﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:08,477
DEA har overvåket deg.
De vet alt.

2
00:00:08,560 --> 00:00:11,317
Du er i ferd med å bli raidet.
Du burde løpe.

3
00:00:11,400 --> 00:00:14,516
Bare du har dette nummeret.

4
00:00:14,599 --> 00:00:17,247
Det er et mobilsvar.
Jeg sjekker det ukentlig.

5
00:00:21,559 --> 00:00:24,557
Boliglånssjekken
for Spring Street ble avvist.

6
00:00:24,640 --> 00:00:26,517
Vi er tappet, Franklin.

7
00:00:26,600 --> 00:00:29,636
Jeg prøver jævlig hardt
å få deg til å forstå-

8
00:00:29,719 --> 00:00:31,197
hvor desperat jeg er.

9
00:00:31,280 --> 00:00:33,079
Vær så snill, ikke gjør dette.

10
00:00:35,240 --> 00:00:38,316
Hva om vi deler? 37 millioner dollar.

11
00:00:38,399 --> 00:00:42,356
Hver får en liten formue,
og så går vi hver vår vei.

12
00:00:42,439 --> 00:00:46,596
- Ikke la den mannen gå.
- Om to timer er alt over.

13
00:00:46,679 --> 00:00:51,276
Jeg blir med for å se til at de ikke
dreper deg. Så ses vi aldri mer.

14
00:00:51,359 --> 00:00:53,557
God ettermiddag, Fullerton Escrow.

15
00:00:53,640 --> 00:00:55,676
Hei, Ann. Det er Teddy McDonald.

16
00:00:55,759 --> 00:00:58,240
Jeg er klar for å starte
overføringen.

17
00:01:01,079 --> 00:01:05,276
Faen! Mamma! Vi må gå!

18
00:01:05,359 --> 00:01:06,760
Farvel, Franklin.

19
00:01:32,920 --> 00:01:36,680
Står til? Har du en telefon?

20
00:01:38,719 --> 00:01:40,239
Takk.

21
00:01:51,920 --> 00:01:53,597
<i>- Hallo?
- Det er jeg.</i>

22
00:01:53,680 --> 00:01:56,397
<i>- Hva skjedde? Er det gjort?
- Nei.</i>

23
00:01:56,480 --> 00:01:58,557
<i>- Nei?
- Mamma hadde pistol.</i>

24
00:01:58,640 --> 00:02:01,597
<i>- Hva mener du? Hun hadde pistol?
- Hun skjøt Teddy.</i>

25
00:02:01,680 --> 00:02:03,436
<i>- Hva?
- Han er død.</i>

26
00:02:03,519 --> 00:02:06,356
<i>Hva? Er han død?
Hva er det du sier, Franklin?</i>

27
00:02:06,439 --> 00:02:08,076
<i>- Hva?
- Helvete heller!</i>

28
00:02:08,159 --> 00:02:11,516
Jeg vår så jævla nær
ved å ha de jævla pengene.

29
00:02:11,599 --> 00:02:14,836
De var i ferd med å overføre,
og hun køddet det til, V...!

30
00:02:14,919 --> 00:02:16,597
Hvorfor gjorde hun det?!

31
00:02:16,680 --> 00:02:19,317
- Hvorfor gjorde hun det?
- Du må komme hit.

32
00:02:19,400 --> 00:02:22,197
<i>- Vi snakker her.
- Hun bare satt der.</i>

33
00:02:22,280 --> 00:02:24,236
Trekk pusten med meg, Franklin.

34
00:02:24,319 --> 00:02:26,757
<i>- Bli med meg, ok?
- Hun sa farvel.</i>

35
00:02:26,840 --> 00:02:29,556
<i>Vi finner ut av dette.
Kom tilbake, er du snill.</i>

36
00:02:29,639 --> 00:02:31,000
Nå med en gang. Kom.

37
00:02:36,639 --> 00:02:38,400
Går det bra?

38
00:02:45,919 --> 00:02:47,280
Jeg spanderer.

39
00:04:15,039 --> 00:04:18,957
<i>Om du ikke vil sitte i fengsel
resten av livet, må du høre på meg.</i>

40
00:04:19,040 --> 00:04:22,436
Hør på meg. Jeg visste ikke
at hun skulle gjøre det.

41
00:04:22,519 --> 00:04:26,356
<i>Legg ressursen baki bilen din.
Kjør til Jamison Street 355.</i>

42
00:04:26,439 --> 00:04:30,116
<i>Kjør inn i bygget,
last ham av og dra.</i>

43
00:04:30,199 --> 00:04:32,517
Gjenta adressen til meg.

44
00:04:32,600 --> 00:04:36,800
- Jamison 355.
- Én time. Kom alene.

45
00:04:44,800 --> 00:04:48,920
Takk og pris.
Hva skjer, baby? Franklin?

46
00:04:51,160 --> 00:04:53,477
- Jeg må flytte ham.
- Snakk til meg.

47
00:04:53,560 --> 00:04:55,120
Snakk til meg!

48
00:04:57,399 --> 00:05:01,436
Det er en dårlig idé, Franklin!
Du kan ikke stole på CIA.

49
00:05:01,519 --> 00:05:03,556
Hva faen er det som skjer?

50
00:05:03,639 --> 00:05:06,920
Du er ingenting for dem.
Bare en risiko.

51
00:05:08,079 --> 00:05:10,996
Du kommer ikke levende
fra overleveringen.

52
00:05:11,079 --> 00:05:14,000
De dreper deg.
Ikke gjør det! Dårlig idé!

53
00:05:26,480 --> 00:05:30,800
Franklin! Ikke gjør dette!

54
00:05:37,040 --> 00:05:40,360
Jeg kan fortsatt hjelpe deg!

55
00:05:43,879 --> 00:05:47,397
Kom igjen, mann.
Vær så snill, ikke gjør dette.

56
00:05:47,480 --> 00:05:50,477
Jeg kan fortsatt hjelpe deg!
Kom igjen...

57
00:05:50,560 --> 00:05:53,037
De vil gi meg et helvete,
forstår du?

58
00:05:53,120 --> 00:05:54,920
Ikke gjør dette, Franklin!

59
00:05:58,079 --> 00:06:00,637
Franklin!

60
00:06:00,720 --> 00:06:03,277
Ikke gjør dette! Franklin!

61
00:06:03,360 --> 00:06:08,519
Franklin! Ikke gjør dette!

62
00:06:28,160 --> 00:06:31,356
I tillegg til alt annet
mistet vi leverandøren.

63
00:06:31,439 --> 00:06:33,157
Reneste vare til beste pris.

64
00:06:33,240 --> 00:06:37,277
Jeg vet at ingen trekker seg,
men vi trenger en ny leverandør.

65
00:06:37,360 --> 00:06:40,077
Jeg blåser i om det er meksikanere,
colombianere-

66
00:06:40,160 --> 00:06:44,517
- eller en fetter, om de har varene.
Spillet ble nettopp vanskeligere.

67
00:06:44,600 --> 00:06:46,517
Gjør dere klare.

68
00:06:46,600 --> 00:06:48,959
La meg ta en kjapp prat med Frank.

69
00:06:58,680 --> 00:07:00,796
Jeg fant Cissy i et sentrumsfengsel.

70
00:07:00,879 --> 00:07:04,676
Jeg sendte Prentice dit,
men hun nektet å møte ham.

71
00:07:04,759 --> 00:07:08,717
- Jeg får ikke snakke med henne.
- Vi kan ikke gjøre noe for henne nå.

72
00:07:08,800 --> 00:07:14,477
Hør her, Lee. Jeg trenger penger.

73
00:07:14,560 --> 00:07:19,517
Mye mer enn 500 000 til.
Beklager at jeg spør.

74
00:07:19,600 --> 00:07:23,879
- Hvor mye har du igjen?
- Nesten tre millioner.

75
00:07:26,720 --> 00:07:31,000
Det er det jeg snakker om.
Takk og pris! Ok, hør her.

76
00:07:32,439 --> 00:07:35,157
Du vet vel at jeg ikke forventer
veldedighet?

77
00:07:35,240 --> 00:07:39,316
Jeg tar de 500 00 jeg skylder deg,
pluss tre millioner, -

78
00:07:39,399 --> 00:07:43,517
- og så selger jeg deg
en eierandel i Spring Street.

79
00:07:43,600 --> 00:07:45,996
Du blir en partner,
som du skulle vært.

80
00:07:46,079 --> 00:07:48,236
Om noen år, når byggingen er ferdig-

81
00:07:48,319 --> 00:07:51,597
- og vi tjener penger, betaler jeg
deg en kvartalssum.

82
00:07:51,680 --> 00:07:54,277
Eller vi refinansierer,
og jeg kjøper deg ut-

83
00:07:54,360 --> 00:07:56,959
- med fem-ti ganger
så mye som du skjøt inn.

84
00:08:00,279 --> 00:08:02,040
La meg spørre deg om noe.

85
00:08:04,680 --> 00:08:07,240
Hvorfor tror du Cissy gjorde det?

86
00:08:12,120 --> 00:08:14,637
Det fins ikke noe hvorfor.

87
00:08:14,720 --> 00:08:17,957
- Hun klikket. Gikk fra vettet.
- Det tror jeg ikke.

88
00:08:18,040 --> 00:08:22,316
Hun drepte Teddy på lyse dagen
foran hundre mennesker, -

89
00:08:22,399 --> 00:08:23,996
- inkludert en CIA-agent, -

90
00:08:24,079 --> 00:08:27,876
- idet sønnen var i ferd
med å få 37 millioner!

91
00:08:27,959 --> 00:08:30,477
Nei, hun ofret seg
for din trygghet.

92
00:08:30,560 --> 00:08:32,956
- Vår trygghet.
- Føler du deg trygg?

93
00:08:33,039 --> 00:08:36,716
Føler du deg trygg?
For det gjør faen ikke jeg!

94
00:08:36,799 --> 00:08:41,716
Hun ville ikke at du skulle ha
pengene, og da gir ikke jeg deg dem.

95
00:08:41,799 --> 00:08:44,757
Etter alt jeg har gitt deg,
skal du sitte der-

96
00:08:44,840 --> 00:08:47,157
- med livbøyen
og se på mens jeg drukner?

97
00:08:47,240 --> 00:08:51,277
Jeg er grunnen til at dere alle
har de jævla pengene!

98
00:08:51,360 --> 00:08:54,076
Det er blodpenger.
Jeg ville gitt alt tilbake.

99
00:08:54,159 --> 00:08:58,240
Fantastisk. Strålende.
Gi alt tilbake til meg.

100
00:09:01,039 --> 00:09:02,956
Det kan jeg ikke.

101
00:09:03,039 --> 00:09:06,037
Jeg trenger de jævla pengene, Lee.

102
00:09:06,120 --> 00:09:09,080
Du skal gi meg dem,
ellers tar jeg dem.

103
00:09:22,720 --> 00:09:25,320
Er det sånn du vil
at dette skal ende?

104
00:09:28,679 --> 00:09:30,440
Nei.

105
00:10:23,679 --> 00:10:26,917
...tiltalt for overlagt drap
på Theodore McDonald, -

106
00:10:27,000 --> 00:10:30,676
- som bryter Californias
straffelov 187.

107
00:10:30,759 --> 00:10:35,476
Det straffes med livsvarig fengsel
uten mulighet for prøveløslatelse.

108
00:10:35,559 --> 00:10:38,237
- Forstår du tiltalen?
- Ja.

109
00:10:38,320 --> 00:10:40,277
Hva erkjenner du?

110
00:10:40,360 --> 00:10:43,956
- Jeg tilstår drap på en CIA-agent...
- Pause, dommer?

111
00:10:44,039 --> 00:10:47,917
...som hjalp staten
å fylle gatene med kokain, -

112
00:10:48,000 --> 00:10:51,237
- og bruke pengene
til å finansiere en ulovlig krig!

113
00:10:51,320 --> 00:10:52,799
Orden!

114
00:10:54,519 --> 00:10:56,436
Forespørsel om pause er avvist.

115
00:10:56,519 --> 00:11:00,357
Du skal ikke snakke igjen, Ms. Saint.

116
00:11:00,440 --> 00:11:04,596
Rettsreferatet tar med erkjennelsen
av skyld, og ingenting mer.

117
00:11:04,679 --> 00:11:07,196
Da tar vi opp kausjon.
Påtalemyndighet?

118
00:11:07,279 --> 00:11:11,237
I tillegg til erkjennelsen av skyld,
tilstod Ms. Saint under pågripelsen.

119
00:11:11,320 --> 00:11:15,716
Hun er en fare for samfunnet,
og vi ber om varetektsfengsling.

120
00:11:15,799 --> 00:11:20,716
Retten avviser kausjon for tiltalte.
Du blir i varetekt-

121
00:11:20,799 --> 00:11:23,279
- uten kausjon gjennom
rettsforhandlingene.

122
00:11:24,159 --> 00:11:26,039
Neste sak!

123
00:11:31,559 --> 00:11:33,997
Franklin Saint!
Vi har lett etter deg.

124
00:11:34,080 --> 00:11:37,956
Vi har noen spørsmål.
Vitner sier noen som ligner deg...

125
00:11:38,039 --> 00:11:41,357
- ...var til stede med moren din.
- Jaså? Så bra for deg.

126
00:11:41,440 --> 00:11:45,037
- Var dere ikke sammen om dette?
- Du hørte henne. Jeg skjøt ikke.

127
00:11:45,120 --> 00:11:48,476
CIA-agenten var forbrent på brystet.

128
00:11:48,559 --> 00:11:52,399
- Hvordan skjedde det?
- Tja. Det er farlig å lage crack.

129
00:11:54,919 --> 00:11:58,436
Moren din kaster bort livet
på å prøve å eksponere CIA.

130
00:11:58,519 --> 00:12:02,436
- Tror du ikke hun snakker til oss?
- Hun er gal.

131
00:12:02,519 --> 00:12:04,917
- Ingen vil tro på det tøvet.
- Irene Abe, så.

132
00:12:05,000 --> 00:12:07,796
Irene Abe er død.

133
00:12:07,879 --> 00:12:13,716
Ja. Det er også Andre Wright,
Kevin Hamilton og Jerome Saint.

134
00:12:13,799 --> 00:12:17,759
En CIA-agent slutter seg
til hvor mange andre?

135
00:12:18,600 --> 00:12:20,917
Jeg vet hva faen du er.

136
00:12:21,000 --> 00:12:24,796
Kanskje jeg er den eneste
som vet det, men jeg vet.

137
00:12:24,879 --> 00:12:26,399
Jaså?

138
00:12:28,879 --> 00:12:32,716
Gjør noe med det, da.

139
00:12:32,799 --> 00:12:35,519
Kom igjen. Bruk pistolen.

140
00:12:49,840 --> 00:12:51,919
Jævla "onkel Tom".

141
00:13:10,159 --> 00:13:12,399
Tror du Franklin kommer etter deg?

142
00:13:14,240 --> 00:13:18,120
Nei. han vet
han ikke kan røre meg her.

143
00:13:22,039 --> 00:13:25,877
Uten Cissys penger kan ikke
herberget holde åpent.

144
00:13:25,960 --> 00:13:29,480
Det blir stengt om to uker.
Folk havner på gata igjen.

145
00:13:39,720 --> 00:13:44,720
Jeg har bestemt meg
for å dra tilbake til Ghana.

146
00:13:46,039 --> 00:13:50,440
Jeg har råd til en enveisbillett.
Resten finner jeg ut der.

147
00:14:07,960 --> 00:14:10,600
- Jeg vil ikke ha pengene dine.
- Slutt.

148
00:14:15,200 --> 00:14:17,759
Du er kona mi.
Det er dine penger også.

149
00:14:19,720 --> 00:14:24,519
Vi skal få deg til Ghana,
så du kan starte et nytt liv.

150
00:14:36,159 --> 00:14:38,600
Skal du ikke be meg ikke dra engang?

151
00:14:46,159 --> 00:14:48,240
- Leon...
- Nei.

152
00:15:05,559 --> 00:15:08,120
Følg den gule streken. Neste!

153
00:15:54,399 --> 00:15:55,679
Hei, mamma.

154
00:15:57,720 --> 00:15:59,840
Hvordan går det? Har du det bra?

155
00:16:04,600 --> 00:16:07,917
Jeg snakket med Prentice.

156
00:16:08,000 --> 00:16:11,157
Han sa han kunne hjelpe deg.

157
00:16:11,240 --> 00:16:14,720
Ingen erkjenner skyld
for overlagt drap.

158
00:16:16,919 --> 00:16:21,157
Be om ny advokat.
Si du ikke var tilregnelig.

159
00:16:21,240 --> 00:16:25,360
Etter gårsdagen vil folk tro det.

160
00:16:27,639 --> 00:16:30,917
Du kan ikke si sånt igjen, mamma.

161
00:16:31,000 --> 00:16:33,676
Skjønner du?

162
00:16:33,759 --> 00:16:38,596
Ikke provoser disse folkene.
De henger deg med lakenene her.

163
00:16:38,679 --> 00:16:40,519
Skjønner du hva jeg sier?

164
00:16:54,519 --> 00:16:57,440
Hvorfor gjorde du dette, mamma?

165
00:17:01,639 --> 00:17:04,359
Han var i ferd med
å overføre pengene.

166
00:17:07,880 --> 00:17:11,196
Vi var så jævla nære.

167
00:17:11,279 --> 00:17:13,276
Ti sekunder!

168
00:17:13,359 --> 00:17:16,079
Kunne du ikke vente
ti jævla sekunder?

169
00:18:08,480 --> 00:18:10,476
- Franklin.
- Mr. Davis.

170
00:18:10,559 --> 00:18:11,799
Kan jeg komme inn?

171
00:18:14,480 --> 00:18:19,357
- Ja da.
- Ja. Takk.

172
00:18:19,440 --> 00:18:21,476
Hyggelig å se deg, Franklin.

173
00:18:21,559 --> 00:18:22,996
- Mhm.
- Ja.

174
00:18:23,079 --> 00:18:28,797
Beklager å bare dukke opp,
men kontoret ditt var stengt.

175
00:18:28,880 --> 00:18:32,357
Så da ville jeg gå innom
når jeg var i nærheten.

176
00:18:32,440 --> 00:18:35,476
Ok. Er det noe
jeg kan hjelpe deg med?

177
00:18:35,559 --> 00:18:39,736
Jeg vil diskutere tilbudet ditt. Det
er best vi møtes og setter oss ned.

178
00:18:40,519 --> 00:18:43,157
- Hva behager? Tilbudet mitt?
- Ja.

179
00:18:43,240 --> 00:18:46,200
Salg av din eierandel
i Spring Street.

180
00:18:46,839 --> 00:18:50,837
Vi er interesserte,
men før vi ser på tallene, -

181
00:18:50,920 --> 00:18:56,797
- ville jeg spørre deg personlig
om situasjonen med moren din.

182
00:18:56,880 --> 00:18:59,157
Du har blitt feilinformert.

183
00:18:59,240 --> 00:19:04,557
- Om hva?
- Andelen min er ikke til salgs.

184
00:19:04,640 --> 00:19:08,837
Partneren din kontaktet oss
og sa at du ville...

185
00:19:08,920 --> 00:19:10,559
Partneren min tok feil.

186
00:19:15,759 --> 00:19:17,599
Var det noe mer?

187
00:19:22,279 --> 00:19:24,756
Nei.

188
00:19:24,839 --> 00:19:27,317
Det er vel ikke det.

189
00:19:27,400 --> 00:19:29,319
Du får ha en god dag.

190
00:19:58,440 --> 00:20:02,317
- Jeg søkte deg. Hvor har du vært?
- Flere steder.

191
00:20:02,400 --> 00:20:05,480
Men det begynte
med et møte med Paul Davis.

192
00:20:07,519 --> 00:20:11,917
Jeg ville teste vannet.
Se hva vi kunne få om vi ville selge.

193
00:20:12,000 --> 00:20:15,397
Jeg trodde jeg var tydelig på
at vi ikke selger i sentrum.

194
00:20:15,480 --> 00:20:20,436
- Jeg så ingen skade i å vite tallene.
- Å, så du ingen skade i det?

195
00:20:20,519 --> 00:20:24,357
Damen min går bak min rygg
og snakker med konkurrenter?

196
00:20:24,440 --> 00:20:29,557
- Viser svakheten vår?
- Ok. Det skal ikke skje igjen.

197
00:20:29,640 --> 00:20:31,920
Jeg vet det ikke vil skje igjen.

198
00:20:33,960 --> 00:20:39,440
Jeg selger South Central,
så vi kan finansiere Spring Street.

199
00:20:41,960 --> 00:20:44,117
Hva?

200
00:20:44,200 --> 00:20:48,117
Solgte du alle byggene
i South Central? I dag?

201
00:20:48,200 --> 00:20:50,357
Én kjøper med dype lommer, -

202
00:20:50,440 --> 00:20:53,597
- som kjenner området
og forretningsmodellen nok-

203
00:20:53,680 --> 00:20:56,077
- til å kjenne en god avtale
når han ser den.

204
00:20:56,160 --> 00:21:00,157
Ikke minst har han personlig
motivasjon til å kjøpe oss ut.

205
00:21:00,240 --> 00:21:03,920
Min mors gamle sjef,
Arnold Tulfowitz.

206
00:21:08,880 --> 00:21:11,637
Helvete...

207
00:21:11,720 --> 00:21:14,196
- Du bare kastet bort alt.
- Nei.

208
00:21:14,279 --> 00:21:17,157
- Du senket oss.
- Nei, det tror jeg ikke.

209
00:21:17,240 --> 00:21:18,960
- Ikke det?
- Nei.

210
00:21:20,400 --> 00:21:25,680
Men om jeg så har det...
Jeg bygde det.

211
00:21:27,559 --> 00:21:31,920
Hvis jeg vil rive det ned,
så gjør jeg faen meg det.

212
00:21:37,440 --> 00:21:41,397
Husker du hva jeg sa til deg
på klippen i Malibu den dagen?

213
00:21:41,480 --> 00:21:43,996
- At du trengte lojaliteten min.
- Nei, baby.

214
00:21:44,079 --> 00:21:47,000
Det er ikke alt jeg sa.

215
00:21:50,119 --> 00:21:52,637
Gå aldri bak min rygg igjen!

216
00:21:52,720 --> 00:21:55,960
- Hører du?
- Kom deg til helvete vekk.

217
00:22:17,000 --> 00:22:19,839
Blå er vel ikke akkurat fargen min?

218
00:22:21,599 --> 00:22:23,519
ikke se sånn på meg.

219
00:22:29,839 --> 00:22:33,880
Jeg gjorde det eneste jeg kunne
for å leve med meg selv.

220
00:22:36,359 --> 00:22:39,036
Ja...

221
00:22:39,119 --> 00:22:42,196
Du burde vite
at folk i nabolaget snakker.

222
00:22:42,279 --> 00:22:44,319
De kaller deg en helt.

223
00:22:48,000 --> 00:22:50,680
Men det er vel bare de
som snakker om det?

224
00:22:52,880 --> 00:22:54,319
Ja.

225
00:22:55,720 --> 00:23:00,077
Du skal også vite
at jeg vil finansiere herberget.

226
00:23:00,160 --> 00:23:02,996
Jeg vil ikke la det dø.

227
00:23:03,079 --> 00:23:05,200
Det er gode nyheter.

228
00:23:07,240 --> 00:23:09,400
Hvordan håndterer Wanda det hele?

229
00:23:17,119 --> 00:23:18,597
Ikke så bra.

230
00:23:18,680 --> 00:23:23,480
Hun nådde bristepunktet
og dro tilbake til Ghana.

231
00:23:29,559 --> 00:23:31,799
Jeg beundrer...

232
00:23:32,839 --> 00:23:36,036
...alt du gjør.

233
00:23:36,119 --> 00:23:38,178
Men jeg hater måten du gjør det på.

234
00:23:39,559 --> 00:23:42,077
Jeg kom ikke for å be om råd.

235
00:23:42,160 --> 00:23:45,240
Jeg ville se om det var noe
jeg kan gjøre for deg.

236
00:23:47,720 --> 00:23:52,797
Ok. Dette kan du gjøre for meg.

237
00:23:52,880 --> 00:23:55,157
Pakk en koffert full av bøker-

238
00:23:55,240 --> 00:24:00,359
og ta et fly til kona di i Ghana.

239
00:24:02,039 --> 00:24:05,837
Finn ut hvem du vil være
her i verden, Leon.

240
00:24:05,920 --> 00:24:11,680
Når du er klar for å gjøre bot...
Kom tilbake.

241
00:24:17,200 --> 00:24:19,240
Franklin er fortapt.

242
00:24:21,119 --> 00:24:24,160
Mitt livs største tragedie.

243
00:24:27,319 --> 00:24:32,400
Men du er en av de største
overraskelsene.

244
00:24:34,279 --> 00:24:36,400
Jeg vil ikke miste deg også.

245
00:24:38,240 --> 00:24:40,160
Ikke gjør det mot meg.

246
00:24:42,359 --> 00:24:43,799
Greit?

247
00:24:46,279 --> 00:24:49,119
Det kommer til å bli ensomt her inne.

248
00:25:00,039 --> 00:25:02,519
Jeg er glad i deg.

249
00:25:04,880 --> 00:25:06,519
Jeg er glad i deg også.

250
00:25:09,119 --> 00:25:10,480
Gå.

251
00:26:07,119 --> 00:26:08,877
Mr. Saint.

252
00:26:08,960 --> 00:26:12,880
- Phil! Hyggelig å se deg.
- Vær så god og sitt.

253
00:26:14,079 --> 00:26:19,956
Vi må rive ut hele fundamentet
og helle det på nytt.

254
00:26:20,039 --> 00:26:21,996
Jeg saksøker, selvsagt.

255
00:26:22,079 --> 00:26:25,996
I mellomtiden må jeg
øke kredittgrensen-

256
00:26:26,079 --> 00:26:28,996
- på konstruksjonslånet
og skrive en sjekk-

257
00:26:29,079 --> 00:26:33,077
- til GY Concrete
på 129 000 dollar, takk.

258
00:26:33,160 --> 00:26:35,317
Bare for å få ballen til å rulle.

259
00:26:35,400 --> 00:26:38,000
Er det dette Veronique
var her om i stad?

260
00:26:43,079 --> 00:26:45,756
- Unnskyld, hva?
- Ms. Turner.

261
00:26:45,839 --> 00:26:49,680
Hun var her i morges
og tok ut et betydelig beløp.

262
00:26:58,839 --> 00:27:01,039
Unnskyld, Phil...

263
00:27:02,400 --> 00:27:05,036
Hvor betydelig?

264
00:27:05,119 --> 00:27:09,397
Jeg må få bekreftet beløpet,
men det var det meste av midlene.

265
00:27:09,480 --> 00:27:12,200
Noe i nærheten av 800 000 dollar.

266
00:27:14,119 --> 00:27:16,837
Ja.

267
00:27:16,920 --> 00:27:18,436
Ja.

268
00:27:18,519 --> 00:27:21,476
<i>Det må være der
vi misforstod hverandre.</i>

269
00:27:21,559 --> 00:27:24,877
<i>Jeg skal snakke med henne
og ordne det.</i>

270
00:27:24,960 --> 00:27:28,036
Ja...

271
00:27:28,119 --> 00:27:33,196
Ja, det må være der vi... bommet
på kommunikasjonen.

272
00:27:33,279 --> 00:27:37,480
Jeg skal snakke med henne
og ordne det.

273
00:27:42,119 --> 00:27:46,597
Jeg trenger vel ikke å si at du har
betalt Spring Street fra den kontoen?

274
00:27:46,680 --> 00:27:50,920
Ja... Jeg skal overføre penger
og dekke det, ok?

275
00:28:27,000 --> 00:28:30,117
Hei, mamma. Hvordan går det?

276
00:28:30,200 --> 00:28:33,480
Hør her... Veronique.

277
00:28:36,519 --> 00:28:38,917
Hun svindlet meg.

278
00:28:39,000 --> 00:28:41,759
Hun rante meg og stakk av.

279
00:28:42,720 --> 00:28:44,397
Top Notch leter etter henne.

280
00:28:44,480 --> 00:28:49,157
Men det er jo sånt den merra gjør,
så det kan ta tid å finne henne.

281
00:28:49,240 --> 00:28:51,917
Men jeg skal finne henne.
Det lover jeg deg.

282
00:28:52,000 --> 00:28:56,319
Men fram til da...
Jeg har problemer, mamma.

283
00:29:00,000 --> 00:29:02,837
Alt jeg har igjen, er huset.

284
00:29:02,920 --> 00:29:05,837
Jeg må selge det,
for jeg trenger pengene.

285
00:29:05,920 --> 00:29:08,956
Selv om jeg kjøpte det til deg.

286
00:29:09,039 --> 00:29:11,676
Jeg har noen papirer
som du må signere.

287
00:29:11,759 --> 00:29:16,079
Du må skrive
eierskapet over til meg, ok?

288
00:29:23,160 --> 00:29:26,036
Hør på meg, mamma.

289
00:29:26,119 --> 00:29:28,414
Unnskyld, men du
kommer aldri ut herfra.

290
00:29:30,799 --> 00:29:32,797
Ok. Det er faktum.

291
00:29:32,880 --> 00:29:36,756
Så bare signer papirene.

292
00:29:36,839 --> 00:29:41,319
Gi meg et et tegn
på at du gjør det for meg.

293
00:29:45,359 --> 00:29:46,680
Mamma?

294
00:29:50,799 --> 00:29:55,397
Hva faen for slags mor er du?
Skal du ikke snakke til meg?

295
00:29:55,480 --> 00:29:59,317
Dette er din feil!
Du ødela det jævla livet mitt!

296
00:29:59,400 --> 00:30:03,157
Etter alt jeg gjorde for deg,
vil du faen ikke snakke til meg?

297
00:30:03,240 --> 00:30:06,236
Du gjorde dette mot meg!
Du ødela det jævla livet mitt!

298
00:30:06,319 --> 00:30:09,117
Teddy skulle faen meg ha
skutt av deg hodet!

299
00:30:09,200 --> 00:30:13,196
Faen ta deg, di hurpe!
Du gjorde dette mot meg!

300
00:30:13,279 --> 00:30:17,317
Du ødela det jævla livet mitt!

301
00:30:17,400 --> 00:30:20,839
Faen ta deg! Hurpe!

302
00:30:26,960 --> 00:30:28,319
Jeg forstår det!

303
00:30:29,640 --> 00:30:32,716
Phillip sa at dere kunne
gi meg en utsettelse-

304
00:30:32,799 --> 00:30:35,236
- på 30 dager til,
grunnet eiendommens verdi.

305
00:30:35,319 --> 00:30:37,476
Jeg vet at han sa det, Mr. Saint.

306
00:30:37,559 --> 00:30:40,317
<i>Men vi kan dessverre ikke
utsette mer...</i>

307
00:30:40,400 --> 00:30:43,676
Jeg kan skaffe pengene!

308
00:30:43,759 --> 00:30:45,956
Jeg kan det. Bare gi meg en uke.

309
00:30:46,039 --> 00:30:49,357
- Kan dere gi meg en uke?
- Du får 48 timer, som sagt.

310
00:30:49,440 --> 00:30:51,637
Fra da av er det vår fulle rett...

311
00:30:51,720 --> 00:30:54,077
Det er vel dette
dere jævler lever for!

312
00:30:54,160 --> 00:30:58,956
Dere ønsket dette fra starten av!
Lure penger ut av anstendige folk!

313
00:30:59,039 --> 00:31:02,799
Jeg skulle ikke ha sagt det, ok?
Jeg bare...

314
00:31:05,599 --> 00:31:06,960
Hallo?

315
00:31:42,920 --> 00:31:44,917
Top!

316
00:31:45,000 --> 00:31:47,557
- Går det bra?
- Ja.

317
00:31:47,640 --> 00:31:50,357
- Fant du V?
- Nei.

318
00:31:50,440 --> 00:31:52,637
For pokker, Top.

319
00:31:52,720 --> 00:31:56,117
Terminen var for to uker siden.

320
00:31:56,200 --> 00:31:58,956
Hun må ha fått den ungen et sted.

321
00:31:59,039 --> 00:32:01,476
- Sjekket du sykehusene?
- Sykehus?

322
00:32:01,559 --> 00:32:04,480
Jeg vet ikke hvor faen jeg skal lete.

323
00:32:07,759 --> 00:32:09,557
Ok. Hør her, Franklin.

324
00:32:09,640 --> 00:32:12,317
Jeg ville fortelle deg
at fra nå av-

325
00:32:12,400 --> 00:32:15,079
leter jeg ikke etter Veronique mer.

326
00:32:16,839 --> 00:32:19,516
Hva?

327
00:32:19,599 --> 00:32:22,157
Hvorfor i helvete ikke?

328
00:32:22,240 --> 00:32:24,157
Har du snakket med Cissy?

329
00:32:24,240 --> 00:32:27,797
- Har Veronique bestukket deg?!
- Nei.

330
00:32:27,880 --> 00:32:31,410
Nei, dette handler om meg.
Jeg har gjort alt jeg kan for deg.

331
00:32:32,559 --> 00:32:33,996
Jeg er ferdig.

332
00:32:34,079 --> 00:32:36,797
Jaså, er du ferdig?

333
00:32:36,880 --> 00:32:42,519
Har du slept meg helt ut hit
for å si at du slutter hos meg?

334
00:32:43,839 --> 00:32:45,476
Ja.

335
00:32:45,559 --> 00:32:48,039
Men jeg har noe til deg også.

336
00:32:51,559 --> 00:32:54,440
Det er det du har lett etter.

337
00:34:45,199 --> 00:34:48,800
Franklin Saint. Kompis.

338
00:34:50,519 --> 00:34:55,677
Da jeg leste at du var i Monrovia, -

339
00:34:55,760 --> 00:35:00,440
- virket det rimelig at en sviker
som deg rømte til Liberia.

340
00:35:01,280 --> 00:35:05,760
Tenk hvor overrasket jeg ble
over at det ikke var den Monrovia.

341
00:35:08,159 --> 00:35:11,277
Du trodde vel du var smart?

342
00:35:11,360 --> 00:35:14,357
Si til alle at du dro
halvveis rundt kloden.

343
00:35:14,440 --> 00:35:18,156
Bare for å dra 40 km.

344
00:35:18,239 --> 00:35:24,760
Kanskje du planla å dra, men så kom
du bare hit, som den knarkeren du er.

345
00:35:27,440 --> 00:35:29,280
Se på meg.

346
00:35:31,719 --> 00:35:33,840
Du tok fem millioner fra meg.

347
00:35:35,280 --> 00:35:39,400
For din skyld håper jeg
du har noe igjen.

348
00:35:42,239 --> 00:35:47,800
Pengene? Ja, ja.
Jeg har dem i en safe bak der.

349
00:35:48,519 --> 00:35:52,920
Ok. Få se. Kom igjen! Vis meg!

350
00:35:55,559 --> 00:35:59,677
- Kom igjen! Langsomt.
- Jeg skal vise deg. Ro deg ned.

351
00:35:59,760 --> 00:36:02,039
- Pokker, da.
- Kom igjen!

352
00:36:20,360 --> 00:36:21,840
Jævla sleiping.

353
00:36:24,519 --> 00:36:26,639
Jeg skal ta deg.

354
00:37:00,480 --> 00:37:03,679
Faen. Faen.

355
00:37:58,480 --> 00:38:00,036
Ja, ja. Nei, nei, nei.

356
00:38:00,119 --> 00:38:04,800
Jeg har slått inn riktig kode,
men det bare funker ikke.

357
00:38:22,840 --> 00:38:26,277
Jeg ringte selskapet,
men det tar noen dager-

358
00:38:26,360 --> 00:38:29,679
- før noen kan komme hit.
Jeg har ikke så god tid.

359
00:38:31,840 --> 00:38:34,719
Merket er Shelterstone.

360
00:38:47,400 --> 00:38:50,116
- Miguel?
- Det stemmer.

361
00:38:50,199 --> 00:38:51,797
- Da er vel du Chris?
- Ja.

362
00:38:51,880 --> 00:38:54,917
Takk for at du kom så fort.
Jeg vet det er sent.

363
00:38:55,000 --> 00:38:58,797
Jeg blir som regel tilkalt når gamle
damer har låst seg ut av Buicken.

364
00:38:58,880 --> 00:39:01,516
Det er ikke ofte
jeg får knekke en safe.

365
00:39:01,599 --> 00:39:05,837
- Ja...
- Jeg føler meg som en bankraner.

366
00:39:05,920 --> 00:39:08,996
Den står her bak.

367
00:39:09,079 --> 00:39:12,636
- Jøss. Er det bare du her?
- Ja, jeg går ikke mye ut.

368
00:39:12,719 --> 00:39:14,717
Har sånn angst.

369
00:39:14,800 --> 00:39:18,116
Det er ikke noe å skamme seg over.
Bestemor har det.

370
00:39:18,199 --> 00:39:22,436
Hun er redd for å være utendørs.
Jeg husker ikke hva det heter.

371
00:39:22,519 --> 00:39:25,996
- Her er hun?
- Herregud.

372
00:39:26,079 --> 00:39:28,357
- Hun er da en sværing?
- Ja.

373
00:39:28,440 --> 00:39:31,079
- Kommer du inn i den, tror du?
- Visst faen.

374
00:39:40,599 --> 00:39:42,280
Én gang til, så er vi der.

375
00:39:51,039 --> 00:39:54,880
Hvem er dere?
Hva faen driver dere med?

376
00:39:58,639 --> 00:40:01,119
Vi prøver å hjelpe
Peaches inn i safen.

377
00:40:03,719 --> 00:40:06,996
- Hvor er Peaches?
- Han er på baksiden.

378
00:40:07,079 --> 00:40:08,996
- La meg vise deg.
- Nei, ligg unna.

379
00:40:09,079 --> 00:40:11,277
- Det går bra. Slapp av.
- Peaches!

380
00:40:11,360 --> 00:40:13,519
Bare fortsett, Miguel. Takk.

381
00:40:30,719 --> 00:40:32,679
Jeg vil ikke skade deg.

382
00:40:34,000 --> 00:40:36,757
Bare åpne den safen, ok?

383
00:40:36,840 --> 00:40:39,079
Så lar jeg deg gå.

384
00:41:02,719 --> 00:41:04,239
Greit, trekk unna.

385
00:41:42,159 --> 00:41:43,440
Tell dem.

386
00:41:55,880 --> 00:41:57,519
Det er...

387
00:42:02,800 --> 00:42:07,360
Jeg vet ikke, kanskje rundt 12 000.

388
00:42:29,079 --> 00:42:31,639
Peaches!

389
00:42:49,440 --> 00:42:51,119
12 000.

390
00:42:54,760 --> 00:42:56,760
Mye penger, hva?

391
00:43:00,039 --> 00:43:01,760
Jeg vet ikke.

392
00:43:06,719 --> 00:43:10,237
Jeg har tre barn.

393
00:43:10,320 --> 00:43:12,677
Jeg sverger å ikke si noe.

394
00:43:12,760 --> 00:43:16,917
Hvis purken spør, sier jeg
det var en annen hvit knarker-

395
00:43:17,000 --> 00:43:18,639
som gjorde alt sammen.

396
00:43:21,639 --> 00:43:23,360
Legg dem i lommen din.

397
00:43:28,000 --> 00:43:29,679
Kom igjen.

398
00:43:34,159 --> 00:43:36,079
Hva heter du igjen?

399
00:43:38,400 --> 00:43:40,476
Miguel.

400
00:43:40,559 --> 00:43:43,757
Miguel hva?

401
00:43:43,840 --> 00:43:47,719
Miguel Flores.

402
00:43:53,440 --> 00:43:55,280
Kom igjen. Gå ut herfra.

403
00:43:59,960 --> 00:44:01,320
Gå.

404
00:44:02,760 --> 00:44:04,239
Takk.

405
00:45:17,039 --> 00:45:19,797
- God morgen.
- God morgen.

406
00:45:19,880 --> 00:45:23,237
- Dette ser offisielt ut.
- Beklager bryet.

407
00:45:23,320 --> 00:45:25,677
- Ikke noe bry ennå.
- Er huset ditt?

408
00:45:25,760 --> 00:45:27,717
Huset vårt, ja.

409
00:45:27,800 --> 00:45:30,156
Vi leter etter noen.

410
00:45:30,239 --> 00:45:33,887
Hun skal ha vært her og sett
etter jobb for seks måneder siden.

411
00:45:37,280 --> 00:45:40,677
Hun kan ha presentert seg
som Carla Huggins.

412
00:45:40,760 --> 00:45:45,757
Hun hette egentlig Louie Saint.
Hun var kokainhandler.

413
00:45:45,840 --> 00:45:49,516
I en av de største operasjonene
i LAs historie.

414
00:45:49,599 --> 00:45:53,516
Ja, hun var her i fjor vinter.

415
00:45:53,599 --> 00:45:56,076
Hun ble et par måneder
og dro videre.

416
00:45:56,159 --> 00:45:59,277
Ga hun noe hint om hvor hun skulle?

417
00:45:59,360 --> 00:46:05,476
- Vi hadde ikke et sånt forhold.
- Sånt skjer her støtt.

418
00:46:05,559 --> 00:46:09,156
Folk ser etter jobb, blir
et par måneder og drar videre.

419
00:46:09,239 --> 00:46:11,636
Vi tenker alltid
at de rømmer fra noe.

420
00:46:11,719 --> 00:46:15,677
Vel, om du husker noe mer, -

421
00:46:15,760 --> 00:46:19,039
- eller hun dukker opp igjen,
ring oss.

422
00:46:22,119 --> 00:46:24,237
Gå, gå, gå!

423
00:46:24,320 --> 00:46:27,237
Der, ja. Hardt!

424
00:46:27,320 --> 00:46:29,280
Gyv løs på ham!

425
00:46:31,599 --> 00:46:35,920
Gå, men ha det gøy. Ikke fall!

426
00:46:38,039 --> 00:46:43,159
Tre minutter. Få dere luft.

427
00:46:46,760 --> 00:46:50,717
Husk dette:
Hvis dere er her for å slåss, -

428
00:46:50,800 --> 00:46:54,156
- ikke glem å nyte det
og ha det gøy.

429
00:46:54,239 --> 00:46:56,757
Vær tøff, men glad.

430
00:46:56,840 --> 00:47:01,516
Ok? Kan jeg låne telefonen, sjef?

431
00:47:01,599 --> 00:47:05,639
Ja da. Jeg har sagt
at du ikke trenger å spørre.

432
00:47:19,000 --> 00:47:22,277
Du har én ny beskjed.

433
00:47:22,360 --> 00:47:25,516
Hei, Gustavo.

434
00:47:25,599 --> 00:47:27,757
<i>Jeg vet ikke om du sjekker
denne mer.</i>

435
00:47:27,840 --> 00:47:31,877
Det er så lenge siden.

436
00:47:31,960 --> 00:47:34,400
Men hvis du får dette...

437
00:47:35,079 --> 00:47:37,996
Du skal vite at vi har det bra.

438
00:47:38,079 --> 00:47:40,636
Vi har slått oss ned i Nord-Carolina.

439
00:47:40,719 --> 00:47:46,599
Det er fint her. Og guttene...

440
00:47:48,760 --> 00:47:50,719
Guttene har det bra.

441
00:47:52,880 --> 00:47:55,956
<i>Beklager at det tok meg
så lang tid å ta kontakt.</i>

442
00:47:56,039 --> 00:48:00,719
<i>Jeg visste ikke om det var bra,
og moren min sa hun ville drepe meg.</i>

443
00:48:03,000 --> 00:48:07,639
Men jeg savner deg. Det gjør vi alle.

444
00:48:09,719 --> 00:48:12,476
Hvis du hører dette...

445
00:48:12,559 --> 00:48:16,837
Hvis du klarte deg og det er mulig, -

446
00:48:16,920 --> 00:48:20,076
vil vi gjerne se deg igjen.

447
00:48:20,159 --> 00:48:22,360
Jeg vil se deg igjen.

448
00:48:33,199 --> 00:48:34,800
LOS ANGELES TIMES

449
00:49:03,519 --> 00:49:06,956
Hei, broder. Hvem er du med?

450
00:49:07,039 --> 00:49:11,559
Jeg vokste opp her. På 46th.
Vet dere om noen bor her?

451
00:49:13,400 --> 00:49:17,516
Det er noen der. Vet ikke
om du kan kalle det å bo.

452
00:49:17,599 --> 00:49:19,239
Takk.

453
00:49:56,960 --> 00:50:01,000
Hei, Frank! Lukk opp, om du er der.

454
00:50:02,880 --> 00:50:04,480
Det er Leon.

455
00:50:11,639 --> 00:50:13,480
Kom igjen, da.

456
00:50:20,960 --> 00:50:23,159
Kom igjen, Frank.

457
00:50:26,280 --> 00:50:28,960
UTKASTELSESORDRE

458
00:50:37,639 --> 00:50:41,760
Kom inn hvis du absolutt skal, da!
Faen...

459
00:50:44,360 --> 00:50:47,639
Var det noen utenfor
som fulgte med på huset?

460
00:50:50,119 --> 00:50:54,880
- Noen, som hva da?
- Fra byen, hvem ellers.

461
00:50:58,400 --> 00:51:03,476
Jeg så advarselen på døren
om ubetalt eiendomsskatt.

462
00:51:03,559 --> 00:51:04,920
Faen...

463
00:51:08,519 --> 00:51:11,116
Fem år, vet du.

464
00:51:11,199 --> 00:51:13,476
Jeg burde få fem år.

465
00:51:13,559 --> 00:51:16,317
Men det går en faen i dem.

466
00:51:16,400 --> 00:51:18,280
De kødder med meg.

467
00:51:19,639 --> 00:51:23,116
For de vet hvem faen jeg er.

468
00:51:23,199 --> 00:51:25,556
Men det går bra.

469
00:51:25,639 --> 00:51:27,800
For det vi skal gjøre, er...

470
00:51:30,679 --> 00:51:33,197
...å gå ut bakdøren.

471
00:51:33,280 --> 00:51:35,559
For de følger ikke med på smuget.

472
00:51:37,599 --> 00:51:40,797
Kom igjen, da! Helvete.

473
00:51:40,880 --> 00:51:44,639
Jeg vet at du er for fisefin
til å være i dette hølet.

474
00:51:47,400 --> 00:51:49,199
Her...

475
00:51:51,719 --> 00:51:54,719
Ok. Kom igjen.

476
00:52:08,440 --> 00:52:13,317
- Når kom du tilbake?
- For en liten stund siden.

477
00:52:13,400 --> 00:52:18,717
Leon drar til Afrika, kommer tilbake.
Drar til Afrika, kommer tilbake.

478
00:52:18,800 --> 00:52:21,516
Jeg skal begynne å kalle deg "Jojo".

479
00:52:21,599 --> 00:52:23,917
Jojo!

480
00:52:24,000 --> 00:52:27,397
Det er et bedre kallenavn
enn "Little Lee".

481
00:52:27,480 --> 00:52:30,636
Du skal hete Jojo.

482
00:52:30,719 --> 00:52:33,476
Fant du det du lette etter der ute?

483
00:52:33,559 --> 00:52:37,476
- Ja. Ja.
- Det er bra.

484
00:52:37,559 --> 00:52:41,039
Du finner det faen ikke her.
Hva faen gjør du?

485
00:52:43,199 --> 00:52:48,159
Ikke sitt her og drit, for faen!
Kom deg vekk! Jeg bor her.

486
00:52:50,320 --> 00:52:52,996
Ser du hva jeg mener? Faen.

487
00:52:53,079 --> 00:52:56,877
I fjor brøt to jævler seg inn
i huset mitt og prøvde å rane meg.

488
00:52:56,960 --> 00:52:59,559
Se på det der. Ser du?

489
00:53:01,039 --> 00:53:04,397
De kom verst ut av det,
for å kødde med meg.

490
00:53:04,480 --> 00:53:08,237
Det er derfor Cissy
lot meg bo i huset.

491
00:53:08,320 --> 00:53:12,837
Hun visste det.
Hun er ei listig lita kjerring.

492
00:53:12,920 --> 00:53:15,797
Når så du henne sist?

493
00:53:15,880 --> 00:53:19,596
Så henne?
Hørte du hva jeg nettopp sa?

494
00:53:19,679 --> 00:53:22,400
- Pokker, da!
- Hvor skal vi?

495
00:53:24,199 --> 00:53:28,317
Står til med Wanda?
Har hun endelig gått fra deg?

496
00:53:28,400 --> 00:53:30,960
Tilbake til sin første kjærlighet?

497
00:53:32,119 --> 00:53:36,116
Det er en lang historie,
men hun har det supert.

498
00:53:36,199 --> 00:53:38,677
Prøver å etablere seg
i musikkbransjen.

499
00:53:38,760 --> 00:53:42,039
- Kødder du?
- Nei.

500
00:53:45,920 --> 00:53:48,757
Jøss!

501
00:53:48,840 --> 00:53:51,757
- Alle trenger en drøm.
- Ja.

502
00:53:51,840 --> 00:53:54,116
Men ekteskap er ikke lett.

503
00:53:54,199 --> 00:53:57,996
Vet du hva som ikke er lett?
Merra Veronique.

504
00:53:58,079 --> 00:54:02,596
Hun stakk så snart pengene var borte.

505
00:54:02,679 --> 00:54:06,877
Hun ringte en gang,
om du kan tro det.

506
00:54:06,960 --> 00:54:10,717
Hun sa ikke hvor hun var,
men at jeg hadde en sønn.

507
00:54:10,800 --> 00:54:12,996
Hun skulle oppdra ham riktig.

508
00:54:13,079 --> 00:54:16,400
De beste skolene, et bedre liv,
vekk fra USA.

509
00:54:17,800 --> 00:54:19,639
Bryte forbannelsen.

510
00:54:20,920 --> 00:54:23,837
Hun sa jeg burde finne fred i det.

511
00:54:23,920 --> 00:54:27,237
Det sa hun. "Finn fred."

512
00:54:27,320 --> 00:54:31,320
Jeg sa: "Jeg skal finne
den jævla sønnen min, di hurpe!"

513
00:54:33,519 --> 00:54:36,556
Jeg forstår det ikke, Lee. Kvinner?

514
00:54:36,639 --> 00:54:38,956
Jeg forstår det ikke.

515
00:54:39,039 --> 00:54:44,159
En sexy sjokoladefyr som meg
kan ikke holde på ei kjerring.

516
00:54:49,760 --> 00:54:53,197
- Hva faen er det som skjer her?
- Jeg hørte de spiller inn film.

517
00:54:53,280 --> 00:54:58,277
Jaså? Ja. Filmbransjen.

518
00:54:58,360 --> 00:55:01,277
Det er en dårlig business. Kom!

519
00:55:01,360 --> 00:55:04,960
Dere vinner ingen Oscar!

520
00:55:10,679 --> 00:55:15,436
Jeg utforsket mulighetene og startet
en gratis juridisk klinikk.

521
00:55:15,519 --> 00:55:17,116
- Virkelig?
- Ja.

522
00:55:17,199 --> 00:55:20,116
LAPD arresterer folk
over en lav sko, -

523
00:55:20,199 --> 00:55:23,516
- og offentlige forsvarere
drukner i saker.

524
00:55:23,599 --> 00:55:27,559
Første steg i å gi folk frihet
er å sørge for at de er frie.

525
00:55:29,840 --> 00:55:34,636
Jeg tok feil av hvor ille Len
Bias-loven ville bli for svarte.

526
00:55:34,719 --> 00:55:38,436
Den er verre. Jim Crow på nytt.

527
00:55:38,519 --> 00:55:41,717
Du prøver å hjelpe folk
som ikke prøver å hjelpe seg selv.

528
00:55:41,800 --> 00:55:44,837
Folk har det vanskelig.
De vil bli involvert.

529
00:55:44,920 --> 00:55:48,677
Jeg kom til deg fordi jeg
kan trenge en person til.

530
00:55:48,760 --> 00:55:52,360
Hvis du vil komme innom og hjelpe,
ville det vært flott.

531
00:55:54,079 --> 00:55:57,840
Har du 10 dollar på deg?

532
00:56:10,679 --> 00:56:14,717
20? Andrew Jackson! Du er mannen.

533
00:56:14,800 --> 00:56:18,079
Du vil vel ikke ha noe?
Straks tilbake.

534
00:56:41,440 --> 00:56:46,000
De fulgte med på meg en stund.
Det vet jeg.

535
00:56:49,639 --> 00:56:54,039
Jeg hørte dem på telefonen.
Det klikket og klikket.

536
00:56:58,880 --> 00:57:02,917
Tilfeldige jævler i biler
fulgte etter meg.

537
00:57:03,000 --> 00:57:06,357
Som om jeg var problemet.

538
00:57:06,440 --> 00:57:10,197
Jeg ringte dem en gang. Mhm.

539
00:57:10,280 --> 00:57:13,877
Jeg ringte selveste jævla CIA.

540
00:57:13,960 --> 00:57:17,076
Noen svarte.

541
00:57:17,159 --> 00:57:21,877
Jeg sa:
"La meg for faen være i fred.

542
00:57:21,960 --> 00:57:25,679
La meg være i fred.
Ellers begynner jeg å snakke."

543
00:57:28,400 --> 00:57:30,039
Det gjorde susen.

544
00:57:32,679 --> 00:57:34,209
Det gjorde faen meg susen.

545
00:57:52,599 --> 00:57:54,516
Det er sheriffen i LA.

546
00:57:54,599 --> 00:57:57,036
<i>Vi har en aksjonsordre
for ubetalt skatt.</i>

547
00:57:57,119 --> 00:57:58,596
Som jeg sa.

548
00:57:58,679 --> 00:58:01,920
Nei, de kan ikke ta
det jævla huset ditt.

549
00:58:03,960 --> 00:58:07,636
- Hvorfor ikke?
- Gjør dette enkelt.

550
00:58:07,719 --> 00:58:09,556
De tok alt annet.

551
00:58:09,639 --> 00:58:11,877
Lukk opp døren, ellers åpner vi den.

552
00:58:11,960 --> 00:58:13,917
De kan ta det også.

553
00:58:14,000 --> 00:58:16,837
Jeg betaler eiendomsskatten
og rydder i dette.

554
00:58:16,920 --> 00:58:19,797
Stopp, stopp.

555
00:58:19,880 --> 00:58:22,280
Du forstår ikke, Jojo.

556
00:58:25,840 --> 00:58:28,840
Jeg har ikke et jævla øre.

557
00:58:31,559 --> 00:58:32,960
Du....

558
00:58:35,880 --> 00:58:37,679
Jeg er fri.

559
00:58:41,559 --> 00:58:43,237
Fri fra alt sammen.

560
00:58:43,320 --> 00:58:47,599
På min jævla måte.
Ikke din eller deres.

561
00:59:02,920 --> 00:59:05,000
Du er min beste venn.

562
00:59:06,679 --> 00:59:09,320
Den beste vennen
jeg noensinne hadde.

563
00:59:12,400 --> 00:59:15,039
Og jeg er jævlig stolt av deg.

564
00:59:21,119 --> 00:59:22,960
Hører du?

565
00:59:35,480 --> 00:59:36,920
Det går bra.

566
00:59:44,639 --> 00:59:46,119
Faen...

567
00:59:47,519 --> 00:59:49,079
Saint!

568
00:59:54,440 --> 00:59:56,079
Saint!

569
01:00:25,119 --> 01:00:29,840
TIL JOHN

570
01:00:33,000 --> 01:00:36,920
Tekst: Eivor Rosenberg
Iyuno

