﻿1
00:00:06,060 --> 00:00:07,819
- Hjälp!
- Vad är det som gör ont?

2
00:00:07,899 --> 00:00:10,660
- Min arm...
- Det är en hjärtinfarkt.

3
00:00:10,740 --> 00:00:13,060
- Jag anlitar vårdare.
- Vad är så viktigt...

4
00:00:13,139 --> 00:00:16,659
...att du inte kan
städa upp din egen jävla skit?

5
00:00:16,740 --> 00:00:18,900
DEA löper amok nere i Colombia.

6
00:00:18,979 --> 00:00:22,740
- Jag trodde att du var immun.
- Jag vet inte vad du tror...

7
00:00:22,819 --> 00:00:25,420
...men jag är
anledningen till att du är fri.

8
00:00:25,499 --> 00:00:28,060
Tolv lägenheter,
med två sovrum och ett badrum.

9
00:00:28,139 --> 00:00:30,260
- Vi köper kontant.
- Det är rätt ställe.

10
00:00:30,339 --> 00:00:33,740
Vi jobbar inte tillsammans längre.
Vi är definitivt inte gifta.

11
00:00:33,819 --> 00:00:35,620
Du kommer inte att drabbas.

12
00:00:35,700 --> 00:00:39,139
Hälsa de ansvariga
att jag inte är rädd för att väsnas.

13
00:00:39,219 --> 00:00:41,179
Jag har varor som ska över gränsen.

14
00:00:41,259 --> 00:00:44,179
Jag vill använda Lucias släktgård
och deras färdvägar.

15
00:00:44,259 --> 00:00:46,060
Lucia är borta.

16
00:00:46,139 --> 00:00:48,660
- Manboy är här.
- Vad fan vill du?

17
00:00:48,740 --> 00:00:51,459
Jag är affärsman.
Jag följer mina konkurrenter.

18
00:00:51,539 --> 00:00:54,179
Några av mina medarbetare
drev det för långt.

19
00:00:54,259 --> 00:00:56,899
- När de försökte råna oss?
- Jag vill försonas.

20
00:00:56,980 --> 00:01:01,020
- Jag kan köpa av er.
- Ditt knark skapar stor förödelse.

21
00:01:01,100 --> 00:01:03,380
Ditt gäng som gör skiten åt dig...

22
00:01:03,459 --> 00:01:06,899
...begår misstag
som jag kommer att upptäcka.

23
00:01:06,979 --> 00:01:10,539
Dina vänner, din moster
och din mamma...

24
00:01:10,619 --> 00:01:14,740
När det inte är nån kvar...
så tänker jag ta dig också.

25
00:01:25,979 --> 00:01:30,459
- Så du såg henne igår kväll?
- Ja.

26
00:01:30,539 --> 00:01:32,020
Yttre befälet.

27
00:01:32,100 --> 00:01:33,940
Det här vill ni nog höra.

28
00:01:34,020 --> 00:01:38,059
Claudia kom inte till jobbet
och svarade inte i telefon.

29
00:01:38,140 --> 00:01:42,059
Jag gick för att titta till henne
och hittade henne här. Överdos...

30
00:01:42,140 --> 00:01:46,940
- Du var inte den sista som såg henne.
- Jag släppte in Louie vid ett-tiden.

31
00:01:48,899 --> 00:01:52,699
- Louie? Franklin Saints moster?
- Ja.

32
00:02:20,220 --> 00:02:21,500
Hej, raring...

33
00:02:23,739 --> 00:02:26,100
Jag ville inte gå utan att säga nåt.

34
00:02:26,180 --> 00:02:28,739
Det är ingen fara med mig.

35
00:02:28,819 --> 00:02:32,220
Jag behöver bara vila. Gå.

36
00:02:32,299 --> 00:02:35,620
- Jag kanske skulle stanna hemma.
- Jag menar allvar, Jerome.

37
00:02:35,699 --> 00:02:38,579
Gå nu. Jag behöver bara sova.

38
00:02:38,660 --> 00:02:41,139
Okej, hjärtat. Vi ses ikväll.

39
00:02:44,500 --> 00:02:45,979
Vad väntar vi på?

40
00:02:47,100 --> 00:02:48,819
Vi borde gripa henne.

41
00:02:53,259 --> 00:02:54,739
Där har vi anledningen.

42
00:03:02,940 --> 00:03:04,380
Nu tar vi henne.

43
00:03:11,979 --> 00:03:14,299
Det är Los Angeles-polisen!

44
00:03:24,380 --> 00:03:26,660
LAPD, öppna!

45
00:03:46,819 --> 00:03:48,739
Vi satte det klockrent.

46
00:03:48,819 --> 00:03:51,859
- Jag och Fatback, in och ut.
- Och ingen såg er?

47
00:03:51,940 --> 00:03:56,780
Hur fan ska jag kunna vara säker?
Ingen har gripit mig. Vad är det om?

48
00:03:56,859 --> 00:03:58,819
Andre var på mig igår kväll.

49
00:03:58,900 --> 00:04:02,060
Han tycker att vi har ett problem
som måste lösas.

50
00:04:02,139 --> 00:04:06,380
- Det har han väl tyckt ett tag?
- Inte på det här sättet.

51
00:04:06,460 --> 00:04:09,299
De är ute efter oss.
Vårt gäng, våra pengar.

52
00:04:09,380 --> 00:04:13,139
Vi måste våra smarta och skydda oss.
Kom.

53
00:04:17,660 --> 00:04:22,379
- Läget? Är allt lugnt?
- Det beror på. Hur du pengarna?

54
00:04:43,140 --> 00:04:44,619
Vänta.

55
00:04:45,820 --> 00:04:48,179
Vad är din plan?

56
00:04:48,260 --> 00:04:50,539
Min plan? Vad menar du med min plan?

57
00:04:50,619 --> 00:04:52,979
Jag ska sälja cracket.
När det är slut...

58
00:04:53,059 --> 00:04:56,059
- ...köper jag mer och säljer det.
- Och expanderar?

59
00:04:56,140 --> 00:04:59,580
Om du avser ditt territorium
så vet jag vad som gäller.

60
00:04:59,660 --> 00:05:02,580
Se till att ditt gäng också förstår.

61
00:05:02,660 --> 00:05:08,340
Du... Minns du på Foshay - det där
matkriget som blev till ett uppror?

62
00:05:08,419 --> 00:05:11,780
- Ja... Det var helt galet.
- Ja.

63
00:05:11,859 --> 00:05:13,299
Brandlarmet gick.

64
00:05:13,379 --> 00:05:15,859
Några jävlar gick på lärarna
med brickorna.

65
00:05:15,939 --> 00:05:17,979
De sänkte den där mattanten.

66
00:05:18,059 --> 00:05:20,059
Mattanten. Jävlar!

67
00:05:20,140 --> 00:05:23,379
Några av insåg att vi
skulle hålla oss borta från bråk.

68
00:05:23,460 --> 00:05:26,059
Inte ge oss på varandra
eller lärarna.

69
00:05:26,140 --> 00:05:28,580
Jag hoppade över stängslet och stack.

70
00:05:30,739 --> 00:05:32,140
Ja.

71
00:05:33,820 --> 00:05:35,299
Du förstår...

72
00:05:36,499 --> 00:05:40,299
I den här skiten
håller vi oss borta från bråk.

73
00:05:40,379 --> 00:05:41,780
Jag instämmer.

74
00:05:47,059 --> 00:05:49,340
- Hör av dig när du vill ha mer.
- Visst.

75
00:05:54,379 --> 00:05:55,780
Trevligt.

76
00:06:05,939 --> 00:06:08,859
Stack han verkligen
från det där bråket?

77
00:06:08,939 --> 00:06:11,539
Det var han som sänkte mattanten.

78
00:06:13,580 --> 00:06:17,260
Fan ta dig, Andre! Jag vill ha
min jävla advokat nu på en gång!

79
00:06:27,059 --> 00:06:30,100
Vi kan binda henne till platsen,
men hon ljög om tiden.

80
00:06:30,179 --> 00:06:31,900
Det är bara indicier.

81
00:06:31,979 --> 00:06:35,539
Vi kan inte gå vidare med en överdos
som ett mord.

82
00:06:35,619 --> 00:06:37,979
Avvakta rättsläkarens rapport.

83
00:06:38,059 --> 00:06:40,059
Det där är Franklin Saints moster.

84
00:06:40,140 --> 00:06:43,539
Killen som slapp undan mord-
anklagelsen för några månader sen?

85
00:06:43,619 --> 00:06:45,939
Vi får hålla kvar henne i ett dygn.

86
00:06:46,020 --> 00:06:49,820
Låt mig pressa henne på lite bevis.
Jag kanske kan tvinga fram nåt.

87
00:06:49,900 --> 00:06:52,499
Vi måste ändå upp i rätten idag.

88
00:06:52,580 --> 00:06:56,340
Okej, befälet. Gå in.

89
00:06:57,580 --> 00:06:59,979
- Hej. Förlåt att jag är sen.
- Hej.

90
00:07:00,059 --> 00:07:01,539
Kom de med nåt motbud?

91
00:07:01,619 --> 00:07:05,059
De begär 50 000 mer än utgångspriset.

92
00:07:05,140 --> 00:07:09,379
- 50 000? Menar du allvar?
- De säger sig ha ett annat bud.

93
00:07:09,460 --> 00:07:11,900
Jag måste flytta över pengar
om vi ska svara.

94
00:07:11,979 --> 00:07:13,780
Jag kan ta från Jerseykontot.

95
00:07:13,859 --> 00:07:18,020
Om vi ska höja budet flyttar jag
pengar till depositionskontot.

96
00:07:18,100 --> 00:07:21,100
Varför duger inte utlandskontona?

97
00:07:21,179 --> 00:07:26,859
Jag vill dölja fastighetstillgångarna
från Reed Thompson. Av försiktighet.

98
00:07:29,979 --> 00:07:31,499
Ett ögonblick bara.

99
00:07:47,780 --> 00:07:51,419
Det är Yuda. Avi är här.
Du kan komma till huset.

100
00:07:51,499 --> 00:07:54,179
Bra. Jag kommer.

101
00:08:00,820 --> 00:08:02,939
Jag måste sticka.

102
00:08:03,020 --> 00:08:06,580
- Franklin...
- Tror du att de har ett annat bud?

103
00:08:06,660 --> 00:08:10,100
Ingen aning. Det är möjligt.

104
00:08:10,179 --> 00:08:14,020
Jag ska fundera på det.
Jag älskar dig.

105
00:08:21,619 --> 00:08:26,419
Hör på, Louie. Vi har ett vittne
som såg dig på platsen.

106
00:08:26,499 --> 00:08:29,939
Jag vet att du och Claudia bråkade
och hon hamnade på sjukhus.

107
00:08:31,379 --> 00:08:33,259
Det är ett motiv.

108
00:08:36,019 --> 00:08:38,899
Berätta vad som hände.

109
00:08:38,979 --> 00:08:41,499
Då kanske jag kan hjälpa dig.

110
00:08:41,580 --> 00:08:43,739
Du snackar skit.

111
00:08:45,220 --> 00:08:47,659
Persiennerna i badrumsfönstret
var inte nere.

112
00:08:47,739 --> 00:08:50,859
Det vetter mot byggnaden på baksidan.

113
00:08:50,940 --> 00:08:52,739
Förstår du vad jag säger?

114
00:08:55,300 --> 00:08:58,420
Samarbete i det här läget
betyder mycket.

115
00:09:00,979 --> 00:09:04,700
När jag har hittat vittnen
och konkreta bevis...

116
00:09:07,060 --> 00:09:08,859
finns det inget jag kan göra.

117
00:09:20,100 --> 00:09:22,019
Franklin!

118
00:09:23,700 --> 00:09:26,540
- Vad förskaffar mig den äran?
- Avi!

119
00:09:29,659 --> 00:09:31,619
Är allt som det ska?

120
00:09:31,700 --> 00:09:34,659
Allt är toppen.

121
00:09:34,739 --> 00:09:37,700
Jag är bara lite fundersam...

122
00:09:37,779 --> 00:09:41,300
- Vad är det?
- Jag behöver ditt råd om en sak.

123
00:09:41,379 --> 00:09:44,659
Jag har haft lite problem
med kontantflödet.

124
00:09:44,739 --> 00:09:49,659
- Säljer inte ditt crack?
- Det säljer bättre än nånsin.

125
00:09:49,739 --> 00:09:53,580
Problemet är att jag inte vet
vad jag ska göra med pengarna.

126
00:09:53,659 --> 00:09:57,739
- Den bästa sortens problem.
- Ja...

127
00:09:57,820 --> 00:10:00,859
Men det är ändå ett problem.

128
00:10:00,940 --> 00:10:04,659
För ett tag sen
berättade du om utlandskonton.

129
00:10:04,739 --> 00:10:08,619
- Är det nåt du kan hjälpa mig med?
- Det beror på...

130
00:10:08,700 --> 00:10:10,899
Hur mycket pengar pratar vi om?

131
00:10:10,979 --> 00:10:13,700
Kulspruta med öppet slutstycke.

132
00:10:13,779 --> 00:10:16,220
- Hur många salvor per minut?
- 950.

133
00:10:17,540 --> 00:10:23,700
Jag ska prata med några kontakter
och se vad jag kan göra.

134
00:10:23,779 --> 00:10:26,940
- Tycker du om den?
- Nej, för fan.

135
00:10:27,019 --> 00:10:28,779
Du tänkte skjuta mig med den...

136
00:10:28,859 --> 00:10:32,940
Jag tänkte aldrig skjuta dig.
Jag testade dig.

137
00:10:34,580 --> 00:10:36,739
Det är stor skillnad.

138
00:10:40,499 --> 00:10:42,060
Är du säker på att du mår bra?

139
00:10:45,060 --> 00:10:46,859
Ju längre man lever...

140
00:10:48,300 --> 00:10:49,820
desto fler misstag gör man.

141
00:10:50,940 --> 00:10:53,019
Om man inte är försiktig...

142
00:10:54,739 --> 00:10:57,019
- ...hinner de ikapp dig.
- Vad då för misstag?

143
00:10:59,580 --> 00:11:01,619
Det spelar ingen roll.

144
00:11:01,700 --> 00:11:04,700
Bli aldrig för girig, Franklin.

145
00:11:04,779 --> 00:11:09,220
Så fort du blir det...
så har de hittat din svaghet.

146
00:11:09,300 --> 00:11:11,379
Då förlorar du övertaget.

147
00:11:12,859 --> 00:11:16,259
Yuda. Följ våra unga vänner ut.

148
00:11:16,340 --> 00:11:20,379
Ge Leon en extra Uzi
med några magasin.

149
00:11:20,460 --> 00:11:25,019
Ni förstår väl varför israelerna
gör de bästa vapnen?

150
00:11:25,100 --> 00:11:28,899
- Varsågod, grabben. Ha det så kul.
- Ja, för fan.

151
00:11:30,779 --> 00:11:32,979
Behåll ditt övertag, min vän.

152
00:12:26,499 --> 00:12:28,060
Hola!

153
00:12:45,979 --> 00:12:50,019
Är det nån hemma? Kom ut hit!

154
00:12:51,979 --> 00:12:53,899
Stopp där, era jävlar!

155
00:12:55,300 --> 00:12:59,859
Vilka är ni?
Vad fan gör ni i mitt hus?

156
00:12:59,940 --> 00:13:03,540
- Vi jobbar med Lucia, er dotter.
- Visst, satans lögnare!

157
00:13:03,619 --> 00:13:06,580
Det är säkert ni som stjäl från mig.

158
00:13:06,659 --> 00:13:10,300
Vi säljer produkterna.
Gräset, kokainet...

159
00:13:10,379 --> 00:13:14,580
Jag heter Gustavo. Det där är Reed.

160
00:13:17,300 --> 00:13:20,220
Var är Lucia?

161
00:13:20,300 --> 00:13:24,899
Hon reser. Hon söker väl efter nåt.

162
00:13:24,979 --> 00:13:29,180
Vi kom hit med ett förslag.

163
00:13:29,259 --> 00:13:30,979
Kan vi prata?

164
00:13:34,820 --> 00:13:37,859
Vad gör den här smale killen
med dig och Lucia?

165
00:13:39,379 --> 00:13:41,739
Varorna är mina.

166
00:13:44,100 --> 00:13:46,220
Jaså...

167
00:13:47,379 --> 00:13:52,820
Så gringon tjänar pengarna
medan mexikanen utför arbetet?

168
00:13:56,859 --> 00:13:58,739
Var finns det?

169
00:13:58,820 --> 00:14:00,580
Colombianerna tar det hit.

170
00:14:01,659 --> 00:14:05,379
Vi packar det och fraktar det-

171
00:14:05,460 --> 00:14:09,019
-med era lastbilar på era vägar.

172
00:14:09,100 --> 00:14:12,499
Ni behöver inte göra nåt.
Ni får bara pengarna.

173
00:14:12,580 --> 00:14:15,979
Colombianer... Då är det väl kokain?

174
00:14:27,979 --> 00:14:30,499
Kom tillbaka ikväll.
Jag har ett möte i byn.

175
00:14:31,820 --> 00:14:33,340
Kom tillbaka ensam.

176
00:14:33,420 --> 00:14:35,659
Ta inte med den förbannade gringon.

177
00:14:35,739 --> 00:14:37,220
Orale.

178
00:14:43,340 --> 00:14:45,540
Hallå?!

179
00:14:47,300 --> 00:14:50,979
Är det nån där?
Jag behöver gå på toa, för helvete!

180
00:14:51,060 --> 00:14:52,700
Hallå?!

181
00:14:54,739 --> 00:14:58,899
Hallå? Helvete!

182
00:14:58,979 --> 00:15:00,619
Kom igen, jag måste kissa!

183
00:15:14,659 --> 00:15:17,180
Jag vet att du ser mig!

184
00:15:34,820 --> 00:15:36,259
Louie!

185
00:15:39,180 --> 00:15:41,979
Jag har med mig lite revben.

186
00:15:42,060 --> 00:15:44,420
Fina frallor och paprika...

187
00:15:47,499 --> 00:15:50,460
Louie?

188
00:15:50,540 --> 00:15:51,899
Hallå...

189
00:15:58,340 --> 00:15:59,979
Louie?

190
00:16:01,060 --> 00:16:04,220
Hör du, raring... Vad...?

191
00:16:17,779 --> 00:16:19,460
Herrejävlar!

192
00:16:19,540 --> 00:16:22,220
Helvetes jävlar!

193
00:16:25,220 --> 00:16:26,619
- Jag vill prova!
- Strax.

194
00:16:26,700 --> 00:16:28,139
Sen är det min tur!

195
00:16:28,220 --> 00:16:31,340
- Ni får skaffa en egen.
- Delad glädje är dubbel glädje.

196
00:16:38,060 --> 00:16:39,659
Tjena, Leon...

197
00:16:39,739 --> 00:16:41,659
- Hej...
- I helvete heller!

198
00:16:41,739 --> 00:16:43,820
Vad har jag sagt? Stick härifrån!

199
00:16:43,899 --> 00:16:47,340
Jag vet vad ni sa, men jag
vill verkligen. Jag kan hjälpa er.

200
00:16:47,420 --> 00:16:49,859
- Vad kan du?
- Mer än du, viting.

201
00:16:49,940 --> 00:16:51,779
- Jaha...
- Jag är en soldat.

202
00:16:51,859 --> 00:16:53,940
En jävla leksakssoldat.

203
00:16:54,019 --> 00:16:58,100
Snacka på så där, tjockis,
så får du se vad som händer.

204
00:16:58,180 --> 00:16:59,619
- Sväljer du det?
- Nej...

205
00:16:59,700 --> 00:17:02,060
Jag ska ge dig en omgång.

206
00:17:04,260 --> 00:17:06,540
- Han är snabb.
- Här är jag!

207
00:17:06,619 --> 00:17:09,300
Man kan inte träffa det man inte ser.

208
00:17:09,379 --> 00:17:11,300
- Så ja!
- Din jävel!

209
00:17:12,780 --> 00:17:16,740
Vill du glänsa? Ska vi se
om du kan undvika en jävla kula?

210
00:17:16,820 --> 00:17:19,219
Lugna dig nu, Fatback. Ta det lugnt.

211
00:17:27,500 --> 00:17:29,459
Vi tar inte in några skitungar.

212
00:17:31,060 --> 00:17:34,580
Om vi säger nåt
ska du fan i mig göra det.

213
00:17:34,659 --> 00:17:38,340
Utan att fråga. Förstår du?

214
00:17:38,419 --> 00:17:40,300
Jag gör vad fan ni vill.

215
00:17:40,379 --> 00:17:44,580
- Jag är med.
- Okej, stick härifrån nu, för fan.

216
00:17:44,659 --> 00:17:46,419
Bitch ass nigga...

217
00:17:46,500 --> 00:17:49,260
- Spring, din fjant!
- Dra åt helvete!

218
00:17:49,340 --> 00:17:51,020
Stick, ditt jävla töntarsle!

219
00:17:51,100 --> 00:17:54,980
- Jag borde ha skjutit honom.
- Det är tåga i honom.

220
00:17:55,060 --> 00:17:57,060
- Skjut sönder nästa lykta.
- Ja.

221
00:17:57,139 --> 00:17:58,659
- Med slutna ögon?
- Ja, för fan.

222
00:18:11,780 --> 00:18:14,260
Jag ber om ursäkt.

223
00:18:14,340 --> 00:18:16,580
Jag hade många att prata med.

224
00:18:30,419 --> 00:18:34,020
Jag fick chansen
att prata med Claudias anställda.

225
00:18:34,100 --> 00:18:37,899
Jag hörde en del otäcka saker.

226
00:18:37,980 --> 00:18:40,899
Jag kände inte till hennes rykte.

227
00:18:40,980 --> 00:18:45,980
Hon bjöd ut unga flickor,
bröt ner dem och kastade ut dem.

228
00:18:47,100 --> 00:18:48,820
Hon utnyttjade dem.

229
00:18:50,459 --> 00:18:52,580
Hon utnyttjade säkert dig också.

230
00:18:57,139 --> 00:19:00,459
Du var bara en liten flicka
från Louisiana.

231
00:19:00,540 --> 00:19:04,419
Hon manipulerade dig säkert
under många år.

232
00:19:06,379 --> 00:19:09,859
Jag har sett många som henne.
Rovdjur.

233
00:19:12,179 --> 00:19:15,379
Ingen kommer att klandra dig-

234
00:19:15,459 --> 00:19:18,540
-för att du gav dig på nån
som begick övergrepp.

235
00:19:20,820 --> 00:19:23,980
En person du älskade
som lekte med dig.

236
00:19:24,060 --> 00:19:26,379
Nån som gillade
att få dig att må skit.

237
00:19:39,179 --> 00:19:42,459
- Tiden är ute, Andre.
- Hennes advokat är här.

238
00:19:49,100 --> 00:19:51,899
Klockan tickar. Du har två minuter.

239
00:19:58,939 --> 00:20:01,459
Så här ligger det till...
Du är väl utmattad?

240
00:20:01,540 --> 00:20:05,740
Nu avslutar vi det här.
Vi har tillfället.

241
00:20:05,820 --> 00:20:09,500
Santos såg dig komma
och lämnade dig ensam med henne.

242
00:20:09,580 --> 00:20:11,020
Vi har bevis.

243
00:20:11,100 --> 00:20:17,340
Dina fingeravtryck finns där.
På sprutan hon använde, på badkaret.

244
00:20:17,419 --> 00:20:19,219
Vi har motivet.

245
00:20:19,300 --> 00:20:21,580
Jag läste sjukhusets rapport...

246
00:20:21,659 --> 00:20:24,740
...om när du slog Claudia.
Det var inget slagsmål.

247
00:20:24,820 --> 00:20:29,179
Du dödade henne nästan.
Det var mycket ont blod.

248
00:20:29,260 --> 00:20:31,699
Och så har vi ett vittne.

249
00:20:31,780 --> 00:20:37,459
Mrs Norman i byggnaden mittemot
har insyn in i badrummet.

250
00:20:38,740 --> 00:20:41,459
Du drog inte ner persiennerna.

251
00:20:41,540 --> 00:20:44,780
Hon såg att ni samtalade.

252
00:20:44,859 --> 00:20:48,740
Du tryckte ner hennes huvud. Kampen.

253
00:20:52,540 --> 00:20:54,219
Och sen var hon borta...

254
00:21:07,699 --> 00:21:09,619
Du är en lögnaktig skithög.

255
00:21:10,699 --> 00:21:13,500
Ett jävla vittne... Hämta hit subban!

256
00:21:13,580 --> 00:21:15,659
Mrs jävla Norman - hämta hit henne!

257
00:21:15,740 --> 00:21:17,859
- Vi kan lösa det här...
- Nej, nej!

258
00:21:17,939 --> 00:21:21,980
Hämta hit subban nu!
Ge mig min jävla advokat!

259
00:21:30,500 --> 00:21:31,780
Vänster.

260
00:21:33,580 --> 00:21:36,859
Har du godkänt det här?
Ett yttre befäl som leker utredare?

261
00:21:36,939 --> 00:21:41,100
Andre kollade bara upp några saker
när Aviles och jag var i domstolen.

262
00:21:51,540 --> 00:21:55,540
- Fick du fram nåt, Wright?
- Nej, sir.

263
00:21:55,619 --> 00:21:57,980
Den här familjen är inblandad i...

264
00:21:58,060 --> 00:22:00,100
Vi har fullt upp med OS-skiten.

265
00:22:00,179 --> 00:22:04,139
Gå inte utanför ditt uppdrag.
Kolla upp sånt här med mig först.

266
00:22:04,219 --> 00:22:05,699
Ja, sir.

267
00:22:06,899 --> 00:22:09,459
Mår du bra, raring?

268
00:22:09,540 --> 00:22:11,540
Jag vill bara åka hem.

269
00:22:48,859 --> 00:22:53,139
- Var är den dumme gringon?
- Jag dödade och begravde honom.

270
00:22:53,219 --> 00:22:54,699
Kom in.

271
00:22:58,580 --> 00:23:02,500
Jag körde honom till flygplatsen
och skickade hem honom.

272
00:23:02,580 --> 00:23:05,939
Lita inte för mycket på honom.

273
00:23:06,020 --> 00:23:12,020
Innan jag träffade honom och Lucia
hade jag ingenting.

274
00:23:13,459 --> 00:23:17,939
- Och nu har du massor?
- Får jag?

275
00:23:22,219 --> 00:23:24,859
Det är Lucia och hennes syster Rosa.

276
00:23:26,379 --> 00:23:29,100
Det här var precis innan hon dog.

277
00:23:29,179 --> 00:23:30,540
Har Lucia berättat det?

278
00:23:33,419 --> 00:23:34,740
Du blev kär i henne.

279
00:23:37,619 --> 00:23:40,580
Vad hände sen? Lämnade hon dig?

280
00:23:40,659 --> 00:23:43,100
Hon tog hand om mig
när jag var döende.

281
00:23:43,179 --> 00:23:46,379
När jag blev bättre
antar jag att hon...

282
00:23:48,260 --> 00:23:51,899
...gav sig iväg
för att söka nåt bättre.

283
00:23:54,580 --> 00:23:58,340
- Nej, tack. Jag dricker inte.
- Okej.

284
00:24:10,899 --> 00:24:14,300
- Hur många kilo i veckan?
- Två hundra till att börja med.

285
00:24:15,379 --> 00:24:20,699
Om ni ska använda mitt folk, min mark
och mina vägar begär jag 70 procent.

286
00:24:20,780 --> 00:24:22,780
Det svåraste blir i USA.

287
00:24:25,899 --> 00:24:31,340
De första två veckorna... 70 procent.

288
00:24:31,419 --> 00:24:34,379
Därefter 50 procent.
Det är mitt slutbud.

289
00:24:34,459 --> 00:24:37,379
Då kan du ringa ditt samtal.

290
00:24:37,459 --> 00:24:41,859
Gå rakt fram och sen åt höger.

291
00:24:41,939 --> 00:24:43,859
Där finns en telefon.

292
00:24:43,939 --> 00:24:47,379
Du kan sova där.
Vi får prata imorgon.

293
00:25:13,179 --> 00:25:17,619
- Ja?
- Har du tid en stund?

294
00:25:38,379 --> 00:25:39,899
- Hej...
- Hej.

295
00:25:43,500 --> 00:25:48,260
Vi gjorde leveransen till Mexiko-

296
00:25:48,340 --> 00:25:50,300
-för några dagar sen.

297
00:25:50,379 --> 00:25:53,780
Teddy fick berätta att jag var
från DEA. Det är en lång historia.

298
00:25:56,060 --> 00:25:59,379
Rigo Vasco visste
att jag jobbade för DEA.

299
00:25:59,459 --> 00:26:01,740
- Herrejesus...
- Det är nån som läcker.

300
00:26:01,820 --> 00:26:05,459
Jag vet inte om det är nån
på El Paso-kontoret...

301
00:26:05,540 --> 00:26:10,300
Nån har tillgång till undercover-
akterna. Jag vet fan inte.

302
00:26:10,379 --> 00:26:12,139
- Tony.
- Okej.

303
00:26:12,219 --> 00:26:14,619
Du måste vara väldigt försiktig
med det här.

304
00:26:14,699 --> 00:26:17,020
Om du börjar larma nu
pekar allt mot mig.

305
00:26:17,100 --> 00:26:20,139
- Vill du fortsätta?
- De tror att jag är ren.

306
00:26:20,219 --> 00:26:23,100
Du ser hur mycket jag får fram.

307
00:26:23,179 --> 00:26:27,060
Rigo ska visst ha direktkontakt
med Matta-Ballesteros.

308
00:26:28,740 --> 00:26:32,580
Varför säger du det här
om du inte vill att jag ska agera?

309
00:26:32,659 --> 00:26:35,699
Börja nosa, men gör det i tysthet.

310
00:26:35,780 --> 00:26:38,980
Kontakta alla som jobbar undercover
och varna dem.

311
00:26:40,580 --> 00:26:42,500
Och dessutom...

312
00:26:42,580 --> 00:26:46,500
Jag tror att Teddy ska börja smuggla
via Lucias släktgård.

313
00:26:46,580 --> 00:26:48,780
Äntligen ska jag få de jävlarna.

314
00:26:50,500 --> 00:26:54,300
Jag vill säga "ta det försiktigt",
men då driver du bara med mig.

315
00:26:55,419 --> 00:26:58,820
Det här är en present.
Kasta inte bort den.

316
00:27:00,859 --> 00:27:02,859
Jag måste tillbaka.

317
00:28:33,980 --> 00:28:36,340
Mr Wright. Hur står det till?

318
00:28:37,980 --> 00:28:39,419
Vad fan gör du här?

319
00:28:40,500 --> 00:28:43,060
Jag undrade bara om Melody var hemma.

320
00:28:43,139 --> 00:28:45,020
- Är hon här?
- Va...?

321
00:28:45,100 --> 00:28:47,939
Hallå där! Hur är det med dig?

322
00:28:48,020 --> 00:28:51,459
Läget? Vill du följa med
till Baskin-Robbins?

323
00:28:51,540 --> 00:28:53,500
Gör inte så här, gosse.

324
00:28:53,580 --> 00:28:55,939
- Jag bjuder.
- Inte ikväll, Franklin.

325
00:28:58,020 --> 00:29:01,699
Inga problem. Den här är till dig.

326
00:29:03,780 --> 00:29:05,020
Hon vill inte ha den.

327
00:29:07,859 --> 00:29:09,260
Ha en bra kväll, sir.

328
00:29:13,619 --> 00:29:15,100
Pappa. Pappa!

329
00:29:15,179 --> 00:29:16,980
Hallå... Hallå där!

330
00:29:17,060 --> 00:29:22,020
God kväll, Andre. - Franklin.
Är allt som det ska?

331
00:29:24,540 --> 00:29:25,899
Det är bra.

332
00:29:29,780 --> 00:29:32,419
God natt, Mel!

333
00:30:38,179 --> 00:30:40,060
Teddy.

334
00:30:40,139 --> 00:30:44,740
- Det är bara jag.
- Vad i helvete gör du här?

335
00:30:45,899 --> 00:30:47,580
Det är svårt att få tag på dig.

336
00:30:50,580 --> 00:30:54,179
- De senaste nedsläppen...
- Har avbrutits. Jag vet.

337
00:30:54,260 --> 00:30:58,939
Inte bara försenats utan stängts ner.
Vapnen används mot Contrasgerillan.

338
00:31:01,780 --> 00:31:04,500
Har du läst de senaste rapporterna?

339
00:31:04,580 --> 00:31:07,899
Den här veckan har inte varit så bra.

340
00:31:09,459 --> 00:31:11,379
Jag fick åka hem med Matt.

341
00:31:15,340 --> 00:31:18,219
Sandinistgerillan
kan följa oss från Honduras.

342
00:31:18,300 --> 00:31:21,060
Vi måste hitta ett annat sätt.

343
00:31:21,139 --> 00:31:23,699
Okej. Jag ska lösa det.

344
00:31:23,780 --> 00:31:25,659
Jag har redan tittat lite på det.

345
00:31:25,740 --> 00:31:28,340
Problemet är ingångspunkten.

346
00:31:28,419 --> 00:31:32,419
Vi flyttar söderut - Costa Rica.
En privat landningsbana.

347
00:31:32,500 --> 00:31:35,980
Du kan ta en mer oförutsägbar flygväg
och använda marktransport.

348
00:31:36,060 --> 00:31:38,780
- Och Costa Ricas regering?
- De får inte veta nåt.

349
00:31:38,859 --> 00:31:41,179
Vi kan få lite stöd därifrån.

350
00:31:41,260 --> 00:31:43,699
Från vem då?

351
00:31:43,780 --> 00:31:47,619
En före detta agent
i Talamanca-området. En smugglare.

352
00:31:47,699 --> 00:31:51,459
Han har en landningsbana,
men det gäller att etablera kontakt.

353
00:31:51,540 --> 00:31:54,300
Han befinner sig en aning... isolerat.

354
00:31:57,179 --> 00:32:01,659
Okej. Har du detaljerna till mig?

355
00:32:04,020 --> 00:32:05,260
Till oss.

356
00:32:07,740 --> 00:32:09,659
Jag är här för att hjälpa till.

357
00:32:09,740 --> 00:32:13,980
Jag ska informera dig,
eventuellt koordinera och undsätta.

358
00:32:17,340 --> 00:32:19,300
Ska du bo här och hjälpa mig?

359
00:32:21,139 --> 00:32:25,459
När du sökte upp mig i D.C.
drog du in mig i det här.

360
00:32:28,580 --> 00:32:32,459
Så det innebär
att du rapporterar till dem?

361
00:32:33,540 --> 00:32:37,100
Du hotade med att väsnas.
Vad trodde du skulle hända?

362
00:32:40,100 --> 00:32:42,219
Rapporterna från Nicaragua är bra.

363
00:32:42,300 --> 00:32:45,179
De får inte veta identiteten
på några av mina källor.

364
00:32:45,260 --> 00:32:47,740
Jag tänker inte utsätta ditt folk
för fara.

365
00:32:47,820 --> 00:32:50,899
Och... Är du okej med det här?

366
00:32:52,419 --> 00:32:53,859
Att göra det här med mig?

367
00:32:53,939 --> 00:32:57,820
Läste du om den amerikanska
journalisten som dödades i La Penca?

368
00:32:57,899 --> 00:33:00,659
Sandinisterna börjar få övertaget.

369
00:33:03,939 --> 00:33:06,459
Det här handlar inte om oss.

370
00:33:11,060 --> 00:33:17,419
- Visa mig... landningsbanan.
- Han befinner sig här...

371
00:33:17,500 --> 00:33:22,740
Det ger oss de här alternativen.
Vi kan komma in här...

372
00:33:22,820 --> 00:33:26,659
Jag vet. Sterns och Aviles
informerade mig. Du försökte.

373
00:33:26,740 --> 00:33:31,459
Jag uppskattar initiativet.
Du blir snart befordrad.

374
00:33:31,540 --> 00:33:35,699
Tack, sir,
men det är nåt på gång i mitt område.

375
00:33:35,780 --> 00:33:40,619
Det är mer pengar i omlopp,
fler skjutningar, nya droger.

376
00:33:40,699 --> 00:33:42,540
Det är stora förändringar.

377
00:33:42,619 --> 00:33:45,459
Har du tagit upp det
med kommissarie Todd?

378
00:33:45,540 --> 00:33:49,780
Ja, sir, men kommissarien
är inte så... intresserad.

379
00:33:51,340 --> 00:33:55,459
Det är beundransvärt
att bo och arbeta i samma område.

380
00:34:01,740 --> 00:34:05,219
Intendenten. Det här är nåt nytt.

381
00:34:05,300 --> 00:34:08,020
Det kallas för crack-

382
00:34:08,100 --> 00:34:12,380
-och det har spridits bortom
mitt område, på väg upp mot Coliseum.

383
00:34:12,460 --> 00:34:15,819
- Polischef har koll på det området.
- Självklart...

384
00:34:15,900 --> 00:34:20,179
...men så här inför invigningen
tycker jag att ni bör känna till det.

385
00:34:23,179 --> 00:34:24,819
Vad föreslår du?

386
00:34:30,900 --> 00:34:32,139
Här kommer han.

387
00:34:33,219 --> 00:34:37,460
- Jag hatar den här jäveln.
- Slappna av.

388
00:34:44,659 --> 00:34:47,779
Härligt att se er njuta
av den fina sommardagen.

389
00:34:47,860 --> 00:34:51,779
- Det är fint om du har pengarna.
- Såklart, Lil' Lee.

390
00:34:53,540 --> 00:34:55,420
Jag utgår från att allt är där.

391
00:34:55,500 --> 00:34:59,060
Inte fan vill jag jävlas med er
så som cracket går åt.

392
00:35:02,020 --> 00:35:03,619
Har ni min påfyllning?

393
00:35:07,339 --> 00:35:09,100
Följ med.

394
00:35:10,980 --> 00:35:16,020
Vi ska göra på ett annorlunda sätt.

395
00:35:16,100 --> 00:35:19,020
Jag ska ge dig ett orört parti.

396
00:35:19,100 --> 00:35:23,500
Du får tillaga det själv, göra
klumparna och dryga ut det själv.

397
00:35:23,580 --> 00:35:26,819
Lite mer arbete
och mycket mer pengar. Är du med mig?

398
00:35:28,619 --> 00:35:31,779
- Är det ett problem?
- Jag undrar varför ni ändrar upplägg.

399
00:35:31,860 --> 00:35:34,779
Därför att du kan hantera det.

400
00:35:37,100 --> 00:35:41,540
Du har ju langare, tillagare...

401
00:35:41,619 --> 00:35:44,219
Vi behöver inte göra jobbet
du själv kan göra.

402
00:35:47,420 --> 00:35:51,500
Du ville ha ett förtroende.
Här får du det.

403
00:35:55,580 --> 00:35:58,580
Okej, Saint. Vi ses snart.

404
00:36:06,380 --> 00:36:07,659
Vi ses, grabbar.

405
00:36:18,819 --> 00:36:21,860
Jag ser fortfarande inte logiken
i att lita på den jäveln.

406
00:36:24,460 --> 00:36:27,619
Det är fullkomligt logiskt.

407
00:36:27,699 --> 00:36:32,299
Vi är utsatta, Lee.
Snuten bevakar oss.

408
00:36:32,380 --> 00:36:34,580
Langarna börjar slarva.

409
00:36:34,659 --> 00:36:39,699
Mer försäljning innebär mer problem.
Det är problem vi inte behöver.

410
00:36:39,779 --> 00:36:43,179
Knarklangningen
kommer att leda till gripanden.

411
00:36:43,259 --> 00:36:47,060
Vår fördel
är en ren produkt till låga priser.

412
00:36:47,139 --> 00:36:49,580
Det är det vi ska fokusera på.

413
00:36:49,659 --> 00:36:54,460
Från och med nu vill vi bara ha
langare som kan köpa kilovis.

414
00:36:55,540 --> 00:36:58,540
Identifiera dem,
Leon och Peaches får granska dem-

415
00:36:58,619 --> 00:37:00,659
-och Louie fattar beslutet.

416
00:37:00,739 --> 00:37:03,659
Men vi fortsätter väl ändå att sälja?

417
00:37:03,739 --> 00:37:06,619
För tillfället.
Vi behöver intäkterna.

418
00:37:06,699 --> 00:37:12,339
Men slutmålet är att bara handla med
några få storkunder...

419
00:37:13,420 --> 00:37:15,619
och få en riktig jävla tyngd!

420
00:37:16,980 --> 00:37:19,139
Fundera på vilka ni vill ha med.

421
00:37:19,219 --> 00:37:21,219
- Coolt.
- Då så.

422
00:37:21,299 --> 00:37:23,259
Okej. Vi säger så.

423
00:37:25,139 --> 00:37:26,739
- Vi ses.
- Okej, morbror.

424
00:37:29,299 --> 00:37:31,819
- Mår du bättre?
- Ja.

425
00:37:39,500 --> 00:37:43,500
Mina jäkla högtalare.
Dags för dig att gå.

426
00:37:43,580 --> 00:37:47,139
- Jag vet vad det är dags för.
- Gå med dig nu, systerson.

427
00:37:47,219 --> 00:37:49,779
Vi ses imorgon.

428
00:38:13,900 --> 00:38:17,819
Text: Joakim Sandström
www.sdimedia.com

