﻿1
00:00:07,540 --> 00:00:10,580
Det går en våpenflyt sørover.
Rebellene slår tilbake.

2
00:00:10,660 --> 00:00:12,340
Finansierer du det sånn?

3
00:00:12,420 --> 00:00:15,219
Vinner vi krigen,
kan vi endre historiens gang.

4
00:00:16,499 --> 00:00:20,380
Du er tiltalt med 187 PC,
overlagt drap.

5
00:00:22,540 --> 00:00:26,939
Alton... Venter du til nå
med å være far?!

6
00:00:27,020 --> 00:00:30,139
Ikke kom tilbake hit!
Ligg unna meg, for helvete!

7
00:00:30,220 --> 00:00:32,539
Vent! Ikke skad ham!

8
00:00:32,620 --> 00:00:34,899
Nevøen min må ut av fengsel.

9
00:00:34,980 --> 00:00:38,459
Kan du gjøre noe, så gjør det.

10
00:00:38,539 --> 00:00:43,779
Jeg tror ikke Mr. Reed Thompson
bare er narkolanger.

11
00:00:43,859 --> 00:00:46,020
Han jobber for myndighetene.

12
00:00:46,100 --> 00:00:48,859
Og nå tror jeg vi jobber for ham.

13
00:00:50,740 --> 00:00:53,700
DEA! Opp med hendene!

14
00:00:53,779 --> 00:00:59,660
Vi har fått instruks om å avslutte
hele operasjonen og gå vår vei.

15
00:00:59,740 --> 00:01:02,060
Slipp Lucia og Gustavo fri.

16
00:01:02,139 --> 00:01:05,259
Hvilket byrå vil stoppe
en DEA-operasjon?

17
00:01:05,339 --> 00:01:10,059
Gi meg nok tid til å gi Nicaraguas
befolkning demokratiet tilbake.

18
00:01:10,140 --> 00:01:12,140
Så skal du få alle distributører, -

19
00:01:12,220 --> 00:01:15,020
-langere og leverandører
vi jobber med på veien.

20
00:01:15,100 --> 00:01:16,660
Nei, nei!

21
00:01:19,339 --> 00:01:22,339
Hvis du faller for Claudia,
er det er businessproblem.

22
00:01:25,619 --> 00:01:29,459
Jeg oppfant ikke dette stoffet,
men jeg skal gjøre det stort.

23
00:01:29,539 --> 00:01:31,780
- Mr. Wright.
- Betjent Wright.

24
00:01:31,860 --> 00:01:35,500
- Kan jeg hjelpe deg, betjent?
- Ligg unna meg og mine.

25
00:01:35,580 --> 00:01:36,899
Var det alt?

26
00:02:54,660 --> 00:02:57,139
- Alt er der.
- Du vet hvordan det fungerer.

27
00:02:57,220 --> 00:02:59,940
- Bare gi meg stenene!
- Det er bare ni her.

28
00:03:00,019 --> 00:03:02,180
- Det er ti.
- Sier du jeg ikke kan telle?

29
00:03:02,259 --> 00:03:03,780
- Tell igjen.
- Stikk.

30
00:03:03,859 --> 00:03:05,579
- Gi meg stenene først.
- Hei!

31
00:03:05,660 --> 00:03:08,259
- Det er bare en dollar!
- Hei!

32
00:03:08,340 --> 00:03:11,380
- Stikk. Faen.
- Bare gi meg det!

33
00:03:11,460 --> 00:03:12,979
- Er du gal?
- Hei!

34
00:04:07,900 --> 00:04:12,900
12 enheter med to soverom og ett bad.
Ni er foreløpig bebodde.

35
00:04:12,979 --> 00:04:15,259
Alle har vannskader
og dårlige kabler.

36
00:04:17,580 --> 00:04:18,939
Når fungerte varmen sist?

37
00:04:20,739 --> 00:04:22,900
Jeg tror nok den gjør det.

38
00:04:22,979 --> 00:04:25,660
Inspeksjonene vil nok vise
at den er i god stand.

39
00:04:25,739 --> 00:04:28,820
Sommerlekene hever hele området.

40
00:04:28,900 --> 00:04:31,820
Vi kan anbefale en långiver
om dere vil slå til.

41
00:04:31,900 --> 00:04:33,619
Gi et bud, vi betaler kontant.

42
00:04:37,260 --> 00:04:39,539
Gi meg litt tid med partneren min.

43
00:04:41,059 --> 00:04:43,140
Jeg er utenfor om dere trenger noe.

44
00:04:48,739 --> 00:04:51,020
Anstrenger han seg mer,
får han muskelstrekk.

45
00:04:53,900 --> 00:04:56,499
Prisen virker litt høy.

46
00:04:56,580 --> 00:04:59,900
Det trenger mer jobb enn vi trodde.
Ikke bare teppe og maling.

47
00:05:01,460 --> 00:05:02,820
Men på lang sikt?

48
00:05:05,939 --> 00:05:07,179
Dette er stedet.

49
00:05:08,299 --> 00:05:10,739
Louie! Kom igjen, da.

50
00:05:13,220 --> 00:05:16,780
Hun kler på seg hele jævla tiden.
Ja da, gutt, du ser bra ut!

51
00:05:18,100 --> 00:05:20,220
Kom igjen!

52
00:05:20,299 --> 00:05:22,939
- Er du klar?
- Ja, jeg venter på deg.

53
00:05:23,020 --> 00:05:25,220
Hæ? Du gjør meg
sen til min egen åpning!

54
00:05:25,299 --> 00:05:27,499
Du! Pust dypt.

55
00:05:29,539 --> 00:05:33,820
Slapp av. Det blir perfekt.

56
00:05:33,900 --> 00:05:35,539
Jeg er så stolt av deg.

57
00:05:39,340 --> 00:05:41,020
Jeg er verdens heldigste jævel.

58
00:05:42,179 --> 00:05:46,460
Klokken er snart 17 i AM Stereo
K-D-A-Y Santa Monica og LA...

59
00:05:46,539 --> 00:05:49,020
- Ikke for kort.
- Nei da!

60
00:05:49,100 --> 00:05:51,179
Blir det for kort, Fatback?

61
00:05:55,700 --> 00:05:57,580
- Fy faen!
- Hva?

62
00:05:58,780 --> 00:06:02,260
Leon ba meg kle meg pent.

63
00:06:02,340 --> 00:06:05,299
Ifølge hvem er det der pent?
Solid Gold-dansere?

64
00:06:05,379 --> 00:06:07,539
Du ser bra ut, Rob. Ikke hør på dem.

65
00:06:07,619 --> 00:06:09,379
- Er alt ok mellom oss?
- Ja da.

66
00:06:09,460 --> 00:06:11,979
- Har du et øyeblikk?
- Vekk med deg.

67
00:06:12,059 --> 00:06:14,419
- Dop får du der borte.
- Det er ikke det.

68
00:06:14,499 --> 00:06:17,660
- Jeg hørte du kunne skaffe jobb.
- Kom tilbake siden.

69
00:06:17,739 --> 00:06:20,100
Kom når du får hår på ballene.
Pass deg.

70
00:06:23,419 --> 00:06:27,059
Gi meg en sjanse, da.
Jeg skal selge som ingen annen.

71
00:06:27,140 --> 00:06:28,979
Pell deg vekk. Vi sa nei!

72
00:06:29,059 --> 00:06:31,900
- Leon!
- Kom deg tilbake på skolen.

73
00:06:38,700 --> 00:06:40,660
Jeg har et spørsmål til deg, Reed.

74
00:06:42,700 --> 00:06:44,460
Jeg elsker Los Angeles.

75
00:06:44,539 --> 00:06:48,539
Jeg drar dit noen ganger i året,
bor på Chateau, spiser på Mr. Chow, -

76
00:06:48,619 --> 00:06:52,140
-og fester overalt.

77
00:06:54,179 --> 00:06:57,939
En gang dro vi på Roxy.
Kjenner dere til det?

78
00:06:58,020 --> 00:07:00,260
- Ja, på Sunset?
- På Sunset, ja.

79
00:07:00,340 --> 00:07:03,539
Jeg er der og ser
Burt Rentals komme inn.

80
00:07:06,059 --> 00:07:11,460
Ærlig talt. Burt Rentals.
Burt Rentals! Utrolig!

81
00:07:11,539 --> 00:07:15,020
Jeg vil hilse på ham, men han er
på vei opp til en privat klubb.

82
00:07:22,220 --> 00:07:25,260
Jeg ble så sint.

83
00:07:28,140 --> 00:07:30,419
Skammen ved å ikke være noen.

84
00:07:33,660 --> 00:07:36,619
Faen ta det stedet!
Jeg går aldri tilbake dit!

85
00:07:36,700 --> 00:07:40,020
Jeg vil starte min egen jævla
private klubb ved siden av!

86
00:07:45,140 --> 00:07:46,939
Og jeg vil ha deg som partner.

87
00:07:49,340 --> 00:07:51,939
- Unnskyld, hva?
- Hva, hva?

88
00:07:53,700 --> 00:07:56,580
Akkurat nå er vi bare
forbundet via business.

89
00:07:56,660 --> 00:08:00,499
Dette kan vi gjøre
for å komme hverandre nærmere-

90
00:08:00,580 --> 00:08:03,660
-og sikre at vi er
i sirkelen sammen.

91
00:08:03,739 --> 00:08:06,619
Ekte, jævla partnere.

92
00:08:06,700 --> 00:08:11,379
Jeg ville selvsagt elske å være
i sirkelen med deg. Det vet du.

93
00:08:11,460 --> 00:08:14,140
- Men jeg vet ingenting om klubber.
- Du kjenner byen.

94
00:08:15,979 --> 00:08:20,700
Til sammen har vi
mer penger enn Dios.

95
00:08:25,260 --> 00:08:29,900
Med mindre det er en grunn til
at du ikke vil være partneren min?

96
00:08:33,940 --> 00:08:35,259
Hør her...

97
00:08:37,899 --> 00:08:41,979
Før vi inngår avtalen,
er det noe du bør vite.

98
00:08:42,060 --> 00:08:43,820
Det er litt vrient, men...

99
00:08:45,379 --> 00:08:48,659
DEA-razziaen på anlegget ditt
var på nyhetene, -

100
00:08:48,739 --> 00:08:51,460
-men jeg hørte om det før det.

101
00:08:51,540 --> 00:08:55,820
Først hørte jeg om det fra Lorena,
for hun jobbet i DEA.

102
00:09:05,300 --> 00:09:07,259
Hva fikk deg til å snu?

103
00:09:08,820 --> 00:09:13,659
Reed overbevise meg om
at jeg kjempet en fåfengt krig.

104
00:09:20,899 --> 00:09:24,259
Takk. Takk for ærligheten.

105
00:09:25,420 --> 00:09:26,940
Det betyr alt.

106
00:09:30,259 --> 00:09:33,460
Si fra når du
har funnet et sted til oss.

107
00:09:34,700 --> 00:09:38,659
For "Rigo & Reed's"!
Det høres bra ut.

108
00:09:40,220 --> 00:09:42,340
Det høres bra ut. Vi ses.

109
00:09:43,420 --> 00:09:46,019
- Hasta luego!
- Hasta luego!

110
00:09:46,100 --> 00:09:49,139
For "Rigo & Reed's"...

111
00:09:51,619 --> 00:09:52,859
Går det bra?

112
00:10:03,340 --> 00:10:06,979
- Du burde ha spurt oss først.
- "Jammin' Jeromes" høres best ut.

113
00:10:07,060 --> 00:10:10,619
- Hva med "Saints' Sexy Sounds"?
- "Forslitte fitter & fjas."

114
00:10:11,940 --> 00:10:15,460
- "Lær og lyd."
- "Lekre onkels liflige lyder."

115
00:10:15,540 --> 00:10:17,580
Dere er jævlig morsomme.

116
00:10:20,180 --> 00:10:24,820
Jeg hadde mine tvil, men jeg
tok feil. Dette er flott, Jerome!

117
00:10:24,899 --> 00:10:28,379
- Mor og far ville vært stolte.
- Tusen takk, Cissy.

118
00:10:28,460 --> 00:10:32,420
- Takk for at du kom, Alton.
- Svart forretning i et svart nabolag.

119
00:10:32,499 --> 00:10:36,180
- Gratulerer, broder.
- Takk.

120
00:10:36,259 --> 00:10:38,580
Dette er bare begynnelsen også.

121
00:10:38,659 --> 00:10:43,060
Jeg skal bli landsomfattende.
Større enn Radio Shack!

122
00:10:43,139 --> 00:10:45,859
Få denne til å fungere først.

123
00:10:45,940 --> 00:10:47,979
Jeg håpet på å se deg her.

124
00:10:48,060 --> 00:10:51,940
- Eva og Shon-Shon. Går det bra?
- Ikke like bra som for dere.

125
00:10:52,019 --> 00:10:54,619
Det ville hjelpe om noen
bød oss på en drink.

126
00:10:54,700 --> 00:10:58,180
- Dette er bestekompisen min, Leon.
- Baren er denne veien.

127
00:10:58,259 --> 00:10:59,899
- Ta med til meg.
- Greit.

128
00:10:59,979 --> 00:11:03,340
Jøss, se på deg. Du ser bra ut.

129
00:11:03,420 --> 00:11:06,259
Jeg føler meg bra.
Jeg kom inn på Spelman.

130
00:11:07,420 --> 00:11:11,340
Det er jo flott! Gratulerer.

131
00:11:11,420 --> 00:11:13,460
Det betyr vel at du forlater oss?

132
00:11:13,540 --> 00:11:16,300
Neste måned. Forelesningene
begynner i september.

133
00:11:16,379 --> 00:11:18,779
Men jeg vil slå meg til ro
og få meg jobb.

134
00:11:18,859 --> 00:11:22,100
Jobb? Nei, du må lese døgnet rundt.

135
00:11:22,180 --> 00:11:24,100
Her. Ja...

136
00:11:24,180 --> 00:11:28,180
- Nei, Franklin.
- Jeg ville gi deg en eksamensgave.

137
00:11:28,259 --> 00:11:34,340
Da kan du konsentrere deg om studier.
Det er det minste jeg kan gjøre!

138
00:11:37,019 --> 00:11:40,420
Fotografering! Kom ut, familie!

139
00:11:40,499 --> 00:11:42,859
Er du ikke familie, hold deg unna!

140
00:11:44,940 --> 00:11:46,580
Kom.

141
00:11:46,659 --> 00:11:49,940
Kom igjen, alle ut!

142
00:11:50,019 --> 00:11:51,659
Vi har ikke tatt bilde på 15 år.

143
00:11:52,979 --> 00:11:55,700
Bare si hvor vi skal stå, Jerome.

144
00:11:57,100 --> 00:11:59,180
Kom, la oss ta bilde, så vi kan...

145
00:12:02,700 --> 00:12:06,340
- Hent Opie og Peaches.
- Jeg tar en sånn.

146
00:12:06,420 --> 00:12:09,139
Kom hit, Opie!

147
00:12:18,859 --> 00:12:20,940
- Er du klar for å laste av?
- Ja.

148
00:12:29,300 --> 00:12:30,700
Det kan ikke ignoreres!

149
00:12:30,779 --> 00:12:33,499
Har Medellin en kilde
i DEA, må vi advare dem.

150
00:12:33,580 --> 00:12:36,619
Jeg hører deg,
men rister du i burene nå, -

151
00:12:36,700 --> 00:12:40,979
-skjønner Rigo at du fortsatt er
i DEA, og vi er alle i fare.

152
00:12:41,060 --> 00:12:45,220
Føderale agenter er flinke!
Vi bør ikke slippe dette.

153
00:12:45,300 --> 00:12:47,460
La meg ta hånd om det.

154
00:12:47,540 --> 00:12:50,659
Jeg kan få sagt fra på en måte
som ikke fører til oss.

155
00:12:50,739 --> 00:12:53,700
- Hjelp! Teddy!
- Matt?

156
00:12:53,779 --> 00:12:59,859
Matt? Matt? Hva er galt? Går det bra?

157
00:12:59,940 --> 00:13:02,259
Ok, ok. Hva gjør vondt?

158
00:13:04,420 --> 00:13:07,259
Var du nummen i hendene
i dag? Kvalm?

159
00:13:08,580 --> 00:13:10,739
- Ja.
- Han har hjerteinfarkt.

160
00:13:28,580 --> 00:13:32,460
Jeg er bare 13 minutter for sen!

161
00:13:32,540 --> 00:13:36,619
- Det er ikke min feil Eva ville bli.
- Det går bra.

162
00:13:36,700 --> 00:13:41,139
Jeg vil ikke bruke vår siste måned
sammen på krangling, ok?

163
00:13:41,220 --> 00:13:43,779
Og jeg kan ikke følge med
på deg på skolen.

164
00:13:45,940 --> 00:13:47,259
Sett deg her med meg.

165
00:13:53,979 --> 00:14:00,139
- Hva er dette?
- Regninger. Skatt. Livet.

166
00:14:02,940 --> 00:14:06,100
- Hadde du det gøy?
- Det var ok.

167
00:14:06,180 --> 00:14:08,019
- Bare du og Eva?
- Og Shon-Shon.

168
00:14:08,100 --> 00:14:12,100
- Hun som kom inn med sugemerket?
- Pappa.

169
00:14:12,180 --> 00:14:14,100
- Hva?
- Slutt.

170
00:14:14,180 --> 00:14:17,859
- Hva gjorde dere?
- Vi dro på isfiske.

171
00:14:17,940 --> 00:14:20,700
Jaså, isfiske? Fikk dere noe?

172
00:14:22,420 --> 00:14:26,580
Ja, en sånn svær en
med lang, spiss nese.

173
00:14:26,659 --> 00:14:28,899
- Å, en marlin.
- En marlin.

174
00:14:28,979 --> 00:14:33,580
Ja, men Eva gled og mistet
stangen, så den kom seg vekk.

175
00:14:34,820 --> 00:14:36,499
Det var synd.

176
00:14:38,379 --> 00:14:41,979
Du store min. Så...

177
00:14:44,460 --> 00:14:47,899
Det sies onkelen til Franklin har
åpnet ny musikkutstyrssjappe.

178
00:14:49,580 --> 00:14:50,820
Har du hørt om det?

179
00:14:55,859 --> 00:14:59,340
- Wow.
- Mel, Mel.

180
00:15:03,979 --> 00:15:07,139
Jeg mente det jeg sa.
Jeg vil ikke krangle.

181
00:15:08,700 --> 00:15:12,300
Du har jobbet så hardt.
Du har gjort alt jeg har bedt om.

182
00:15:14,700 --> 00:15:16,619
Jeg vil bare at du skal være smart.

183
00:15:17,659 --> 00:15:19,220
Noe mer?

184
00:15:20,739 --> 00:15:22,180
Jeg er glad i deg.

185
00:15:45,820 --> 00:15:48,100
Jeg har hatt lyst til å knulle henne.

186
00:15:48,180 --> 00:15:51,499
- Kjerringa har "sommetenner".
- "Sommer"?

187
00:15:52,700 --> 00:15:55,899
- Somme her, somme der.
- Tennene er ganske syke.

188
00:15:55,979 --> 00:15:59,899
- Jeg må pisse.
- Det er noe buskas der.

189
00:15:59,979 --> 00:16:02,460
- Jeg pisser ikke i buskas.
- Hold deg, da.

190
00:16:02,540 --> 00:16:06,540
Det er ikke sunt. Bakteriene
kan gi en blæreinfeksjon.

191
00:16:06,619 --> 00:16:09,619
- Hva faen vet du om det?
- Mamma er hjelpepleier.

192
00:16:09,700 --> 00:16:11,540
Mora di kan pleie meg.

193
00:16:14,139 --> 00:16:18,060
- Vi har stått her lenge nok. Kjør.
- Ja, du har rett.

194
00:16:33,220 --> 00:16:36,499
- Ser du det?
- Visst faen.

195
00:16:36,580 --> 00:16:39,420
Fy faen...

196
00:16:39,499 --> 00:16:43,700
- Hva faen skal dere to?
- Til den nyfylte kjerra!

197
00:16:43,779 --> 00:16:46,340
- Full av penger og dop.
- Gutta der har våpen.

198
00:16:46,420 --> 00:16:49,659
Manboy ba oss undersøke prosjektene,
ikke rane noen bil.

199
00:16:49,739 --> 00:16:51,979
Vi undersøker huset
for å rane disse her.

200
00:16:52,060 --> 00:16:55,379
- Vær klar når vi har sakene.
- Jeg er ingen fluktsjåfør!

201
00:17:01,659 --> 00:17:03,019
Faen.

202
00:17:15,740 --> 00:17:17,580
Faen, ned!

203
00:17:20,899 --> 00:17:22,260
Å, faen.

204
00:17:30,820 --> 00:17:32,459
Jævel!

205
00:17:44,379 --> 00:17:48,139
- Levon og Dejon?
- Brødre. De bodde på Hoover.

206
00:17:48,219 --> 00:17:49,659
De jobber for Manboy.

207
00:17:49,740 --> 00:17:52,020
- Hvem faen er Manboy?
- Drew Miller.

208
00:17:52,100 --> 00:17:55,060
Vi gikk på Foshay sammen
før familien flyttet øst.

209
00:17:55,139 --> 00:17:58,179
- Hva for et navn er Manboy?
- Hvorfor blander han seg?

210
00:17:58,260 --> 00:18:01,020
Det sies at de
koker og selger egne varer.

211
00:18:01,100 --> 00:18:04,540
Kanskje de vil utvide.
Men vi må svare på dette, Saint.

212
00:18:07,659 --> 00:18:09,500
Jeg vil vite alt.

213
00:18:09,580 --> 00:18:14,340
Hvor de bor, hvor de selger
hvor de koker...

214
00:18:14,419 --> 00:18:16,540
...og hvem som tipset dem
om bilen vår.

215
00:18:23,699 --> 00:18:25,740
Vent. Sier du at de er døde?

216
00:18:25,820 --> 00:18:29,260
Ja, jeg sa det var en dum plan,
men de hørte ikke på meg.

217
00:18:29,340 --> 00:18:31,300
De løp bort som en kommandoenhet.

218
00:18:31,379 --> 00:18:36,260
Dumme jævler. Jeg har sagt
hvem prosjektene tilhører.

219
00:18:36,340 --> 00:18:38,899
- Hørte du på meg?
- Du skulle ha stoppet dem!

220
00:18:38,980 --> 00:18:41,540
- Jeg prøvde!
- Jævlig bra jobbet!

221
00:18:41,619 --> 00:18:43,419
Slapp av!

222
00:18:43,500 --> 00:18:46,139
Du vet hvordan de var,
de hørte aldri på noen.

223
00:18:47,459 --> 00:18:49,260
Dette er ikke Tyrells feil.

224
00:18:49,340 --> 00:18:53,179
Jeg lærer dere ikke å koke crack
for at dere skal få oss drept.

225
00:18:53,260 --> 00:18:57,899
Finn ut hvordan dere håndterer dette.
Saint og de leker ikke.

226
00:18:57,980 --> 00:19:01,740
Først må du fortelle meg
alt du vet om Saint, -

227
00:19:01,820 --> 00:19:06,500
-typen din Leon
og alle andre på det laget.

228
00:19:06,580 --> 00:19:09,419
- Ok? Ok?
- Ok. Ok.

229
00:19:31,820 --> 00:19:33,179
Du er sen.

230
00:19:39,619 --> 00:19:41,899
Du har aldri vært sen før.

231
00:19:41,980 --> 00:19:44,659
- Er alt i orden?
- Ja, bare en liten hake.

232
00:19:44,740 --> 00:19:46,500
Du trenger ikke tenke på det.

233
00:19:46,580 --> 00:19:49,500
Men jeg trenger mer tid
til å skaffe varene.

234
00:19:49,580 --> 00:19:52,619
- Hvor mye tid?
- Bare noen få dager.

235
00:19:52,699 --> 00:19:55,100
Jeg sier fra når vi er
klare for henting.

236
00:19:56,619 --> 00:20:02,300
- Var det alt?
- Nei. Prisene stiger.

237
00:20:02,379 --> 00:20:07,179
- Fremover koster en kg 15.
- 15?

238
00:20:07,260 --> 00:20:09,740
- 50 prosent prisøkning, så plutselig?
- Ja.

239
00:20:11,459 --> 00:20:13,659
Ser du på nyhetene? Leser avisen?

240
00:20:13,740 --> 00:20:17,699
Da vet du at DEA
er på tokt i Colombia.

241
00:20:17,780 --> 00:20:20,980
Ja, men jeg trodde
du var immun mot sånt.

242
00:20:22,100 --> 00:20:23,619
Hva?

243
00:20:26,139 --> 00:20:28,020
Jeg trodde du var immun.

244
00:20:28,100 --> 00:20:30,939
Immun mot hva?
Tilbud og etterspørsel?

245
00:20:32,580 --> 00:20:36,060
- Glem det. 15 er greit.
- Jeg vet det er greit.

246
00:20:36,139 --> 00:20:41,260
Jeg bare lurer på hvorfor du tror
økonomilovene ikke gjelder for meg.

247
00:20:48,340 --> 00:20:52,659
Du, Franklin...
Jeg vet ikke hva du tror du vet.

248
00:20:52,740 --> 00:20:56,459
Men husk at jeg er grunnen til
at du er en fri mann nå.

249
00:20:56,540 --> 00:20:58,659
Jeg setter deg på cella igjen
når jeg vil.

250
00:21:02,260 --> 00:21:04,020
Noen tar kontakt om leveransen.

251
00:21:28,740 --> 00:21:31,300
- Du glemte å signere her.
- Gjorde jeg?

252
00:21:37,459 --> 00:21:41,500
- Du glemte denne også.
- Beklager.

253
00:21:47,179 --> 00:21:50,939
- Ok. Hva?
- Ingenting.

254
00:21:51,020 --> 00:21:54,060
Funker ikke. Hva var avtalen vår?

255
00:21:55,699 --> 00:22:00,619
Du spør, jeg forteller sannheten.

256
00:22:00,699 --> 00:22:02,260
Så, hva er det?

257
00:22:02,340 --> 00:22:04,699
Noe med skytingen forleden?

258
00:22:04,780 --> 00:22:06,580
- Nei.
- Hva er det da?

259
00:22:08,459 --> 00:22:10,699
Reed Thompson.

260
00:22:10,780 --> 00:22:15,459
- Hva med ham?
- Jeg kan ha gått over streken.

261
00:22:16,659 --> 00:22:19,699
- Sagt noe jeg ikke burde.
- Hva da?

262
00:22:22,260 --> 00:22:24,379
- Du sa at han trengte deg.
- Ja.

263
00:22:24,459 --> 00:22:29,899
At så lenge du solgte varene hans,
ville han beskytte deg.

264
00:22:29,980 --> 00:22:32,459
- Det tror jeg ennå.
- Så hva er problemet?

265
00:22:40,500 --> 00:22:42,939
Jeg har hatt noen
fæle dager i livet mitt.

266
00:22:44,540 --> 00:22:50,300
Men ikke noe var verre enn å se
ansiktet ditt bak det glasset.

267
00:22:52,899 --> 00:22:55,699
Jeg er med deg på dette fra nå av.

268
00:22:57,100 --> 00:23:02,340
Du sa du hadde det under kontroll.
Jeg gjør hva jeg kan for å hjelpe.

269
00:23:02,419 --> 00:23:05,179
Men det er opp til deg
å beskytte alle.

270
00:23:06,899 --> 00:23:08,939
Kan du det eller ei?

271
00:23:12,740 --> 00:23:13,980
Selvfølgelig.

272
00:24:39,980 --> 00:24:42,500
Hei, pappa.

273
00:24:44,300 --> 00:24:46,100
Pappa?

274
00:24:47,260 --> 00:24:49,100
Hei. Velkommen hjem, gutt.

275
00:24:53,580 --> 00:24:58,020
- Hvordan er hjertet?
- Det banker ennå.

276
00:24:58,100 --> 00:25:00,260
Jeg sa fra til dr. Wills.

277
00:25:00,340 --> 00:25:03,459
Du har time kl. 10 på fredag.

278
00:25:03,540 --> 00:25:06,139
- Få noen andre til å se på det også.
- Ja, sir.

279
00:25:08,980 --> 00:25:11,100
- Theodore.
- Sir.

280
00:25:12,179 --> 00:25:15,459
- Du ser godt ut.
- Du også.

281
00:25:18,100 --> 00:25:19,340
Er du sulten?

282
00:25:20,859 --> 00:25:22,260
Nei, bare sliten.

283
00:25:22,340 --> 00:25:26,740
Jeg redde opp ekstrasengen.
Jeg visste ikke om begge overnattet.

284
00:25:26,820 --> 00:25:29,580
Jeg tenkte å låne sofaen,
om det er greit.

285
00:25:29,659 --> 00:25:32,820
Ja, det går bra. Kom, la oss...

286
00:25:34,020 --> 00:25:35,980
Det er godt å se deg.

287
00:25:37,459 --> 00:25:39,300
Jeg tar den.

288
00:25:55,980 --> 00:25:59,659
Kokehus på Avalon,
Manboy bor på Rosecrans.

289
00:25:59,740 --> 00:26:02,699
- Langere på Pueblos...
- Kutt av hodet, så faller kroppen.

290
00:26:03,899 --> 00:26:06,859
- Hvor mange trenger du.
- Fire per hus.

291
00:26:06,939 --> 00:26:08,699
Vi må snakke om artilleri.

292
00:26:08,780 --> 00:26:11,899
Pistoler gjør jobben,
men vi bør skaffe noe tyngre...

293
00:26:11,980 --> 00:26:13,740
Beklager å avbryte, men...

294
00:26:15,260 --> 00:26:16,540
Manboy vil møte dere.

295
00:26:19,859 --> 00:26:23,659
- Manboy? Er du sikker?
- Han sier iallfall det.

296
00:26:23,740 --> 00:26:25,179
- Alene?
- Ser sånn ut.

297
00:26:25,260 --> 00:26:27,260
Er han bevæpnet?

298
00:26:30,740 --> 00:26:33,540
Sørg for at han er ren
og send ham inn.

299
00:26:34,899 --> 00:26:39,500
Pass på, Fatback,
så det ikke er en felle. Peach.

300
00:26:39,580 --> 00:26:40,820
Greit.

301
00:26:44,060 --> 00:26:45,300
Leon.

302
00:26:54,340 --> 00:26:56,379
Dere leker ikke med sikkerhet.

303
00:26:56,459 --> 00:26:59,459
Jeg burde tipse karene,
sånn som de tok på meg.

304
00:27:01,100 --> 00:27:03,100
Står til, Lee? Står til, Saint?

305
00:27:03,179 --> 00:27:06,139
Står til, Drew. Lenge siden.

306
00:27:07,780 --> 00:27:09,419
Du må være Jammin' Jerome.

307
00:27:09,500 --> 00:27:12,100
De snakker om deg i Compton.

308
00:27:12,179 --> 00:27:14,060
Høyttalerne blåser av truser.

309
00:27:16,899 --> 00:27:19,580
Beklager, jeg visste ikke
at en dame var her.

310
00:27:19,659 --> 00:27:22,820
Står til? Jeg heter Drew,
alle kaller meg Manboy.

311
00:27:22,899 --> 00:27:24,939
- Jeg er Louie.
- Louie.

312
00:27:25,020 --> 00:27:28,780
Hvordan havnet du her
med disse uønskede elementene?

313
00:27:28,859 --> 00:27:33,179
Hva faen vil du, lillegutt?

314
00:27:34,500 --> 00:27:35,780
Så, du er sammen med ham?

315
00:27:37,859 --> 00:27:40,540
- Jeg skal komme til saken.
- Det er best.

316
00:27:41,619 --> 00:27:43,219
Jeg er en businessmann.

317
00:27:43,300 --> 00:27:46,619
Jeg har interesse av å vite
hva konkurrenten driver med.

318
00:27:46,699 --> 00:27:50,780
Dessverre dro et par kolleger
den tanken litt for langt.

319
00:27:50,859 --> 00:27:54,500
- Dere prøvde å rane oss, mener du.
- Jeg mener det.

320
00:27:55,619 --> 00:27:58,820
Men siden dere ikke er
tomme for stoff eller penger, -

321
00:27:58,899 --> 00:28:02,740
-og to av mine er døde, håpet jeg
på en sjanse til å gjøre opp.

322
00:28:02,820 --> 00:28:06,780
- Hvordan skal du gjøre det?
- Ved å kjøpe varer fra dere.

323
00:28:08,419 --> 00:28:11,260
Det er billigere og renere
enn det vi koker i hop.

324
00:28:11,340 --> 00:28:13,340
Er det alt du har å komme med?

325
00:28:15,899 --> 00:28:18,540
Og dere får han
som gikk seg bort i strøket.

326
00:28:18,619 --> 00:28:21,899
- Hva sa du?
- Sjåføren.

327
00:28:21,980 --> 00:28:25,659
Jeg sier hvor han gjemmer seg,
så kan dere gjøre som dere vil.

328
00:28:27,020 --> 00:28:31,260
Det er tilbudet mitt. Hva synes dere?

329
00:28:35,500 --> 00:28:42,139
Jeg tror at om 24 timer er enten
gutten din død og vi samarbeider, -

330
00:28:43,300 --> 00:28:46,859
-eller så er du
og alle du kjenner borte, -

331
00:28:48,859 --> 00:28:50,340
-men ikke vi.

332
00:28:50,419 --> 00:28:52,659
Uansett så får du snart vite det.

333
00:28:54,459 --> 00:28:56,419
Vil dere ha adressen til gutten?

334
00:28:56,500 --> 00:28:59,659
Nei, vi har den alt.

335
00:29:02,580 --> 00:29:05,300
Takk for tiden deres.
Jeg finner veien ut.

336
00:29:07,260 --> 00:29:08,820
Ha det, Leon.

337
00:29:08,899 --> 00:29:11,300
Vi gutta vokste opp.
Hyggelig å se deg.

338
00:29:11,379 --> 00:29:13,179
- Ut, for faen.
- Greit.

339
00:29:40,540 --> 00:29:43,540
- God morgen.
- God morgen.

340
00:29:45,820 --> 00:29:48,859
- Vil du ha kaffe?
- Jeg tok den for flere timer siden.

341
00:29:59,500 --> 00:30:01,179
Hvordan går det med tomatene?

342
00:30:02,980 --> 00:30:04,699
Hjortene spiser dem støtt.

343
00:30:07,340 --> 00:30:12,820
- Jeg burde skyte dem.
- Jeg ville ikke skutt tomatene, sir.

344
00:30:13,899 --> 00:30:17,219
Gud forby at noen avfyrer våpen
i sin egen hage.

345
00:30:20,179 --> 00:30:25,939
- Jeg skal hente meg kaffe.
- Hva skjedde med broren din?

346
00:30:28,820 --> 00:30:31,820
Som sagt er det en skade
ved aortaen hans.

347
00:30:31,899 --> 00:30:35,219
West Point. Flyskolen. Vietnam.

348
00:30:35,300 --> 00:30:39,020
Gutten var sterk som en okse.
Løp gjennom vegger hele livet.

349
00:30:39,100 --> 00:30:41,379
Hva var det du pleide å si?

350
00:30:41,459 --> 00:30:45,219
Skip er trygge i havna,
men de er ikke til for å ligge der.

351
00:30:45,300 --> 00:30:48,060
Noen kapteiner tar med
mannskapet intakt hjem.

352
00:30:50,260 --> 00:30:53,419
Hva nå, da?
Et par dager, og så stikker du?

353
00:30:53,500 --> 00:30:57,500
Tilbake til frukten og nøttenes land,
mens jeg tar meg av ham?

354
00:30:58,619 --> 00:30:59,859
Jeg har penger.

355
00:31:01,219 --> 00:31:03,899
- Jeg skaffer dere hjelp.
- Det løser det.

356
00:31:08,659 --> 00:31:10,139
Jeg må jobbe.

357
00:31:10,219 --> 00:31:13,379
Med hva da? Skyve papirer
for Utenriksdepartementet?

358
00:31:13,459 --> 00:31:16,980
Hva er så viktig at du ikke kan
rydde opp etter deg selv?

359
00:31:18,619 --> 00:31:20,980
Du tar deg ikke av egen familie.

360
00:31:23,300 --> 00:31:26,859
- Jeg sender penger.
- Behold skyldfølelsespengene.

361
00:31:26,939 --> 00:31:28,219
Ta vare på deg selv.

362
00:31:56,100 --> 00:31:57,340
Faen!

363
00:32:22,139 --> 00:32:24,540
Jeg møtte LAPD-vennen vår i dag.

364
00:32:24,619 --> 00:32:27,340
Det var Claudia, det ved Jerome's.

365
00:32:28,580 --> 00:32:31,340
- Sikker?
- Ja, han er fortsatt betalt av henne.

366
00:32:31,419 --> 00:32:35,980
Hun prøvde vel å snu ham mot oss,
og da han nektet, fant hun andre.

367
00:32:37,139 --> 00:32:40,939
- Har du ikke sagt noe til Jerome?
- Er du gal? Ikke faen.

368
00:32:41,020 --> 00:32:43,699
Han ville skutt i stykker
klubben i denne stund.

369
00:32:43,780 --> 00:32:45,820
Han kan bare få tro
at det var unger.

370
00:32:45,899 --> 00:32:49,619
Vi har mye å hanskes med
uten å engste oss for Claudia.

371
00:32:49,699 --> 00:32:54,899
La meg prøve å snakke fornuft
med henne før vi handler.

372
00:32:59,699 --> 00:33:00,939
Ok.

373
00:33:06,659 --> 00:33:07,899
Glad i deg.

374
00:33:21,139 --> 00:33:22,379
Ey, chiquita!

375
00:33:24,340 --> 00:33:28,060
- Jeg dør av tørst her.
- Om bare det var sant.

376
00:33:29,899 --> 00:33:33,219
- Hvorfor ignorerer du meg alltid?
- Fordi du ikke tipser.

377
00:33:33,300 --> 00:33:35,699
Vil du ha tips, må du bare spørre.

378
00:33:35,780 --> 00:33:37,659
- Jævel!
- Kom igjen...

379
00:33:46,500 --> 00:33:47,740
Det holder!

380
00:33:49,419 --> 00:33:50,699
På tide å gå.

381
00:33:52,100 --> 00:33:53,340
Vámonos.

382
00:34:01,340 --> 00:34:04,540
Du er den verste utkasteren
vi noensinne har hatt.

383
00:34:04,619 --> 00:34:06,379
Du burde dra til sykehuset.

384
00:34:06,459 --> 00:34:09,460
No más hospitals.

385
00:34:11,299 --> 00:34:15,540
Da blir du med meg hjem,
så jeg kan lappe deg sammen.

386
00:34:16,619 --> 00:34:17,860
Jeg klarer meg.

387
00:34:19,580 --> 00:34:23,540
Du vet vel at hun
ikke kommer tilbake?

388
00:34:29,020 --> 00:34:30,259
Vi har stengt!

389
00:34:31,940 --> 00:34:33,420
Selv for gamle venner?

390
00:34:38,100 --> 00:34:39,339
Hei, Gustavo.

391
00:34:41,420 --> 00:34:42,659
Har du litt tid?

392
00:34:45,299 --> 00:34:46,540
Jeg mistet Matt.

393
00:34:48,179 --> 00:34:52,739
Da mangler jeg en pilot.
Varene må over grensen.

394
00:34:52,819 --> 00:34:57,460
Jeg håpet å kunne bruke
Lucias families gård og ruter.

395
00:34:57,540 --> 00:34:59,060
Lucia er borte.

396
00:35:00,139 --> 00:35:02,420
Hun dro noen måneder tilbake.
Vet ikke hvor.

397
00:35:04,139 --> 00:35:08,299
Vil du ha rutene til familien hennes?
La oss finne henne.

398
00:35:08,380 --> 00:35:11,659
Jeg prøvde. Du er den
eneste som fins i systemet.

399
00:35:12,779 --> 00:35:14,380
Du får mange parkeringsbøter.

400
00:35:15,460 --> 00:35:18,940
Lucia må ha nevnt stedet
og hvor det er en gang...

401
00:35:19,020 --> 00:35:20,259
Hun hatet det.

402
00:35:21,659 --> 00:35:24,020
Hun snakket ikke til moren.

403
00:35:24,100 --> 00:35:27,940
Hvordan angår det deg
eller businessen?

404
00:35:28,020 --> 00:35:31,179
Har de gården ennå,
så har de bilene og rutene.

405
00:35:31,259 --> 00:35:34,380
Hva vil du jeg skal gjøre?

406
00:35:34,460 --> 00:35:38,940
Gå dit og si: "Hei, Gustavo her.
Jeg vil starte kokainfirma med deg."

407
00:35:39,020 --> 00:35:42,060
Du ville bli forbløffet
over hvor ofte det virker.

408
00:35:42,139 --> 00:35:43,699
Eller bli her.

409
00:35:43,779 --> 00:35:47,420
Fortsett å få bank
av fylliker i baren.

410
00:35:47,500 --> 00:35:49,619
Jeg finner alltids noen andre.

411
00:35:49,699 --> 00:35:52,380
Kan jeg spørre om noe annet?

412
00:35:52,460 --> 00:35:55,500
Hvis Lucia har vært borte
i månedsvis, hvorfor er du her?

413
00:35:57,219 --> 00:35:58,540
Fordi...

414
00:36:00,619 --> 00:36:05,339
Om det var meg,
og jeg prøvde å finne jenta mi, -

415
00:36:05,420 --> 00:36:11,739
-ville jeg tenkt det var smart
å drive business med familien hennes.

416
00:36:21,580 --> 00:36:23,100
Det er Louie.

417
00:36:27,900 --> 00:36:29,139
Ransak henne.

418
00:36:52,380 --> 00:36:54,619
- Hun er ren.
- Du kan gå.

419
00:37:06,139 --> 00:37:09,299
Jeg hadde noe å si
og tenkte det ikke kunne vente.

420
00:37:09,380 --> 00:37:11,619
Skynd deg, badekaret fylles.

421
00:37:15,580 --> 00:37:21,259
Jeg kom for å beklage for min del
av det som skjedde, Claudia.

422
00:37:23,299 --> 00:37:24,900
Det var ikke meningen.

423
00:37:27,980 --> 00:37:29,900
Men du såret meg.

424
00:37:31,100 --> 00:37:32,339
Såret jeg deg?

425
00:37:34,900 --> 00:37:36,179
Jeg vet at du er opprørt.

426
00:37:37,940 --> 00:37:44,659
Men jeg er her for å be deg gi slipp
på det og la fortid være fortid.

427
00:37:46,659 --> 00:37:48,380
Har du noensinne migrene?

428
00:38:00,699 --> 00:38:02,100
Smerten er uutholdelig.

429
00:38:05,100 --> 00:38:09,699
Jeg har møtt flere leger enn
Elefantmannen. Jeg tok alle pillene.

430
00:38:11,100 --> 00:38:12,779
Og da det ikke virket...

431
00:38:16,420 --> 00:38:18,380
tok jeg saken i egne hender.

432
00:38:22,420 --> 00:38:23,940
Blir du med meg?

433
00:38:47,900 --> 00:38:49,860
Vær en engel.

434
00:39:17,259 --> 00:39:19,100
Ses i morgen. Glad i deg!

435
00:39:22,540 --> 00:39:24,020
God kveld, Franklin.

436
00:39:25,779 --> 00:39:28,339
Du har vært mye hos mamma
siden du ble løslatt.

437
00:39:30,100 --> 00:39:32,619
Jeg håper hun ikke er innblandet.

438
00:39:32,699 --> 00:39:34,659
Jeg skal et sted, Andre.

439
00:39:34,739 --> 00:39:39,460
Det må dessverre vente.
Du må bli med meg på kjøretur.

440
00:39:42,659 --> 00:39:45,779
- Er det offisielt?
- Nei...

441
00:39:45,860 --> 00:39:47,940
...bare to naboer som snakker sammen.

442
00:39:54,259 --> 00:39:56,779
Så du sier ikke hvor vi skal?

443
00:40:01,259 --> 00:40:02,619
La meg spørre deg om noe.

444
00:40:04,900 --> 00:40:07,259
Hva ser du når du ser på meg?

445
00:40:09,139 --> 00:40:11,659
Iallfall ikke mannen
du vokste opp med, -

446
00:40:11,739 --> 00:40:15,179
-som hjalp til med å fostre deg opp
da pappa forsvant i en flaske.

447
00:40:17,339 --> 00:40:20,779
Hva er det? Pistol og politiskilt?

448
00:40:20,860 --> 00:40:24,020
- Overbeskyttende far? Rasshøl?
- Vil du virkelig vite det?

449
00:40:24,100 --> 00:40:26,219
- Ja.
- Jeg ser en bedrager.

450
00:40:27,779 --> 00:40:30,659
En som sviktet folket sitt
for et undertrykkende system.

451
00:40:33,739 --> 00:40:37,420
Er det det du tror?
At jeg er en av dem?

452
00:40:38,500 --> 00:40:40,940
Hvis kampstøvelen passer...

453
00:40:41,020 --> 00:40:44,540
Falt det deg aldri inn
at jeg var en spion?

454
00:40:45,940 --> 00:40:49,460
At jeg prøver å beskytte
folket mitt fra innsiden av?

455
00:40:49,540 --> 00:40:52,060
Jaså? Hvordan synes du det går?

456
00:40:56,100 --> 00:40:59,500
Jeg vet ikke, langer.
Hvordan går det på din side?

457
00:40:59,580 --> 00:41:02,980
Akkurat. Du synes jeg er
en småpengeskurk.

458
00:41:03,060 --> 00:41:07,500
- Kun interessert i biler og damer?
- Hvis gullkjedet passer...

459
00:41:11,139 --> 00:41:15,299
Jeg har ikke noe tau rundt halsen,
Andre. Ikke sånn som du.

460
00:41:16,380 --> 00:41:20,860
Og Joe Kennedy var bare
en purkejævel til han ikke var det.

461
00:41:21,940 --> 00:41:23,179
Hva gjorde han?

462
00:41:24,259 --> 00:41:28,940
Han løftet opp familien sin.
Sønnene hans drev dette landet.

463
00:41:30,860 --> 00:41:32,460
Det er virkelig makt.

464
00:41:32,540 --> 00:41:37,900
Ikke en politilønn
og ordre fra hvite.

465
00:41:41,020 --> 00:41:43,540
Vil du virkelig hjelpe folket ditt?

466
00:41:43,619 --> 00:41:48,619
Da er det beste å kaste det skiltet
tilbake til rasistene som ga deg det-

467
00:41:48,699 --> 00:41:50,500
-og komme over på min side.

468
00:41:55,420 --> 00:41:58,299
Dessverre fungerer ikke
det for meg, Franklin.

469
00:41:58,380 --> 00:42:00,100
Prøv før du kritiserer.

470
00:42:00,179 --> 00:42:03,779
Det er saken. Jeg har prøvd.

471
00:42:07,339 --> 00:42:10,339
Pisspreik! Pisspreik.

472
00:42:12,779 --> 00:42:15,299
Jeg hadde vært hjemme
fra Vietnam noen år.

473
00:42:15,380 --> 00:42:18,900
Jeg jobbet på Chrysler-fabrikken
i Commerce da den stengte.

474
00:42:18,980 --> 00:42:22,139
Kona stakk, jenta mi måtte ha
mat, og leien måtte betales.

475
00:42:23,940 --> 00:42:29,100
Vietnam var et helvete,
men onkel Sam lærte meg noen ting.

476
00:42:29,179 --> 00:42:34,139
Hvordan sikre et sted med makt,
ta hva jeg vil ha og stikke av.

477
00:42:34,219 --> 00:42:38,860
Hva faen sier du?
Var du tyv? Bankraner?

478
00:42:38,940 --> 00:42:43,380
Når du truer noe fra en mann
med våpen, vil du føle noe rundt det.

479
00:42:45,219 --> 00:42:46,619
Det gjorde iallfall jeg.

480
00:42:49,860 --> 00:42:52,259
Regningene var betalt,
men jeg fikk ikke sove.

481
00:42:53,860 --> 00:42:58,380
Jeg ble sliten av å forestille meg
at politiet slo inn døra.

482
00:42:58,460 --> 00:43:03,779
Jeg sover fortsatt dårlig, men det
skyldes ikke samvittigheten lenger.

483
00:43:05,139 --> 00:43:09,659
Stoffet du selger,
gjør folk avhengige.

484
00:43:11,060 --> 00:43:14,460
Det er ikke gress eller PCP.

485
00:43:15,540 --> 00:43:20,860
Det gjør stor skade der ute,
og det tror jeg du vet.

486
00:43:24,380 --> 00:43:27,179
Så jeg vil spørre deg om dette:

487
00:43:28,980 --> 00:43:30,980
Hvordan sover du om natten?

488
00:43:35,299 --> 00:43:36,699
Som en baby.

489
00:43:45,299 --> 00:43:51,940
Fra nå av er det krig
mellom deg og meg.

490
00:43:53,380 --> 00:43:57,779
Businessen din har blitt for stor,
og nå er du eksponert.

491
00:43:59,460 --> 00:44:02,659
Folkene der ute som gjør
drittjobbene for deg...

492
00:44:05,299 --> 00:44:07,179
Faen!

493
00:44:07,259 --> 00:44:08,940
Som gjør tabber...

494
00:44:12,420 --> 00:44:14,580
tabber som jeg skal finne...

495
00:44:16,259 --> 00:44:18,339
uansett hvor små de er.

496
00:44:18,420 --> 00:44:22,659
De skal jeg bruke
til å bekjempe dere...

497
00:44:23,900 --> 00:44:27,739
en etter en...

498
00:44:29,259 --> 00:44:32,739
...fra vennene dine, til tanten
din...

499
00:44:34,940 --> 00:44:36,380
til moren din.

500
00:44:40,860 --> 00:44:42,980
Og når det ikke er noen igjen...

501
00:44:45,739 --> 00:44:47,500
skal jeg ta deg også.

502
00:45:00,940 --> 00:45:03,380
Ses snart, Franklin.

503
00:45:46,659 --> 00:45:50,580
Tekst: Eivor Bekkhus
www.sdimedia.com

