt! Så find din skide leverandør.
Gør tingene, som du vil.

409
00:40:04,020 --> 00:40:05,980
Hold dig fra mig.

410
00:40:10,219 --> 00:40:12,299
Dumme svin.

411
00:40:46,940 --> 00:40:49,020
- Bernice Wright?
- Ja.

412
00:40:49,100 --> 00:40:51,739
Irene Abe,
journalist på Herald Examiner.

413
00:40:51,819 --> 00:40:55,299
- The Herald? I Odessa?
- Nej, i Los Angeles.

414
00:40:55,380 --> 00:40:57,940
Din bror var Andre Wright, ikke?

415
00:40:58,020 --> 00:41:00,900
- Det vil jeg ikke tale om.
- Jeg er kørt langt.

416
00:41:00,980 --> 00:41:04,980
- Du har desværre spildt din tid.
- Det tager kun fem minutter.

417
00:41:05,060 --> 00:41:09,980
Det er okay, tante Bernice.
Luk hende ind.

418
00:41:15,819 --> 00:41:18,100
Tak, fordi du lukker mig ind, Melody.

419
00:41:18,179 --> 00:41:21,339
Du har haft det svært.
Jeg vil ikke skabe flere problemer.

420
00:41:21,420 --> 00:41:25,500
Det spiller ingen rolle.
Herren dømmer, som han vil.

421
00:41:25,580 --> 00:41:28,580
Vi skal bare være
renhjertede i hans åsyn.

422
00:41:28,659 --> 00:41:30,339
Amen.

423
00:41:31,699 --> 00:41:34,179
Jeg skrev om det,
der skete med din far.

424
00:41:34,259 --> 00:41:37,819
Jeg ved, hvad der skete ugen efter,
da Franklin blev skudt.

425
00:41:37,900 --> 00:41:43,139
Melody var ikke indblandet. Franklin
vidste ikke, hvem der gjorde det.

426
00:41:43,219 --> 00:41:45,339
Det siger jeg heller ikke.

427
00:41:45,420 --> 00:41:49,060
Men der er stadig spørgsmål,
der mangler at blive besvaret.

428
00:41:49,139 --> 00:41:54,380
Hvorfor din far gjorde det.
Hvem der skød Franklin. Og hvorfor.

429
00:41:54,460 --> 00:41:56,500
Hvorfor går du op i det her?

430
00:41:57,580 --> 00:42:03,060
- Med min far og Franklin.
- Ingen andre lader til at gøre det.

431
00:42:04,139 --> 00:42:09,980
Jeg blev født i Crenshaw
Jeg voksede op der og fik en datter.

432
00:42:11,619 --> 00:42:14,179
Jeg ser det ændre sig
næsten fra dag til dag.

433
00:42:15,259 --> 00:42:20,259
Jeg er bange og forstår det ikke,
men det tror jeg, at du gør.

434
00:42:21,500 --> 00:42:24,779
Hvis du kan hjælpe mig,
så kan jeg fortælle historien.

435
00:42:24,860 --> 00:42:26,819
Det kan få folk til at vågne op.

436
00:42:26,900 --> 00:42:29,219
Det er ikke op til dig
at stoppe Guds plan.

437
00:42:29,299 --> 00:42:32,739
Med al respekt,
Gud afslørede ikke Watergate.

438
00:42:32,819 --> 00:42:35,739
- Det var Woodward og Bernstein.
- Jo, han gjorde.

439
00:42:35,819 --> 00:42:37,100
Han vejledte dem.

440
00:42:38,339 --> 00:42:42,900
Ligesom ham vil...
eller ikke vil... vejlede dig.

441
00:42:46,219 --> 00:42:52,500
Han sendte mig måske herhen,
så du kan snakke med mig?

442
00:42:53,580 --> 00:42:57,139
Hvad er det, man siger?
Sandheden vil gøre dig fri.

443
00:43:27,540 --> 00:43:33,540
De lede svin dræbte Bootsy.
De bankede ham op på et kors.

444
00:43:33,619 --> 00:43:36,619
Nu skal de lede svin have
en lærestreg.

445
00:43:39,299 --> 00:43:40,540
Nu kører vi.

446
00:44:14,619 --> 00:44:16,259
Skal du ud?

447
00:44:19,460 --> 00:44:22,339
Ja, jeg skal ud at spise med Lurp.

448
00:44:23,580 --> 00:44:27,540
- Er du sulten så sent?
- Ja.

449
00:44:29,739 --> 00:44:32,500
Er det en .38 eller .45,
du har i bukserne?

450
00:44:35,179 --> 00:44:39,339
Jeg overvejede
at tænde for videomaskinen -

451
00:44:40,739 --> 00:44:44,819
- og se et af de nye bånd
som "I dragens klør".

452
00:44:49,900 --> 00:44:54,339
Kan du huske, hvor ofte vi skulle
tage dig med ind at se den?

453
00:44:54,420 --> 00:44:58,699
Når vi kom hjem,
slog du til alt i hele huset.

454
00:44:58,779 --> 00:45:05,380
Du slog et gardin ned,
og papirerne fløj. Kan du huske det?

455
00:45:06,460 --> 00:45:11,139
Du slog vist til Leon,
og han væltede ned ad terrassen.

456
00:45:13,500 --> 00:45:15,940
Du ville ikke høre på,
at du ikke hed Bruce.

457
00:45:18,299 --> 00:45:20,259
Den legendariske Bruce.

458
00:45:22,020 --> 00:45:24,100
"Vær som vandet, min ven."

459
00:45:26,139 --> 00:45:33,139
Hvis du bliver hjemme i aften,
så laver vi popcorn og ser en film.

460
00:45:33,219 --> 00:45:39,619
Så kan vi mindes fortiden.
Kun dig og mig. Som i gamle dage.

461
00:45:41,139 --> 00:45:47,540
Du kan være lidt sammen med
din gamle far. Hvad siger du?

462
00:46:10,219 --> 00:46:11,819
Tak, far.

463
00:46:30,060 --> 00:46:33,980
Tekster: Torben Grønbæk Jensen
www.sdimedia.com

