﻿1
00:00:07,019 --> 00:00:09,660
Teddy. Minä tässä.

2
00:00:09,740 --> 00:00:12,619
Sandinistit jäljittävät liikkeitämme
Hondurasista.

3
00:00:12,699 --> 00:00:15,660
Siirrytään etelään Costa Ricaan.
Siellä voi olla tukea.

4
00:00:15,740 --> 00:00:18,659
Entinen agentti.
Hänellä on kiitorata.

5
00:00:18,740 --> 00:00:22,580
- Sopiiko, että teet tämän kanssani?
- Kyse ei ole meistä.

6
00:00:23,779 --> 00:00:26,100
Teddy ohjaa kokaiinin
Lucian tilan kautta.

7
00:00:26,179 --> 00:00:28,540
Nappaan lopulta ne paskiaiset.

8
00:00:28,619 --> 00:00:34,179
Kolumbialaiset tuovat sen tänne.
Käytämme kuljetukseen reittejänne.

9
00:00:34,259 --> 00:00:37,700
Ette tee mitään.
Vain tienaatte rahaa.

10
00:00:37,779 --> 00:00:41,020
- En tiedä, mitä tekisin rahoilla.
- Parhaita ongelmia.

11
00:00:41,100 --> 00:00:44,620
Puhun yhteyshenkilöilleni.
Katsotaan, mitä voin tehdä.

12
00:00:44,700 --> 00:00:49,020
- Oletko varmasti kunnossa?
- Iän myötä tekee enemmän virheitä.

13
00:00:49,100 --> 00:00:51,819
Saat kaksi kiloa koskemattomana.

14
00:00:51,899 --> 00:00:55,499
Kokkaatte ja leikkaatte sen itse.

15
00:00:55,579 --> 00:01:01,899
Tästä lähin tavoite on toimia vain
muutaman ison asiakkaan kanssa.

16
00:01:01,980 --> 00:01:05,259
Alkakaa miettiä, kenet otatte mukaan.

17
00:01:10,059 --> 00:01:12,780
Näillä alueilla on ihmisiä,
joihin voimme luottaa.

18
00:01:12,860 --> 00:01:14,300
Mihin heitä tarvitaan?

19
00:01:14,380 --> 00:01:17,380
Saamme yhteyden huumeiden myyjiin.

20
00:01:17,459 --> 00:01:20,179
San Bernadinossa on Bernadette Burns.

21
00:01:20,259 --> 00:01:22,740
Myy kaikkia pilsuja,
poliisi joka taskussa.

22
00:01:22,819 --> 00:01:26,580
Ja sitten on Splitter Hawthornessa.

23
00:01:26,660 --> 00:01:29,660
Hän myi hoota,
mutta on ehkä valmis vaihtamaan.

24
00:01:29,740 --> 00:01:32,539
Miten hallitsemme virtaa
noin kaukana?

25
00:01:32,619 --> 00:01:34,940
Siinä sen hienous onkin.

26
00:01:36,220 --> 00:01:38,020
Meidän ei tarvitse.

27
00:01:38,100 --> 00:01:42,059
He ostavat kokkelin ja kokkaavat
kiven. Ei tarvitse kuin toimittaa.

28
00:01:42,140 --> 00:01:45,100
Entä kun joku yrittää
tulla alueellemme?

29
00:01:45,179 --> 00:01:47,619
Sitten sinä teet, mitä teet.

30
00:01:47,699 --> 00:01:49,100
Olemmeko valmiit?

31
00:01:49,179 --> 00:01:51,940
Ostatteko kajareita?
Tämä on liikeyritys.

32
00:01:52,020 --> 00:01:54,259
- Ei mikään kerhotalo.
- Valkoinen etupihalla.

33
00:01:56,419 --> 00:01:58,940
Pidetään tauko.

34
00:02:06,539 --> 00:02:08,699
Katsos tätä paikkaa.

35
00:02:09,819 --> 00:02:11,739
Jammin' Jeromes.

36
00:02:11,819 --> 00:02:15,180
Olettepa yritteliäitä.

37
00:02:15,259 --> 00:02:19,739
- Mitä Avi? Ostatko paremmat stereot?
- Kenties.

38
00:02:19,819 --> 00:02:22,900
Mutta juuri nyt
meidän pitää mennä pankkiin.

39
00:02:26,180 --> 00:02:28,940
Kello on yli kolme.
Pankit ovat kiinni.

40
00:02:29,019 --> 00:02:34,900
Kansainvälisille suuryrittäjille
pankit eivät ole koskaan kiinni.

41
00:02:34,979 --> 00:02:37,259
Ainakaan siellä, minne me menemme.

42
00:02:40,699 --> 00:02:45,780
- Etkö halunnutkin tätä?
- Niin.

43
00:02:45,859 --> 00:02:48,460
- Mennään sitten.
- Nyt hetikö?

44
00:02:48,539 --> 00:02:52,019
Sovin tapaamisia.
Heidän pitää luottaa sinuun.

45
00:02:52,100 --> 00:02:57,660
Minulla ei ole sellaisia rahoja
taskussani. Pitää hakea ne.

46
00:02:57,739 --> 00:03:00,819
Tietenkin. Viemme sinut.

47
00:03:00,900 --> 00:03:04,419
Ei. Jäät tänne Hardy-poikien kanssa.

48
00:03:04,500 --> 00:03:06,900
Tulen puolen tunnin päästä.

49
00:03:06,979 --> 00:03:10,900
Franklin.
Tämä ei ole pientä katukauppaa.

50
00:03:10,979 --> 00:03:13,819
He tarvitsevat ainakin 1,5 miljoonaa.

51
00:03:31,460 --> 00:03:36,979
CARTAGON MAAKUNTA, COSTA RICA

52
00:03:53,780 --> 00:03:55,220
Mikä vialla?

53
00:03:56,340 --> 00:03:57,940
Yritän määrittää sijainnin.

54
00:03:58,019 --> 00:04:04,579
Kartat eivät ole aina luotettavia,
ja maasto muuttuu jatkuvasti.

55
00:04:04,660 --> 00:04:06,660
Älä eksytä meitä tänne.

56
00:04:08,259 --> 00:04:10,819
Se ei ole luultavaa.

57
00:04:10,900 --> 00:04:14,259
Ottaen huomioon,
että ainoa suunta on ylös.

58
00:04:15,900 --> 00:04:19,220
- Se on aina ollut ongelmasi.
- Mikä?

59
00:04:19,299 --> 00:04:24,580
Kiinnität huomion yksityiskohtiin,
etkä näe kokonaiskuvaa.

60
00:04:24,660 --> 00:04:28,260
Kokonaiskuvalla ei ole väliä,
jos marssimme vaikeuksiin.

61
00:04:38,179 --> 00:04:40,660
Kim antoi luvan
miehellemme San Josessa.

62
00:04:40,739 --> 00:04:44,020
Hienoa. Työskenteleekö tuttavasi
CIA:n kanssa? Luotatko häneen?

63
00:05:04,260 --> 00:05:09,100
MEXICALIN AAVIKKO, MEKSIKO

64
00:05:13,780 --> 00:05:16,820
Olemme eksyksissä.

65
00:05:16,900 --> 00:05:20,340
Olemme lähellä. Pysäytä tuonne.

66
00:05:20,419 --> 00:05:21,900
Tuonneko?

67
00:05:21,979 --> 00:05:23,660
Niin. Mitä luulit?

68
00:05:23,739 --> 00:05:26,539
Menisimmekö tullista
turistien tavoin?

69
00:05:26,619 --> 00:05:28,739
Mikä idiootti.

70
00:05:40,979 --> 00:05:42,460
Tule tänne.

71
00:05:47,419 --> 00:05:49,179
Kiireesti. Tule.

72
00:05:58,059 --> 00:05:59,939
Ota tämä.

73
00:06:06,419 --> 00:06:08,299
Vedä tuohon suuntaan.

74
00:06:10,379 --> 00:06:12,660
Käytä voimaa.

75
00:06:44,260 --> 00:06:47,900
Idiootti. Kaadoit jotain takana.

76
00:07:01,820 --> 00:07:06,419
Helvetti.
Etkö osaa sitoa laatikoita kiinni?

77
00:07:06,499 --> 00:07:09,299
Duardo lastasi auton
pirun maalaistesi kanssa.

78
00:07:09,379 --> 00:07:15,020
Vai maalaisten?
Oletko itse kuninkaallinen?

79
00:07:15,100 --> 00:07:18,739
Sinähän olet maalainen. Eikö?

80
00:07:32,340 --> 00:07:34,619
- Samppanjaa, kapteeni?
- Ei, kiitos.

81
00:07:34,700 --> 00:07:38,780
Olemme sotilaita. Emme rocktähtiä
tai aseiden salakuljettajia.

82
00:07:40,260 --> 00:07:41,739
Hyvä on.

83
00:07:47,140 --> 00:07:49,100
Malja sinulle.

84
00:07:50,739 --> 00:07:53,299
Menetit kansainvälisen
pankkitoiminnan poikuutesi.

85
00:07:54,660 --> 00:07:57,100
Olet paremmalla tuulella
kuin viimeksi.

86
00:07:57,179 --> 00:07:59,020
No...

87
00:07:59,100 --> 00:08:05,020
Minua ilahduttaa tietää,
että olin oikeassa suhteesi.

88
00:08:05,100 --> 00:08:07,340
Oikeassa minkä suhteen?

89
00:08:07,419 --> 00:08:09,100
Että olet kunnon mies.

90
00:08:09,179 --> 00:08:12,460
Ja täällä me olemme.
Maailman huipulla.

91
00:08:43,619 --> 00:08:45,180
He eivät pure.

92
00:08:50,659 --> 00:08:52,460
Hei vain.

93
00:08:52,540 --> 00:08:56,019
Olen Bobby Kim.
Täällä minua sanotaan BobBobiksi.

94
00:08:56,100 --> 00:08:58,300
Hei, BobBob.

95
00:08:58,379 --> 00:09:02,700
- Olen Julia. Tässä on Teddy.
- Hei.

96
00:09:02,779 --> 00:09:04,499
Olette kaukana kotoa.

97
00:09:04,580 --> 00:09:07,859
Koska olette täällä, Yhdysvallat
tarvitsee kai kiitorataamme.

98
00:09:07,940 --> 00:09:11,859
- Miten niin?
- Mitä muutakaan? Uraania ei ole.

99
00:09:13,019 --> 00:09:16,060
Pohjoisessa taistellaan vapaudesta.

100
00:09:16,139 --> 00:09:18,779
Ellemme aseista heitä, he häviävät.

101
00:09:18,859 --> 00:09:23,019
- Voiko vain heimomme pelastaa heidät?
- Tiedät, miten tärkeä paikkasi on.

102
00:09:24,460 --> 00:09:27,300
Sinä. Mietitkö noita miehiä?

103
00:09:30,420 --> 00:09:34,060
Nota ja Anhil tappoivat miehen,
koska Nota halusi hänen vaimonsa.

104
00:09:34,139 --> 00:09:37,580
Siitä rikoksesta
heidät poltetaan auringon laskiessa.

105
00:09:37,659 --> 00:09:42,460
- Haittaako se teitä?
- Ei haittaa.

106
00:09:43,659 --> 00:09:47,899
Hyvä. Nyt tiedätte,
mitä teemme rikollisille.

107
00:09:47,979 --> 00:09:51,300
Mennään kotiini katsomaan,
miten vastaatte odotuksia.

108
00:09:54,499 --> 00:09:56,019
Mennään.

109
00:10:06,499 --> 00:10:08,700
Leon!

110
00:10:08,779 --> 00:10:10,499
Teetkö jättöjä nyt?

111
00:10:10,580 --> 00:10:14,019
Olen jakelussa.
Työskentelet aina kanssani.

112
00:10:15,619 --> 00:10:19,139
Ei pahalla, pikkukaveri.
Jos sinulla on tarvitsemani.

113
00:10:25,420 --> 00:10:27,300
Hei, Wanda!

114
00:10:27,379 --> 00:10:28,659
Mitä helvettiä tämä on?

115
00:10:32,540 --> 00:10:35,859
- Hei, Lee.
- Helvetin ämmä.

116
00:10:35,940 --> 00:10:39,739
Äijä poraa, koska ei saa pidettyä
muijaansa erossa paremman miehen...

117
00:10:39,820 --> 00:10:43,940
Kenelle puhut, nekru? Kenelle puhut?

118
00:10:44,019 --> 00:10:46,220
- Ota hänet kiinni!
- Haista paska!

119
00:10:46,300 --> 00:10:48,619
Ota iisisti! Rauhoitu.

120
00:10:50,460 --> 00:10:54,300
Yritämme tehdä sinusta rikkaan,
ja vakoojasi antaa reseptimme.

121
00:10:54,379 --> 00:10:58,700
Asetit kai ansan autolleni!
Haista paska! Ja sinäkin, ämmä!

122
00:10:58,779 --> 00:11:00,580
Minunkin on ikävä sinua, Leon.

123
00:11:00,659 --> 00:11:02,859
Häivytään. Paskat!

124
00:11:02,940 --> 00:11:05,580
- Hei, Lee.
- Turpa kiinni!

125
00:11:07,499 --> 00:11:09,859
Käskin pysymään takana,
kun hän on täällä.

126
00:11:09,940 --> 00:11:13,180
- Et kertonut, että hän on täällä.
- Sanoin hänen nimensä!

127
00:11:13,259 --> 00:11:15,259
Sori, en kuullut.

128
00:11:18,899 --> 00:11:22,659
PANAMAN KAUPUNKI, PANAMA

129
00:11:37,259 --> 00:11:38,979
Hei.

130
00:11:39,060 --> 00:11:41,499
Tervetuloa takaisin, herra Drexler.

131
00:11:41,580 --> 00:11:43,340
- Voinko ottaa laukkunne?
- Ei.

132
00:11:43,420 --> 00:11:45,259
Hola.

133
00:11:46,340 --> 00:11:50,619
Kolme huonetta
minulle ja ystävilleni.

134
00:12:09,700 --> 00:12:12,899
Mene siistiytymään.
Tavataan alakerran baarissa.

135
00:12:12,979 --> 00:12:15,180
Putkikassini eivät juo.

136
00:12:15,259 --> 00:12:17,859
- Entä päivällinen?
- Ne eivät syökään.

137
00:12:17,940 --> 00:12:19,619
Onko täällä huonepalvelu?

138
00:12:19,700 --> 00:12:21,940
Aiotko viettää koko ajan huoneessa?

139
00:12:22,019 --> 00:12:24,379
En, jos menemme pankkiin
ennen päivällistä.

140
00:12:24,460 --> 00:12:28,139
Varapääjohtaja ei pääse tänään.

141
00:12:28,220 --> 00:12:32,619
- Menemme huomenna.
- Hetki. Pankkien piti olla aina auki.

142
00:12:32,700 --> 00:12:36,940
Tuli menoa. Hänen piti lähteä
kaupungista. Vain täksi yöksi.

143
00:12:37,019 --> 00:12:40,899
Pyydän hänen sihteeriään
antamaan tarkan ajan.

144
00:12:41,979 --> 00:12:45,139
Ehkä sitten rentoudut.

145
00:12:46,580 --> 00:12:49,940
- Emmekö voi puhua kenellekään muulle?
- Emme.

146
00:12:50,019 --> 00:12:54,379
Herra Castallan on sinun miehesi.

147
00:13:11,580 --> 00:13:13,580
Akkukaapeli on hajalla.

148
00:13:13,659 --> 00:13:16,979
Se hajosi kai siinä töyssyssä.

149
00:13:17,060 --> 00:13:19,979
Akku on tyhjentynyt sen jälkeen.

150
00:13:20,060 --> 00:13:21,700
Voitko korjata sen?

151
00:13:23,540 --> 00:13:25,899
Pitää käynnistää se kaapeleilla.

152
00:13:27,659 --> 00:13:30,139
Joko joku ohikulkija auttaa meitä.

153
00:13:30,220 --> 00:13:33,540
Tai poliisit heittävät meidät
meksikolaiseen vankilaan.

154
00:13:33,619 --> 00:13:36,580
Olemme olleet Kaliforniassa
jo kaksi tuntia.

155
00:13:38,779 --> 00:13:43,180
- Paljonko matkaa on jäljellä?
- Muutama kilometri.

156
00:13:43,259 --> 00:13:45,540
On melkein yö.

157
00:13:47,499 --> 00:13:50,700
Meidän pitää nukkua täällä.

158
00:13:50,779 --> 00:13:55,180
Minä nukun täällä. Mene sinä taakse.

159
00:14:13,580 --> 00:14:14,979
Hei.

160
00:14:15,060 --> 00:14:17,739
Olen oppinut yhden asian
monina elinvuosinani.

161
00:14:17,820 --> 00:14:21,019
Ellei nauti elämästä tänään,
ei nauti koskaan.

162
00:14:21,100 --> 00:14:25,060
- Tiedät, mitä minulla on täällä.
- Rahasi ovat turvassa.

163
00:14:25,139 --> 00:14:27,340
Kuinka niin?

164
00:14:29,300 --> 00:14:30,779
Odota.

165
00:14:36,259 --> 00:14:39,460
Avi lähetti minut vartioimaan,
jotta voit mennä alas.

166
00:14:39,540 --> 00:14:40,779
Mitä laatikossa on?

167
00:14:45,540 --> 00:14:47,499
Rahasi ovat turvassa.

168
00:14:49,379 --> 00:14:51,019
Raa'at sianaivot ovat herkku-

169
00:14:51,100 --> 00:14:56,139
-joita syödään kallosta vain
juhla- ja surutilaisuuksissa.

170
00:14:57,580 --> 00:14:59,220
Mielenkiintoista.

171
00:15:06,420 --> 00:15:09,100
Dimaksi.

172
00:15:09,180 --> 00:15:11,700
Sinulla on kielipäätä.

173
00:15:11,779 --> 00:15:14,379
Tarkoittaa krokotiilia.

174
00:15:14,460 --> 00:15:16,300
Miksi sinua kutsutaan siksi?

175
00:15:32,019 --> 00:15:34,540
Työni on kielellänne hankkija.

176
00:15:34,619 --> 00:15:39,379
tarkoittaa,
että saan metsästämäni.

177
00:15:39,460 --> 00:15:42,859
- Mitä metsästät?
- Lääkkeitä, vaatteita.

178
00:15:42,940 --> 00:15:45,100
Elämäämme helpottavia asioita.

179
00:15:46,540 --> 00:15:51,220
Lennämme Karibialla ja hankimme
tarvittavan salakuljetustavaralla.

180
00:15:52,460 --> 00:15:54,619
CIA opetti minulle monia taitoja.

181
00:15:54,700 --> 00:15:56,379
Luin tietosi.

182
00:15:56,460 --> 00:15:58,460
Niissä ei kerrottu, miksi lähdit.

183
00:16:00,300 --> 00:16:03,499
Aluksi olin patriootti.

184
00:16:03,580 --> 00:16:06,300
Ja sen jälkeen...

185
00:16:06,379 --> 00:16:09,580
käsissäni oli viattomien verta.

186
00:16:09,659 --> 00:16:12,859
Ja lopulta olin yksin.

187
00:16:12,940 --> 00:16:16,820
Mekin olemme uhranneet kaiken
pysyäksemme uskollisina asialle.

188
00:16:16,899 --> 00:16:20,060
Ja tarvitsemme kiitorataasi-

189
00:16:20,139 --> 00:16:23,540
-tarjotaksemme aseita ja tarvikkeita
apuamme tarvitseville.

190
00:16:23,619 --> 00:16:25,580
Contrillenne Nicaraguassa.

191
00:16:27,420 --> 00:16:30,460
Kiitorataa pitää laajentaa
suuremmille koneille sopivaksi.

192
00:16:33,499 --> 00:16:35,659
Sinä.

193
00:16:35,739 --> 00:16:37,420
Kerro, miksi käyt tätä sotaa.

194
00:16:38,540 --> 00:16:43,379
Vapauttaakseni nicaragualaiset.
Estääkseni kommunismin leviämisen.

195
00:16:46,820 --> 00:16:52,420
Uskotko, että ihmiselle voi ojentaa
vapauden kookospähkinän tavoin?

196
00:17:17,780 --> 00:17:20,500
Franklin! Tule tänne!

197
00:17:25,580 --> 00:17:27,740
Franklin on mahtava.

198
00:17:27,820 --> 00:17:29,859
Tässä on Franklin, leidit.

199
00:17:29,939 --> 00:17:32,100
Kun tapasin tämän tyypin...

200
00:17:32,179 --> 00:17:37,699
Hän oli poika, joka yritti tienata
muutaman dollarin.

201
00:17:37,780 --> 00:17:41,459
Alle vuodessa
hänestä tuli miljonääri.

202
00:17:41,540 --> 00:17:45,219
Hän johtaa jengiään
kuin suuryritystä.

203
00:17:45,300 --> 00:17:47,580
Eikö niin, Franklin?

204
00:17:47,659 --> 00:17:52,139
Katsoin, miten kasvoit
koulupojasta miljonääripomoksi.

205
00:17:52,219 --> 00:17:53,859
Suokaa anteeksi.

206
00:17:53,939 --> 00:17:55,419
Miten vain.

207
00:18:05,419 --> 00:18:06,859
Hei.

208
00:18:08,780 --> 00:18:12,260
Puhutko englantia?
Puhun vähän espanjaa...

209
00:18:12,340 --> 00:18:15,619
- Ymmärrän sinua.
- Hienoa.

210
00:18:15,699 --> 00:18:20,179
Näin sinut ja halusin puhua.

211
00:18:20,260 --> 00:18:23,020
Näin sinut kukkien kanssa aiemmin.

212
00:18:23,100 --> 00:18:27,459
Toimitan ja asettelen kukkia
neljään hotelliin kaupungissa.

213
00:18:27,540 --> 00:18:29,540
Ne ovat kauniita.

214
00:18:31,740 --> 00:18:35,419
Haluaisitko liittyä seuraamme?

215
00:18:38,899 --> 00:18:40,580
Ystäväsi eivät ole tyyppiäni.

216
00:18:43,780 --> 00:18:45,619
Voimme ottaa eri pöydän.

217
00:18:57,500 --> 00:18:59,780
Kiitos vieraanvaraisuudestasi.

218
00:18:59,859 --> 00:19:02,780
Päivä on ollut pitkä.
Kaipaamme lepoa.

219
00:19:02,859 --> 00:19:04,899
Puhutaanko lisää aamulla?

220
00:19:04,980 --> 00:19:07,459
Valitettavasti aloittelemme vasta.

221
00:19:21,939 --> 00:19:25,379
- Mitä tämä on?
- Tee tuo sisäisen ihmisen esiin.

222
00:19:25,459 --> 00:19:29,820
Mutta ensin keho puhdistaa itsensä.
Kaavut estävät vaatteiden likaamisen.

223
00:19:29,899 --> 00:19:32,980
- Emme tulleet vetämään kamaa.
- Se kuuluu rituaaliin.

224
00:19:33,060 --> 00:19:36,899
Jokaisen aikuisen pitää juoda teetä
kuolleiden kunnioittamiseksi.

225
00:19:36,980 --> 00:19:39,540
- Kunnioitatteko rikollisia?
- Kunnioitamme elämää.

226
00:19:40,619 --> 00:19:44,100
Jos haluatte työskennellä kanssamme,
osallistutte rituaaleihimme.

227
00:20:40,780 --> 00:20:42,540
Miten voit?

228
00:20:43,659 --> 00:20:45,540
Hetken aikaa...

229
00:20:48,740 --> 00:20:53,179
Hetken aikaa tuntui, että kuolen.
Mutta taidan voida paremmin.

230
00:21:08,260 --> 00:21:10,060
Entä sinä?

231
00:21:11,859 --> 00:21:14,500
Olen kunnossa nyt.

232
00:21:14,580 --> 00:21:16,580
Melkein kunnossa.

233
00:22:27,379 --> 00:22:31,340
Mariela! Mariela!

234
00:22:36,139 --> 00:22:38,379
Jumalauta.

235
00:22:51,699 --> 00:22:53,740
- Mitä?
- Moneltako menemme pankkiin?

236
00:22:53,820 --> 00:22:55,780
- Franklin...
- Moneltako?

237
00:22:57,020 --> 00:23:03,619
Sihteeri ei ole palannut asiaan.
Varmaankin tänään, ehkä huomenna.

238
00:23:03,699 --> 00:23:07,060
Huomennako? Tämä ei ole mikään loma.

239
00:23:19,219 --> 00:23:20,659
Ximena...

240
00:23:23,300 --> 00:23:26,820
Mene alas ja tee jotain puolestani.

241
00:23:26,899 --> 00:23:28,980
Miten niin et antanut
Manboylle kokaa?

242
00:23:29,060 --> 00:23:33,379
En asioi sellaisten tyyppien kanssa!
Hänen onnensa, etten ampunut.

243
00:23:33,459 --> 00:23:36,939
Lee, tässä ei ole kyse sinusta,
vaan meistä kaikista.

244
00:23:37,020 --> 00:23:39,699
Franklinista, minusta ja kaikista.

245
00:23:39,780 --> 00:23:43,179
Tämä on bisnestä,
ja käyttäydyt kuin kitisevä narttu.

246
00:23:43,260 --> 00:23:45,619
En kuuntele tuollaista.

247
00:23:54,340 --> 00:23:55,980
Peaches, tarvitsen sinua.

248
00:25:23,859 --> 00:25:25,300
Kiitos.

249
00:25:30,780 --> 00:25:33,459
- Autanko laukkujen kanssa?
- Ei, kiitos.

250
00:26:09,740 --> 00:26:12,820
Korjaa auto.

251
00:26:12,899 --> 00:26:16,060
Vauhtia.
Älä seiso siinä kuin idiootti.

252
00:26:16,139 --> 00:26:18,179
Vai pitääkö minun hoitaa sekin?

253
00:26:18,260 --> 00:26:20,300
Voi helvetti sentään.

254
00:26:27,939 --> 00:26:29,820
Louie, Louie.

255
00:26:32,659 --> 00:26:36,219
Olet hiton hyvän näköinen.
Kyllä maistuisi.

256
00:26:38,419 --> 00:26:40,859
Ilmeisesti sinulla on ongelmia
Leonin kanssa.

257
00:26:40,939 --> 00:26:44,260
Siis Leonilla on ongelmia.

258
00:26:47,340 --> 00:26:52,020
Leon on aina ollut kuumapäinen.
Hänellä on Napoleon-kompleksi.

259
00:26:52,100 --> 00:26:56,020
Mutta jos haluatte tehdä bisnestä,
pankaa poikanne kuriin.

260
00:26:57,100 --> 00:26:59,340
Leon yritti tehdä bisnestä.

261
00:26:59,419 --> 00:27:02,820
Sitten hän näki naisen,
joka antoi reseptimme ja reittimme.

262
00:27:02,899 --> 00:27:04,820
Onnesi, ettei hän ampunut sinua.

263
00:27:04,899 --> 00:27:09,859
En mahda mitään sille, jos Wanda
ymmärtää kanssani olemisen edut.

264
00:27:11,859 --> 00:27:13,100
Anna se hänelle.

265
00:27:14,500 --> 00:27:16,419
Kaksi kiloa.

266
00:27:18,020 --> 00:27:20,939
Miksi sinua sanotaan Manboyksi?

267
00:27:21,020 --> 00:27:25,020
Koska olin aikuinen mies
jo pikkupoikana.

268
00:27:25,100 --> 00:27:26,619
Miespoika.

269
00:27:26,699 --> 00:27:28,659
Mennään.

270
00:27:35,419 --> 00:27:37,699
Häivytään täältä.

271
00:27:39,859 --> 00:27:43,020
Louie. Missä Leon on?

272
00:27:43,100 --> 00:27:45,139
Eikö hän halunnut tulla?

273
00:27:45,219 --> 00:27:48,060
Kerro minulta terveisiä.

274
00:27:48,139 --> 00:27:50,219
Olisi pitänyt tappaa sinut.

275
00:27:50,300 --> 00:27:52,379
En tiedä, mistä syytät minua.

276
00:27:52,459 --> 00:27:54,899
Kevin myi reseptin meksikolaisille.

277
00:27:58,419 --> 00:28:00,500
Kuulin Claudiasta.

278
00:28:02,179 --> 00:28:04,899
- Mikä sääli.
- Senkin ämmä...

279
00:28:13,500 --> 00:28:15,179
Odota tässä.

280
00:28:26,500 --> 00:28:28,060
Unohditko jotakin?

281
00:28:28,139 --> 00:28:30,740
- Hankkiudu eroon Wandasta.
- Eroonko?

282
00:28:33,540 --> 00:28:36,060
Jos haluat tuotettamme-

283
00:28:36,139 --> 00:28:38,459
-ja bisnestämme-

284
00:28:38,540 --> 00:28:42,179
-heidät sen ämmän kadulle.

285
00:28:51,260 --> 00:28:54,459
- Helvetti. Paskiainen!
- Avi!

286
00:28:54,540 --> 00:28:56,379
- Missä?
- Täällä.

287
00:28:58,659 --> 00:29:02,020
Frankin. Missä olit?

288
00:29:02,100 --> 00:29:04,100
Oletko äitini?

289
00:29:05,459 --> 00:29:06,859
Missä rahat ovat?

290
00:29:06,939 --> 00:29:10,020
Ximenalla on tuttava
Banco de Panama Internationalessa.

291
00:29:10,100 --> 00:29:11,780
Vein rahani sinne.

292
00:29:11,859 --> 00:29:13,580
Eikö olekin hyvä?

293
00:29:13,659 --> 00:29:15,820
- Miksi teit niin?
- Miksen?

294
00:29:15,899 --> 00:29:18,300
Tulin etsimään pankkia.
Löysin sellaisen.

295
00:29:18,379 --> 00:29:22,060
Minulla oli suunnitelmia varallesi.
Tein järjestelyjä.

296
00:29:22,139 --> 00:29:25,699
- Järjestelyjäkö?
- Niin, järjestelyjä.

297
00:29:25,780 --> 00:29:27,619
No niin, Avi.

298
00:29:29,020 --> 00:29:32,939
Haluatko myöntää,
mistä tässä on kyse oikeasti?

299
00:29:41,659 --> 00:29:45,100
Israelin hallinnon virkamies
kiristää minua.

300
00:29:45,179 --> 00:29:46,740
Imee minut kuiviin.

301
00:29:46,820 --> 00:29:49,379
En voi maksaa
Reedin aseiden salakuljettajille.

302
00:29:49,459 --> 00:29:52,139
- Millä he kiristävät sinua?
- Ei sillä ole väliä.

303
00:29:52,219 --> 00:29:58,179
Ellen maksa asehankkijalle, Reed
hylkää minut ja viholliset tappavat.

304
00:29:58,260 --> 00:30:01,859
- Varastatko minulta?
- Aioin lainata sinulta.

305
00:30:03,020 --> 00:30:05,899
Velan verran. Olisin maksanut
takaisin korkojen kera-

306
00:30:05,980 --> 00:30:07,899
-ennen kuin olisit edes huomannut.

307
00:30:17,060 --> 00:30:22,459
Jos porukkani tietäisi tästä,
joutuisin tappamaan sinut.

308
00:30:22,540 --> 00:30:24,780
Helvetti.

309
00:30:24,859 --> 00:30:30,260
Jos joku porukastani tekisi näin,
tappaisin hänet.

310
00:30:34,260 --> 00:30:36,459
Olen jo kuollut.

311
00:30:39,020 --> 00:30:40,980
Ymmärrätkö?

312
00:30:44,379 --> 00:30:46,379
Mitä tarvitset vähimmillään?

313
00:30:51,699 --> 00:30:53,100
1,5 miljoonaa.

314
00:30:55,659 --> 00:30:58,659
Voisin selvitä miljoonalla.

315
00:30:58,740 --> 00:31:01,060
Miljoonallako?

316
00:31:01,139 --> 00:31:04,780
Hyvä on.
Kuudella prosentilla viikossa.

317
00:31:04,859 --> 00:31:09,980
- Mitä? Viikossako?
- Saintin pankin hinta. Ota tai jätä.

318
00:31:12,540 --> 00:31:14,740
Tarvitsen vain kaksi viikkoa.

319
00:31:18,020 --> 00:31:22,699
Hyvä on. Haetaan rahasi.

320
00:31:22,780 --> 00:31:24,219
Minne menet?

321
00:31:24,300 --> 00:31:27,100
Rahat ovat yläkerrassa. Tässä.

322
00:31:28,459 --> 00:31:30,699
Kassit ovat täynnä lakanoita.

323
00:31:30,780 --> 00:31:33,780
Ximena varasi toisen huoneen.

324
00:31:33,859 --> 00:31:38,980
Siellä on miljoona sinulle ja toinen
miljoona, jonka autat tallettamaan.

325
00:31:48,899 --> 00:31:50,379
Tule.

326
00:31:58,619 --> 00:32:01,780
Kauanko olet seissyt siinä?

327
00:32:01,859 --> 00:32:04,500
En pidä enää kelloa mukanani.

328
00:32:06,459 --> 00:32:08,580
Millaista unta näit?

329
00:32:08,659 --> 00:32:10,500
Siinä oli mies.

330
00:32:11,820 --> 00:32:14,300
Uppoavaan veneeseen kahlehdittu.

331
00:32:15,419 --> 00:32:18,179
Haita kuhisevalla rannikolla.

332
00:32:19,820 --> 00:32:22,179
Sitten heitin hänelle avaimen.

333
00:32:23,740 --> 00:32:27,980
Kun hän kurotti sitä kohti,
se lipesi hänen sormistaan.

334
00:32:28,060 --> 00:32:29,780
Putosi veteen.

335
00:32:33,659 --> 00:32:36,500
Tule. Näytän jotakin.

336
00:32:41,139 --> 00:32:43,300
Tarvitsemme lääkintätarvikkeita-

337
00:32:43,379 --> 00:32:48,419
-25 M16-kivääriä ammuksilla,
Cessna 441 Conquest II:n-

338
00:32:48,500 --> 00:32:51,060
-ja 10 000 dollaria kuussa.

339
00:32:51,139 --> 00:32:56,340
Saamme rakennusmiehet tänne viikossa.
He työskentelevät vain öisin...

340
00:32:56,419 --> 00:32:59,459
Haluatte eri asioita Julian kanssa.

341
00:33:01,340 --> 00:33:03,980
Mitä tuo tarkoittaa?

342
00:33:04,060 --> 00:33:06,619
Me, sinä ja minä-

343
00:33:06,699 --> 00:33:10,020
-emme tee tätä itsemme takia.

344
00:33:10,100 --> 00:33:13,659
Olemme enemmän kuin patrioottisia,
koska olemme valmiit kuolemaan-

345
00:33:13,740 --> 00:33:17,899
-ja mikä pahempaa, kärsimään
ja tuhoamaan asian puolesta.

346
00:33:17,980 --> 00:33:20,300
Loppujen lopuksi-

347
00:33:20,379 --> 00:33:23,859
-odotamme kipua ja kuolemaa.

348
00:33:23,939 --> 00:33:25,540
Petoksia.

349
00:33:26,899 --> 00:33:28,820
Ja jopa hulluutta.

350
00:33:29,899 --> 00:33:31,500
Entä Julia?

351
00:33:35,060 --> 00:33:38,100
Hän uskoo korkeampaan kutsumukseen.

352
00:33:38,179 --> 00:33:41,219
Totuuteen, joka ei salli
epäonnistumista tai heikkoutta.

353
00:33:41,300 --> 00:33:44,859
Hän ei koskaan ymmärrä
kaltaisiamme miehiä.

354
00:34:06,740 --> 00:34:08,339
Tule tänne.

355
00:34:13,739 --> 00:34:16,420
Hän näki meidät ja auton.

356
00:34:22,860 --> 00:34:24,460
Menehän sitten.

357
00:34:34,619 --> 00:34:36,580
Ammu vain minua päähän.

358
00:34:38,299 --> 00:34:40,299
Ei ole syytä kärsiä.

359
00:34:48,580 --> 00:34:50,259
Anna radio minulle.

360
00:34:53,139 --> 00:34:54,739
Radio.

361
00:35:38,980 --> 00:35:40,779
Ole kiltti. Minä en...

362
00:35:40,860 --> 00:35:42,860
Sanoin, että hänen pitää lähteä.

363
00:35:42,940 --> 00:35:45,739
- Ei, lopeta...
- Wanda!

364
00:35:45,819 --> 00:35:47,380
- Ole kiltti.
- Häivy täältä.

365
00:35:47,460 --> 00:35:50,619
Et voi häätää minua.
En voi mennä minnekään.

366
00:35:50,699 --> 00:35:54,380
Annoin sinulle reseptin ja näytin,
miten Franklin toimii.

367
00:35:54,460 --> 00:35:56,860
Ja olit vapaamatkustajana tähän asti.

368
00:35:56,940 --> 00:35:59,060
He eivät halua sinua tänne. Häivy!

369
00:35:59,139 --> 00:36:02,659
Ei, Manboy! Älä tee sitä!

370
00:36:02,739 --> 00:36:05,900
Lopeta! Ei!

371
00:36:07,100 --> 00:36:11,659
Päästä irti. Ei!

372
00:36:11,739 --> 00:36:13,900
Häivy ennen kuin satutat itsesi.

373
00:36:13,980 --> 00:36:17,619
Haista paska, pikkumulkku! Tiedän,
miksi sinua sanotaan miespojaksi!

374
00:36:22,339 --> 00:36:25,900
Turpa kiinni. Mitä paskaa puhut?

375
00:36:26,980 --> 00:36:29,779
Puhu paskaa nyt. Mitä puhut?

376
00:36:29,860 --> 00:36:32,339
Täällä on silminnäkijöitä.

377
00:36:32,420 --> 00:36:35,819
- Ämmä ei ole sen arvoinen!
- Puhut paskaa!

378
00:36:35,900 --> 00:36:37,500
Ala tulla!

379
00:36:40,500 --> 00:36:42,699
Irti minusta!

380
00:36:53,139 --> 00:36:55,100
Mukava nähdä taas.

381
00:36:57,179 --> 00:36:59,179
Mitä Aville tapahtui?

382
00:37:00,339 --> 00:37:02,779
Käskin häntä menemään
kotiin omalla kyydillä.

383
00:37:03,980 --> 00:37:07,380
Jos maksat, teet, kuten haluat.

384
00:37:07,460 --> 00:37:08,900
Aivan niin.

385
00:37:14,339 --> 00:37:15,900
Kapteeni.

386
00:37:16,980 --> 00:37:19,339
Niin, Franklin?

387
00:37:19,420 --> 00:37:23,580
Minulla on käteistä,
mutta mikäli sopii-

388
00:37:23,659 --> 00:37:25,779
-maksan mieluummin shekillä.

389
00:38:17,619 --> 00:38:20,060
Kenet tapaamme täällä?

390
00:38:20,139 --> 00:38:23,739
Gringon. Reedin. Muistatko hänet?

391
00:38:25,259 --> 00:38:26,980
En usko, että jatkan tätä.

392
00:38:32,020 --> 00:38:34,819
Mutta voit käyttää taloani
milloin haluat.

393
00:38:51,420 --> 00:38:54,619
Rauhoitu. Mukava tavata.

394
00:38:59,100 --> 00:39:00,980
Erosin ja liityin Reedin joukkoon.

395
00:39:03,100 --> 00:39:05,619
Olen nyt yhteyshenkilösi.

396
00:39:05,699 --> 00:39:07,580
Totuttele siihen.

397
00:39:23,500 --> 00:39:27,420
Suomennos: Anu Miettinen
www.sdimedia.com

