﻿1
00:00:05,839 --> 00:00:08,397
DEA on tarkkaillut sinua.
He tietävät kaiken.

2
00:00:08,480 --> 00:00:11,317
Sinne tehdään ratsia.
Sinun pitäisi paeta.

3
00:00:11,400 --> 00:00:14,477
Olet ainoa, jolla on tämä numero.

4
00:00:14,560 --> 00:00:17,079
Vastaaja. Tarkastan sen joka viikko.

5
00:00:21,559 --> 00:00:24,557
Ensimmäinen lainashekkimme
oli katteeton.

6
00:00:24,640 --> 00:00:26,717
Rahamme ovat loppu.

7
00:00:26,800 --> 00:00:31,197
Yritän saada sinut ymmärtämään,
miten epätoivoinen olen.

8
00:00:31,280 --> 00:00:33,079
Pyydän, älä tee tätä.

9
00:00:34,799 --> 00:00:38,316
Mitä jos jakaisimme ne?
37 miljoonaa dollaria.

10
00:00:38,399 --> 00:00:42,237
Pieni omaisuus kummallekin.
Ja sitten tiemme erkanevat.

11
00:00:42,320 --> 00:00:46,596
- Ethän päästä tuota miestä?
- Kahden tunnin päästä kaikki on ohi.

12
00:00:46,679 --> 00:00:48,596
Varmistan, ettei sinua tapeta.

13
00:00:48,679 --> 00:00:51,517
Sen jälkeen emme näe
toisiamme enää koskaan.

14
00:00:51,600 --> 00:00:53,557
Päivää, Fullerton Escrow.

15
00:00:53,640 --> 00:00:55,676
Ann, täällä Teddy McDonald.

16
00:00:55,759 --> 00:00:58,640
Olen valmis tekemään siirron.

17
00:01:00,880 --> 00:01:05,276
Helvetti! Äiti, meidän pitää mennä.

18
00:01:05,359 --> 00:01:06,760
Hyvästi, Franklin.

19
00:01:32,640 --> 00:01:36,599
Miten menee? Onko puhelinta?

20
00:01:38,719 --> 00:01:40,280
Kiitos.

21
00:01:51,640 --> 00:01:53,397
<i>- Haloo?
- Minä täällä.</i>

22
00:01:53,480 --> 00:01:56,156
<i>- Mitä tapahtui? Onko se tehty?
- Ei.</i>

23
00:01:56,239 --> 00:01:58,397
<i>- Eikö?
- Äidillä oli ase.</i>

24
00:01:58,480 --> 00:02:01,557
<i>- Mitä tarkoitat?
- Hän ampui Teddyn.</i>

25
00:02:01,640 --> 00:02:03,477
<i>- Mitä?
- Hän on kuollut.</i>

26
00:02:03,560 --> 00:02:06,516
Onko hän kuollut? Mitä sanot?

27
00:02:06,599 --> 00:02:08,317
<i>- Mitä?
- Voi helvetti.</i>

28
00:02:08,400 --> 00:02:11,317
Olin niin lähellä saada se rahat.

29
00:02:11,400 --> 00:02:14,717
He olivat siirtämässä ne,
ja äiti sössi juttumme.

30
00:02:14,800 --> 00:02:20,197
- Miksi hän teki niin?
- Tule takaisin. Puhutaan siitä.

31
00:02:20,280 --> 00:02:24,277
- Hän vai istui siinä.
- Franklin, hengitä kanssani.

32
00:02:24,360 --> 00:02:26,556
<i>- Pysy kanssani.
- Ja sanoi hyvästi.</i>

33
00:02:26,639 --> 00:02:30,680
<i>Selvitämme tämän.
Voitko tulla takaisin? Nyt heti.</i>

34
00:02:36,400 --> 00:02:38,400
Oletko kunnossa?

35
00:02:46,080 --> 00:02:47,479
Minä tarjoan.

36
00:03:20,639 --> 00:03:24,516
Kuulitko ammuskelusta?
Viiden korttelin päässä.

37
00:03:24,599 --> 00:03:26,717
Joku nainen ampui tyypin.

38
00:03:26,800 --> 00:03:30,319
Poliiseja ja toimittajia kaikkialla.
Hirveä sirkus.

39
00:04:14,840 --> 00:04:18,756
<i>Ellet halua viettää loppuelämää
vankilassa, tee, mitä käsken.</i>

40
00:04:18,839 --> 00:04:22,556
Kuuntele.
En tiennyt, että hän tekisi niin.

41
00:04:22,639 --> 00:04:26,477
<i>Laita kohde takakonttiin.
Aja osoitteeseen 355 Jamison Street.</i>

42
00:04:26,560 --> 00:04:29,876
Aja umpikujaan, jätä hänet ja lähde.

43
00:04:29,959 --> 00:04:32,397
Toista osoite.

44
00:04:32,480 --> 00:04:36,839
- 355 Jamison.
- Yksi tunti. Tule yksin.

45
00:04:45,199 --> 00:04:49,480
Luojan kiitos, Franklin.
Mitä on tekeillä?

46
00:04:51,040 --> 00:04:55,116
- Pitää siirtää hänet.
- Voitko puhua minulle? Puhu minulle.

47
00:04:55,199 --> 00:04:57,316
Luovutat minut.

48
00:04:57,399 --> 00:05:00,796
Huono idea, Franklin!
Et voi luottaa CIA: han.

49
00:05:00,879 --> 00:05:03,597
Mitä helvettiä on tekeillä?

50
00:05:03,680 --> 00:05:07,837
Et ole heille mitään.
Pelkkä vaaratekijä.

51
00:05:07,920 --> 00:05:10,996
Et selviä takaisin luovutuksesta.

52
00:05:11,079 --> 00:05:13,839
Sinut tapetaan sinne. Älä tee tätä...

53
00:05:37,560 --> 00:05:40,040
Franklin, älä tee tätä!

54
00:05:44,000 --> 00:05:47,517
Ole kiltti. Älä tee tätä.

55
00:05:47,600 --> 00:05:50,876
Voin yhä auttaa sinua.

56
00:05:50,959 --> 00:05:53,196
Minut laitetaan kärsimään!

57
00:05:53,279 --> 00:05:55,519
Franklin, älä tee tätä!

58
00:05:57,680 --> 00:06:00,356
Hei, Franklin!

59
00:06:00,439 --> 00:06:03,116
Älä tee tätä! Franklin!

60
00:06:03,199 --> 00:06:08,600
Franklin, älä tee tätä! Franklin!

61
00:06:28,000 --> 00:06:33,157
Kaiken muun ohella menetimme
toimittajan. Puhtaimman kaman.

62
00:06:33,240 --> 00:06:37,277
Kukaan ei lopeta,
mutta tarvitsemme uuden välittäjän.

63
00:06:37,360 --> 00:06:42,196
En välitä, onko se meksikolaiset,
kolumbialaiset vai serkkunne.

64
00:06:42,279 --> 00:06:46,517
Kova peli muuttuu paljon kovemmaksi.
Parasta valmistautua.

65
00:06:46,600 --> 00:06:48,959
Juttelen vähän Franklinin kanssa.

66
00:06:55,800 --> 00:06:58,316
Helvetti.

67
00:06:58,399 --> 00:07:00,597
Löysin Cissyn keskustan putkasta.

68
00:07:00,680 --> 00:07:04,676
Lähetin Prenticen puhumaan,
mutta Cissy lähetti hänet pois.

69
00:07:04,759 --> 00:07:08,717
En saa puhua hänelle ennen syytteen-lukua.
- Emme voi auttaa häntä nyt.

70
00:07:08,800 --> 00:07:14,436
Kuule, Lee. Tarvitsen rahaa.

71
00:07:14,519 --> 00:07:19,676
Paljon enemmän kuin toiset
500 tonnia. Anteeksi, pitää kysyä.

72
00:07:19,759 --> 00:07:22,277
Paljonko sinulla on jäljellä?

73
00:07:22,360 --> 00:07:23,879
Melkein kolme miljoonaa.

74
00:07:26,040 --> 00:07:27,796
Helvetin hyvä.

75
00:07:27,879 --> 00:07:31,000
Luojan kiitos. Kuuntele.

76
00:07:32,319 --> 00:07:35,157
En odota almuja.

77
00:07:35,240 --> 00:07:39,316
Otan 500 tonnia, jotka olen velkaa,
lisään kolme miljoonaa -

78
00:07:39,399 --> 00:07:43,477
ja myyn sinulle omistusosuuden
Spring Streetissä.

79
00:07:43,560 --> 00:07:45,996
Teen sinusta kumppanin,
kuten kuuluukin.

80
00:07:46,079 --> 00:07:49,517
Kun rakennustyöt ovat valmiit
muutaman vuoden päästä, -

81
00:07:49,600 --> 00:07:54,157
maksan tuloa neljännesvuosittain
tai ostan osuutesi -

82
00:07:54,240 --> 00:07:56,959
5-10 kertaa sijoittamallasi summalla.

83
00:08:00,040 --> 00:08:01,879
Kysyn jotakin.

84
00:08:04,639 --> 00:08:07,240
Miksi luulet Cissyn tehneen sen?

85
00:08:10,480 --> 00:08:14,236
Mitä... Ei ole mitään "miksi".

86
00:08:14,319 --> 00:08:17,957
- Hän sekosi.
- En usko.

87
00:08:18,040 --> 00:08:23,996
Hän murhasi Teddyn satojen nähden,
mukaan lukien CIA-agentin, -

88
00:08:24,079 --> 00:08:27,356
kun hänen poikansa
oli saamassa 37 miljoonaa.

89
00:08:27,439 --> 00:08:31,477
Hän uhrasi itsensä pitääkseen
meidät kaikki turvassa häneltä.

90
00:08:31,560 --> 00:08:36,517
Onko sinun olosi turvallinen?
Koska minun ei helvetissä ole!

91
00:08:36,600 --> 00:08:41,637
Hän ei halunnut, että saat rahoja.
En epäkunnioita hänen tekoaan.

92
00:08:41,720 --> 00:08:43,917
Kaiken hyväksesi tekemäni jälkeen -

93
00:08:44,000 --> 00:08:47,157
istut pelastuslautalla ja katsot,
kun hukun.

94
00:08:47,240 --> 00:08:51,436
Minun takiani teillä on nämä rahat!

95
00:08:51,519 --> 00:08:54,076
Verirahoja.
Antaisin takaisin, jos voisin.

96
00:08:54,159 --> 00:08:58,240
Fantastista, hienoa.
Anna kaikki takaisin minulle.

97
00:09:00,879 --> 00:09:02,877
En voi tehdä sitä.

98
00:09:02,960 --> 00:09:06,076
Tarvitsen ne rahat, Lee.

99
00:09:06,159 --> 00:09:09,080
Ja annat ne minulle, tai otan ne.

100
00:09:22,519 --> 00:09:25,240
Haluatko todella
tämän päättyvän näin?

101
00:09:28,720 --> 00:09:30,600
En.

102
00:10:23,440 --> 00:10:26,397
<i>...syyte
Theodore McDonaldin murhasta -</i>

103
00:10:26,480 --> 00:10:30,676
Kalifornian rikoslain 187
vastaisesti.

104
00:10:30,759 --> 00:10:35,277
Rangaistus on elinkautinen vankeus
ilman mahdollisuutta ehdonalaiseen.

105
00:10:35,360 --> 00:10:38,157
- Ymmärrättekö syytteet?
- Ymmärrän.

106
00:10:38,240 --> 00:10:40,277
Miten vastaatte?

107
00:10:40,360 --> 00:10:43,956
- Syyllinen. Tapoin CIA-agentin.
- Pyydän taukoa.

108
00:10:44,039 --> 00:10:47,917
Hän auttoi hallintoa
täyttämään kadut kokaiinilla -

109
00:10:48,000 --> 00:10:51,237
ja käytti rahat laittoman sodan rahoittamiseen.
- Riittää!

110
00:10:51,320 --> 00:10:54,436
Järjestys!

111
00:10:54,519 --> 00:10:56,517
Taukoa ei myönnetä.

112
00:10:56,600 --> 00:11:00,357
Rouva Saint, ette puhu enää.

113
00:11:00,440 --> 00:11:04,596
Kirjuri kirjaa syyllisyyden
myöntämisen, eikä muuta.

114
00:11:04,679 --> 00:11:07,196
Takuu, syyttäjä?

115
00:11:07,279 --> 00:11:11,237
Syyllisyyden myöntämisen lisäksi
rouva Saint tunnusti pidätyksessä.

116
00:11:11,320 --> 00:11:15,676
Uskon, että hän on vaaraksi
yhteisölle, ja pyydän vangitsemista.

117
00:11:15,759 --> 00:11:18,676
Oikeus evää syytetyn takuut.

118
00:11:18,759 --> 00:11:23,436
Pysytte vangittuna ilman takuita
oikeudenkäyntinne ajan.

119
00:11:23,519 --> 00:11:25,600
Seuraava tapaus.

120
00:11:31,559 --> 00:11:35,836
Franklin Saint. Etsin sinua.
Muutama kysymys.

121
00:11:35,919 --> 00:11:41,196
Todistajieni mukaan joku näköisesi oli äitisi kanssa.
- Kivat sinulle.

122
00:11:41,279 --> 00:11:44,956
- Ettekö muka toimineet yhdessä?
- En painanut liipaisinta.

123
00:11:45,039 --> 00:11:48,556
CIA-agentilla oli
palovammoja rinnassa.

124
00:11:48,639 --> 00:11:50,357
- Mistä ne tulivat?
- En tiedä.

125
00:11:50,440 --> 00:11:53,159
Kiveä valmistaessa? Vaarallinen ala.

126
00:11:54,759 --> 00:11:58,436
Äitisi heittää elämänsä menemään
yrittäessään paljastaa CIA:n.

127
00:11:58,519 --> 00:12:02,196
- Luuletko, ettei hän puhu meille?
- Äitini on hullu.

128
00:12:02,279 --> 00:12:04,757
- Kukaan ei usko.
- Irene Abe olisi uskonut.

129
00:12:04,840 --> 00:12:07,796
Irene Abe on kuollut.

130
00:12:07,879 --> 00:12:13,676
Joo, kuten myös Andre Wright,
Kevin Hamilton ja Jerome Saint.

131
00:12:13,759 --> 00:12:18,357
Nytkö CIA-agentti
ties kuinka monen muun lisäksi?

132
00:12:18,440 --> 00:12:20,877
Tiedän, mikä olet.

133
00:12:20,960 --> 00:12:24,917
Saatan olla planeetan ainoa,
mutta minä tiedän.

134
00:12:25,000 --> 00:12:26,559
Niinkö?

135
00:12:28,759 --> 00:12:32,757
Tee sitten asialle jotakin.

136
00:12:32,840 --> 00:12:35,679
Siitä vain.
Ota ase esiin ja käytä sitä.

137
00:12:49,200 --> 00:12:51,919
Tyyppi on Setä Tuomo.

138
00:13:10,039 --> 00:13:12,360
Luuletko,
että Franklin tulee perääsi?

139
00:13:14,279 --> 00:13:18,360
Ei. Hän tietää,
ettei voi koskea minuun täällä.

140
00:13:22,440 --> 00:13:25,877
Ilman Cissyn rahoja
yömaja ei pysy auki.

141
00:13:25,960 --> 00:13:29,879
Se suljetaan kahdessa viikossa.
Kaikki joutuvat takaisin kadulle.

142
00:13:39,600 --> 00:13:42,320
Tein päätökseni, Lee.

143
00:13:43,279 --> 00:13:44,720
Menen takaisin Ghanaan.

144
00:13:46,200 --> 00:13:50,799
Rahani riittävät menolippuun.
Mietin loput siellä.

145
00:14:07,799 --> 00:14:10,559
- En halua rahojasi...
- Lopeta.

146
00:14:15,360 --> 00:14:18,039
Olet vaimoni.
Nämä ovat sinunkin rahojasi.

147
00:14:19,720 --> 00:14:24,720
Järjestämme sinut Ghanaan,
jotta voit aloittaa uuden elämän.

148
00:14:36,039 --> 00:14:38,600
Etkö edes pyydä olemaan lähtemättä?

149
00:14:46,480 --> 00:14:48,639
- Leon.
- En.

150
00:15:02,679 --> 00:15:05,357
Tyhjennä taskut.

151
00:15:05,440 --> 00:15:10,000
Seuraa keltaista viivaa.
Seuraava. Pysähdy viivalle.

152
00:15:54,120 --> 00:15:55,679
Hei, äiti.

153
00:15:57,559 --> 00:15:59,440
Miten voit? Onko kaikki hyvin?

154
00:16:04,440 --> 00:16:07,917
Puhuin Prenticelle.

155
00:16:08,000 --> 00:16:11,316
Hän sanoi voivansa yhä auttaa sinua.

156
00:16:11,399 --> 00:16:15,039
Kukaan ei myönnä syyllisyyttä
harkittuun murhaan.

157
00:16:16,799 --> 00:16:21,237
Pyydä uutta asianajajaa.
Sano, ettet ollut järjissäsi.

158
00:16:21,320 --> 00:16:25,639
Eilisen jälkeen se uskotaan.

159
00:16:27,559 --> 00:16:30,997
Et voi soittaa suutasi
sillä lailla enää.

160
00:16:31,080 --> 00:16:33,877
Kuuletko?

161
00:16:33,960 --> 00:16:36,397
Tätä porukkaa ei voi ärsyttää.

162
00:16:36,480 --> 00:16:38,997
Täällä hirtetään lakanoihin.

163
00:16:39,080 --> 00:16:41,000
Ymmärrätkö, mitä sanon?

164
00:16:54,440 --> 00:16:57,480
Miksi teit tämän?

165
00:17:01,840 --> 00:17:04,680
Hän oli tekemäisillään siirron.

166
00:17:07,599 --> 00:17:11,077
Olimme niin helvetin lähellä.

167
00:17:11,160 --> 00:17:13,236
Kymmenen sekuntia.

168
00:17:13,319 --> 00:17:16,160
Etkö voinut odottaa
kymmentä sekuntia?

169
00:18:08,200 --> 00:18:10,276
- Franklin.
- Herra Davis.

170
00:18:10,359 --> 00:18:11,680
Voinko tulla sisään?

171
00:18:14,119 --> 00:18:19,236
- Joo, toki.
- Kiitos.

172
00:18:19,319 --> 00:18:23,036
Oikein mukava nähdä, Franklin.

173
00:18:23,119 --> 00:18:25,516
Anteeksi, että tulin ilmoittamatta.

174
00:18:25,599 --> 00:18:29,077
Kävin toimistollasi,
ja se oli suljettu.

175
00:18:29,160 --> 00:18:32,476
Ajattelin piipahtaa
ollessani täällä päin.

176
00:18:32,559 --> 00:18:35,276
Selvä. Voinko auttaa jossakin?

177
00:18:35,359 --> 00:18:39,359
Haluan keskustella tarjouksestasi.
Parasta tavata kasvotusten.

178
00:18:40,519 --> 00:18:43,276
- Anteeksi. Tarjouksestaniko?
- Niin.

179
00:18:43,359 --> 00:18:45,418
Spring Streetin osuuden myymisestä.

180
00:18:47,119 --> 00:18:51,276
Olemme kiinnostuneita,
mutta ennen lukujen tarkastamista -

181
00:18:51,359 --> 00:18:56,676
halusin kysyä henkilökohtaisesti
äitisi tilanteesta.

182
00:18:56,759 --> 00:18:59,157
Valitettavasti sait väärää tietoa.

183
00:18:59,240 --> 00:19:05,397
- Mistä osasta?
- Osuudestani. Se ei ole myytävänä.

184
00:19:05,480 --> 00:19:08,476
Kumppanisi otti yhteyttä ja sanoi,
että halusit...

185
00:19:08,559 --> 00:19:10,400
Kumppanini oli väärässä.

186
00:19:15,519 --> 00:19:17,440
Oliko muuta?

187
00:19:22,319 --> 00:19:24,917
Ei.

188
00:19:25,000 --> 00:19:27,317
Eipä kai.

189
00:19:27,400 --> 00:19:29,680
Hyvää päivänjatkoa.

190
00:19:58,200 --> 00:20:02,236
- Olen hakenut sinua. Missä olit?
- Monissa paikoissa.

191
00:20:02,319 --> 00:20:05,559
Se alkoi tapaamisella
Paul Davisin kanssa.

192
00:20:07,400 --> 00:20:11,996
Halusin tunnustella tilannetta,
jos päättäisimme myydä.

193
00:20:12,079 --> 00:20:15,516
Luulin tehneeni selväksi,
ettemme myy keskustaa.

194
00:20:15,599 --> 00:20:20,516
Minusta lukujen tietäminen ei haittaa.
- Eikö se haittaa?

195
00:20:20,599 --> 00:20:24,597
Naiseni toimii selkäni takana,
pyytää tarjouksia kilpailijoilta.

196
00:20:24,680 --> 00:20:29,557
- Näyttää heikkoutemme.
- Hyvä on. Se ei toistu.

197
00:20:29,640 --> 00:20:32,480
Tiedän, ettei se toistu.

198
00:20:33,880 --> 00:20:39,440
Myin South Centralin kiinteistöt
Spring Streetin rahoittamiseksi.

199
00:20:41,759 --> 00:20:43,996
Mitä?

200
00:20:44,079 --> 00:20:48,117
Myitkö kaikki South Centralin
rakennukset? Tänäänkö?

201
00:20:48,200 --> 00:20:50,516
Yksi varakas ostaja.

202
00:20:50,599 --> 00:20:56,077
Joka tuntee alueen ja bisnesmallin
tunnistaakseen hyvän diilin.

203
00:20:56,160 --> 00:21:00,157
Puhumattakaan henkilökohtaisesta
motivaatiosta ostaa meidät ulos.

204
00:21:00,240 --> 00:21:03,920
Äitini entinen pomo,
Arnold Tulfowitz.

205
00:21:08,759 --> 00:21:11,637
No paskat.

206
00:21:11,720 --> 00:21:14,196
- Heitit kaiken menemään.
- Ei.

207
00:21:14,279 --> 00:21:17,077
- Tuhosit meidät.
- Ei, en usko.

208
00:21:17,160 --> 00:21:18,960
- Etkö?
- En.

209
00:21:20,319 --> 00:21:25,839
Mutta vaikka olisinkin tehnyt niin,
minä rakensin sen.

210
00:21:27,559 --> 00:21:32,079
Ja jos haluan hajottaa kaiken,
sitten teen niin.

211
00:21:36,640 --> 00:21:41,236
Muistatko,
mitä sanoin sinulle Malibussa?

212
00:21:41,319 --> 00:21:46,599
- Sanoit tarvitsevasi uskollisuuttani.
- Ei, kulta. Siinä ei ollut kaikki.

213
00:21:49,839 --> 00:21:52,476
Älä enää ikinä toimi selkäni takana!

214
00:21:52,559 --> 00:21:55,960
- Kuuletko?
- Irti minusta.

215
00:22:16,839 --> 00:22:19,799
Sininen ei ole minun värini,
vai mitä?

216
00:22:21,640 --> 00:22:23,640
Älä katso minua noin.

217
00:22:29,759 --> 00:22:33,880
Tein ainoan mahdollisen jutun,
jotta voin elää itseni kanssa.

218
00:22:36,240 --> 00:22:39,036
Joo.

219
00:22:39,119 --> 00:22:42,317
Sinun pitäisi tietää,
että naapurustossa puhutaan.

220
00:22:42,400 --> 00:22:44,319
Sinua sanotaan sankariksi.

221
00:22:48,000 --> 00:22:50,680
Mutta vain he puhuvat siitä.

222
00:22:52,880 --> 00:22:54,359
Joo.

223
00:22:55,839 --> 00:23:00,077
Halusin myös kertoa,
että jatkan yömajan rahoittamista.

224
00:23:00,160 --> 00:23:03,436
En anna sen kuolla.

225
00:23:03,519 --> 00:23:05,720
Hyvä uutinen.

226
00:23:07,039 --> 00:23:09,400
Kuinka Wanda pärjää kaiken kanssa?

227
00:23:17,079 --> 00:23:18,597
Ei hyvin.

228
00:23:18,680 --> 00:23:23,720
Hän saavutti murtumispisteen
ja lähti takaisin Ghanaan.

229
00:23:29,319 --> 00:23:31,680
Ihailen kovasti -

230
00:23:32,759 --> 00:23:36,077
kaikkea tekemääsi.

231
00:23:36,160 --> 00:23:38,219
Mutta inhoan tapaa, jolla teet sen.

232
00:23:39,279 --> 00:23:41,917
En tullut neuvojen takia.

233
00:23:42,000 --> 00:23:45,240
Tulin katsomaan,
voinko tehdä jotain hyväksesi.

234
00:23:47,799 --> 00:23:53,117
Hyvä on. Tämän voit tehdä hyväkseni.

235
00:23:53,200 --> 00:23:57,716
Pakkaa matkalaukku täyteen kirjoja,
nouse lentokoneeseen -

236
00:23:57,799 --> 00:24:00,359
ja mene vaimosi luo Ghanaan.

237
00:24:01,920 --> 00:24:05,877
Mene selvittämään,
kuka haluat olla tässä maailmassa.

238
00:24:05,960 --> 00:24:11,960
Ja kun olet todella valmis
sovitukseen, tule takaisin.

239
00:24:17,160 --> 00:24:19,279
Franklin on hukassa.

240
00:24:21,240 --> 00:24:24,440
Yksi elämäni suurimpia tragedioita.

241
00:24:27,720 --> 00:24:32,400
Mutta sinä olet
suurimpia yllätyksiäni.

242
00:24:34,279 --> 00:24:36,480
En halua menettää sinuakin.

243
00:24:38,400 --> 00:24:40,400
Älä tee sitä minulle.

244
00:24:42,680 --> 00:24:44,440
Ja kirjoita.

245
00:24:46,039 --> 00:24:49,000
Täällä tulee aika yksinäistä.

246
00:25:00,359 --> 00:25:02,519
Rakastan sinua.

247
00:25:05,440 --> 00:25:07,119
Minäkin rakastan sinua.

248
00:25:08,920 --> 00:25:10,359
Mene.

249
00:26:06,960 --> 00:26:08,797
Herra Saint.

250
00:26:08,880 --> 00:26:11,276
Phil, mitä kuuluu? Mukava nähdä.

251
00:26:11,359 --> 00:26:12,960
Käy istumaan.

252
00:26:14,200 --> 00:26:19,996
Meidän pitää purkaa koko perustus
ja valaa se uudelleen.

253
00:26:20,079 --> 00:26:21,956
Nostan tietenkin kanteen.

254
00:26:22,039 --> 00:26:27,756
Mutta sillä välin minun pitää
korottaa rakennuslainaa -

255
00:26:27,839 --> 00:26:33,077
ja kirjoittaa GY Concretelle
129 000 dollarin shekki.

256
00:26:33,160 --> 00:26:35,117
Jotta homma lähtee liikkeelle.

257
00:26:35,200 --> 00:26:38,000
Oliko Veronique täällä
tämän takia aiemmin?

258
00:26:42,759 --> 00:26:45,557
- Anteeksi kuinka?
- Neiti Turner.

259
00:26:45,640 --> 00:26:49,680
Hän kävi täällä aamulla
ja teki huomattavan käteisnoston.

260
00:26:58,680 --> 00:27:00,960
Anteeksi, Phil.

261
00:27:02,359 --> 00:27:05,117
Kuinka huomattavan?

262
00:27:05,200 --> 00:27:09,436
Pitää tarkastaa tarkka summa,
mutta suurimman osan varoista.

263
00:27:09,519 --> 00:27:12,599
Noin 800 000 dollaria.

264
00:27:13,880 --> 00:27:16,716
Joo.

265
00:27:16,799 --> 00:27:18,397
Joo.

266
00:27:18,480 --> 00:27:21,557
<i>Siinä tuli varmaankin
väärinymmärrys.</i>

267
00:27:21,640 --> 00:27:25,117
Puhun hänelle. Hoidan asian.

268
00:27:25,200 --> 00:27:28,397
Joo, joo.

269
00:27:28,480 --> 00:27:33,797
Siinä tuli varmaankin väärinkäsitys.

270
00:27:33,880 --> 00:27:38,240
Puhun hänelle. Ja hoidan asian.

271
00:27:41,599 --> 00:27:46,597
<i>Ei tarvinne mainita, että maksatte
Spring Streetin lainaa siltä tililtä.</i>

272
00:27:46,680 --> 00:27:48,196
Joo.

273
00:27:48,279 --> 00:27:50,920
Siirrän rahat ja hoidan sen.

274
00:28:26,920 --> 00:28:30,157
Hei, äiti. Mitä kuuluu?

275
00:28:30,240 --> 00:28:33,680
Kuule, Veronique...

276
00:28:36,559 --> 00:28:39,077
Hän kusetti minua.

277
00:28:39,160 --> 00:28:42,716
Hän ryösti minut ja häipyi.

278
00:28:42,799 --> 00:28:44,436
Top Notch etsii häntä.

279
00:28:44,519 --> 00:28:47,276
Mutta tällaista se ämmä tekee.

280
00:28:47,359 --> 00:28:51,956
Hänen löytämisensä voi viedä hetken,
mutta löydän hänet. Lupaan sen.

281
00:28:52,039 --> 00:28:56,880
Mutta siihen asti...
Äiti, katso minua. Olen pulassa.

282
00:28:59,759 --> 00:29:02,716
Minulla on enää talo.

283
00:29:02,799 --> 00:29:05,837
Minun pitää myydä se,
koska tarvitsen rahat.

284
00:29:05,920 --> 00:29:08,117
Vaikka ostin sen sinulle.

285
00:29:08,200 --> 00:29:11,476
Minulla on asiakirjoja,
jotka pitää allekirjoittaa.

286
00:29:11,559 --> 00:29:16,519
Siirrä omistajuus minulle. Okei?

287
00:29:22,960 --> 00:29:25,996
Äiti, kuuntele.

288
00:29:26,079 --> 00:29:28,432
Olen pahoillani,
muttet ikinä pääse pois.

289
00:29:30,960 --> 00:29:33,036
Se on fakta.

290
00:29:33,119 --> 00:29:37,157
Allekirjoita vain siis paperit.

291
00:29:37,240 --> 00:29:41,920
Ja anna jokin merkki, että teet sen.

292
00:29:45,079 --> 00:29:46,799
Äiti?

293
00:29:50,440 --> 00:29:55,236
Millainen helvetin äiti oikein olet?
Etkö puhu minulle?

294
00:29:55,319 --> 00:29:59,317
Tämä kaikki on syytäsi.
Tuhosit elämäni!

295
00:29:59,400 --> 00:30:02,877
Kaiken hyväksesi tekemäni jälkeen!
Etkö puhu minulle?

296
00:30:02,960 --> 00:30:06,117
Teit tämän minulle! Tuhosit elämäni!

297
00:30:06,200 --> 00:30:08,756
Ja Teddyn olisi pitänyt
ampua aivosi pellolle!

298
00:30:08,839 --> 00:30:11,196
Haista paska, ämmä!

299
00:30:11,279 --> 00:30:14,117
Sinä teit tämän minulle!

300
00:30:14,200 --> 00:30:17,676
Sinä teit tämän! Tuhosit elämäni!

301
00:30:17,759 --> 00:30:21,759
Haista paska, ämmä! Haista paska!

302
00:30:26,720 --> 00:30:28,117
Ymmärrän sen!

303
00:30:28,200 --> 00:30:30,716
Kuule... Phillip sanoi, -

304
00:30:30,799 --> 00:30:35,077
että voitte antaa 30 päivää lisäaikaa
kiinteistön arvon perusteella.

305
00:30:35,160 --> 00:30:37,917
Ymmärrän, että hän sanoi niin.

306
00:30:38,000 --> 00:30:43,797
<i>Mutta valitettavasti emme voi antaa enää lisäaikaa.
- Voin hankkia rahat.</i>

307
00:30:43,880 --> 00:30:49,236
- Tarvitsen vain viikon. Saanko sen?
- Teillä on 48 tuntia, kuten puhuimme.

308
00:30:49,319 --> 00:30:53,956
<i>- Silloin meillä on oikeus...
- Te paskiaiset elätte tätä varten.</i>

309
00:30:54,039 --> 00:30:59,157
Tätä halusitte alusta asti.
Kusettaa rahat kunnon ihmisiltä!

310
00:30:59,240 --> 00:31:03,559
Ei olisi pitänyt sanoa noin.
Minä vain...

311
00:31:05,480 --> 00:31:06,920
Haloo?

312
00:31:42,839 --> 00:31:44,917
Top.

313
00:31:45,000 --> 00:31:46,837
Miten jakselet?

314
00:31:46,920 --> 00:31:50,357
- Löysitkö V:n?
- En.

315
00:31:50,440 --> 00:31:52,519
Jumaliste, Top.

316
00:31:53,440 --> 00:31:56,597
Laskettu aika oli
kaksi viikkoa sitten.

317
00:31:56,680 --> 00:31:59,196
Hänen pitää synnyttää jossakin.

318
00:31:59,279 --> 00:32:04,480
- Tarkastitko sairaaloista?
- En tiedä, mistä pitäisi etsiä.

319
00:32:07,559 --> 00:32:09,436
Kuule, Franklin.

320
00:32:09,519 --> 00:32:12,317
Halusin kertoa,
että tästä eteenpäin -

321
00:32:12,400 --> 00:32:15,079
en enää etsi Veroniquea.

322
00:32:16,799 --> 00:32:19,557
Mitä?

323
00:32:19,640 --> 00:32:22,317
Miksi helvetissä et?

324
00:32:22,400 --> 00:32:24,157
Puhuitko Cissylle?

325
00:32:24,240 --> 00:32:27,797
- Lahjoiko Veronique sinut?
- Ei.

326
00:32:27,880 --> 00:32:31,400
Kyse on minusta.
Olen tehnyt kaiken voitavani sinulle.

327
00:32:32,559 --> 00:32:34,676
Minulle riitti.

328
00:32:34,759 --> 00:32:36,797
Riittikö sinulle?

329
00:32:36,880 --> 00:32:40,077
Raahasitko minut tänne asti -

330
00:32:40,160 --> 00:32:43,716
kertoaksesi, että lopetat?

331
00:32:43,799 --> 00:32:46,317
Joo.

332
00:32:46,400 --> 00:32:48,799
Mutta minulla on myös jotain sinulle.

333
00:32:51,680 --> 00:32:54,440
Olet etsinyt sitä.

334
00:34:45,000 --> 00:34:48,800
Franklin Saint. Kaiffari.

335
00:34:50,559 --> 00:34:55,956
Kun luin, että olet Monroviassa, -

336
00:34:56,039 --> 00:35:00,440
minusta kävi järkeen,
että pakenit Liberiaan asti.

337
00:35:01,800 --> 00:35:06,039
Kuvittele hämmästystäni,
kun se olikin eri Monrovia.

338
00:35:08,039 --> 00:35:11,277
Pidit sitä kai fiksuna vetona.

339
00:35:11,360 --> 00:35:14,516
Kerroit kaikille lähteväsi
toiselle puolen maailmaa.

340
00:35:14,599 --> 00:35:17,516
Vain matkustaaksesi 40 kilometriä.

341
00:35:17,599 --> 00:35:20,837
Tai suunnittelit lähteväsi, -

342
00:35:20,920 --> 00:35:25,559
mutta narkkarinössönä
et päässyt pidemmälle.

343
00:35:27,159 --> 00:35:29,280
Katso minua.

344
00:35:31,599 --> 00:35:33,840
Veit minulta viisi miljoonaa.

345
00:35:35,320 --> 00:35:39,400
Toivon sinun takiasi,
että jotain on yhä jäljellä.

346
00:35:42,159 --> 00:35:47,280
Rahatko? Joo.
Ne ovat kassakaapissa takana.

347
00:35:48,719 --> 00:35:51,556
Okei. Näytä minulle.

348
00:35:51,639 --> 00:35:52,920
Näytä minulle!

349
00:35:56,039 --> 00:36:00,317
- Tule. Hitaasti.
- Näytän sinulle. Rauhoitu.

350
00:36:00,400 --> 00:36:02,360
- Hitto.
- Ala tulla.

351
00:36:12,760 --> 00:36:14,360
Helvetti.

352
00:36:19,400 --> 00:36:20,960
Niljakas tyyppi.

353
00:36:24,280 --> 00:36:26,480
Joo, sain sinut.

354
00:37:00,320 --> 00:37:03,639
Helvetti.

355
00:37:58,159 --> 00:38:00,036
Joo, ei.

356
00:38:00,119 --> 00:38:02,237
Syötin oikean yhdistelmän, -

357
00:38:02,320 --> 00:38:04,519
mutta se ei vain toimi.

358
00:38:23,400 --> 00:38:27,636
<i>Soitin firmaan. Kestää muutaman
päivän, että joku pääsee tänne.</i>

359
00:38:27,719 --> 00:38:29,000
Siihen ei ole aikaa.

360
00:38:31,840 --> 00:38:33,559
Merkki on Shelterstone.

361
00:38:47,199 --> 00:38:50,036
- Miguel?
- Kyllä vain.

362
00:38:50,119 --> 00:38:51,797
Olet varmaankin Chris.

363
00:38:51,880 --> 00:38:54,797
Kiitos, että tulit nopeasti.
Alkaa olla myöhä.

364
00:38:54,880 --> 00:38:58,757
Useimmiten joku vanha rouva
on lukinnut avaimet Buickiin.

365
00:38:58,840 --> 00:39:01,476
Joka päivä ei saa avata kassakaappia.

366
00:39:01,559 --> 00:39:05,877
Tässä tuntee itsensä
pankkiryöstäjäksi.

367
00:39:05,960 --> 00:39:08,036
Se on täällä takana.

368
00:39:08,119 --> 00:39:12,436
- Hitto. Asutko täällä yksin?
- En käy ulkona paljon.

369
00:39:12,519 --> 00:39:14,677
Ahdistus vaivaa.

370
00:39:14,760 --> 00:39:17,717
Sitä ei tarvitse hävetä.
Abuelalla on sama juttu.

371
00:39:17,800 --> 00:39:19,717
Hän pelkää ulkona olemista.

372
00:39:19,800 --> 00:39:22,156
Sille on jokin nimi, mutten muista.

373
00:39:22,239 --> 00:39:26,156
- Tässä se on.
- Jumaliste.

374
00:39:26,239 --> 00:39:28,116
- Se on iso.
- Joo.

375
00:39:28,199 --> 00:39:31,079
- Pääsetkö sisään?
- Totta helvetissä.

376
00:39:40,360 --> 00:39:42,119
Toisen pitäisi tepsiä.

377
00:39:51,239 --> 00:39:53,516
Keitä olette?

378
00:39:53,599 --> 00:39:54,894
Mitä helvettiä teette?

379
00:39:58,679 --> 00:40:01,119
Autamme Peachesiä
avaamaan kassakaappinsa.

380
00:40:03,840 --> 00:40:06,917
- Missä Peaches on?
- Takana.

381
00:40:07,000 --> 00:40:08,996
- Näytän sinulle.
- Pysy siellä.

382
00:40:09,079 --> 00:40:11,837
- Kaikki hyvin. Helvetti!
- Peaches!

383
00:40:11,920 --> 00:40:14,039
Miguel, jatka vain.

384
00:40:16,480 --> 00:40:17,880
Helvetti.

385
00:40:30,480 --> 00:40:32,519
En halua satuttaa sinua.

386
00:40:33,920 --> 00:40:36,757
Sinun pitää vain avata kassakaappi.

387
00:40:36,840 --> 00:40:40,639
- Sitten päästän sinut.
- Voi helvetti.

388
00:41:02,719 --> 00:41:04,320
Okei, peräänny.

389
00:41:42,119 --> 00:41:43,440
Laske ne.

390
00:41:55,760 --> 00:41:57,440
Tässä on...

391
00:42:02,719 --> 00:42:07,360
En tiedä. Ehkä 12 tonnia.

392
00:42:28,920 --> 00:42:31,559
Voi, Peaches!

393
00:42:49,199 --> 00:42:50,960
12 tonnia.

394
00:42:54,760 --> 00:42:56,840
Paljon rahaa, vai mitä?

395
00:43:00,280 --> 00:43:02,039
En tiedä.

396
00:43:06,480 --> 00:43:10,156
Minulla on kolme lasta.

397
00:43:10,239 --> 00:43:12,677
Vannon, etten sano mitään.

398
00:43:12,760 --> 00:43:14,317
Jos poliisit kysyvät, -

399
00:43:14,400 --> 00:43:18,920
sanon, että valkoinen narkkari
teki tämän kaiken.

400
00:43:21,440 --> 00:43:23,360
Pane ne taskuusi.

401
00:43:28,079 --> 00:43:29,840
Siitä vain.

402
00:43:34,199 --> 00:43:36,239
Mikä nimesi olikaan?

403
00:43:38,639 --> 00:43:40,476
Miguel.

404
00:43:40,559 --> 00:43:43,877
Miguel mikä?

405
00:43:43,960 --> 00:43:48,039
Miguel Flores.

406
00:43:54,000 --> 00:43:55,920
Mene. Lähde täältä.

407
00:43:59,880 --> 00:44:01,320
Mene.

408
00:44:02,800 --> 00:44:04,320
Kiitos.

409
00:45:16,960 --> 00:45:19,797
- Huomenta.
- Hyvää huomenta.

410
00:45:19,880 --> 00:45:23,237
- Näyttää viralliselta.
- Anteeksi, että vaivaamme.

411
00:45:23,320 --> 00:45:25,556
- Ette vaivaa vielä.
- Onko paikka sinun?

412
00:45:25,639 --> 00:45:28,076
Meidän.

413
00:45:28,159 --> 00:45:29,917
Etsimme jotakuta.

414
00:45:30,000 --> 00:45:33,559
Hän etsi alueelta töitä
kuusi kuukautta sitten.

415
00:45:37,840 --> 00:45:40,956
Hän saattoi sanoa nimekseen
Carla Huggins.

416
00:45:41,039 --> 00:45:45,917
Hänen oikea nimensä on Louie Saint.
Hän oli huumekauppias. Kokaiinia.

417
00:45:46,000 --> 00:45:49,556
Yksi Los Angelesin historian
suurimmista operaatioista.

418
00:45:49,639 --> 00:45:52,357
Joo, hän oli täällä.

419
00:45:52,440 --> 00:45:55,996
Viime talvena.
Viipyi pari kuukautta ja lähti.

420
00:45:56,079 --> 00:45:59,197
Vihjaisiko hän, minne oli menossa?

421
00:45:59,280 --> 00:46:03,156
Meillä ei ollut sellaista suhdetta.

422
00:46:03,239 --> 00:46:05,717
Tällaista sattuu täällä jatkuvasti.

423
00:46:05,800 --> 00:46:09,156
Porukkaa tulee töihin
pariksi kuukaudeksi ja lähtee.

424
00:46:09,239 --> 00:46:11,717
Arvelemme, että he pakenevat jotain.

425
00:46:11,800 --> 00:46:15,156
Selvä. Jos muistatte jotain muuta -

426
00:46:15,239 --> 00:46:19,599
tai hän tulee taas, soittakaa.

427
00:46:22,119 --> 00:46:24,237
Antaa mennä.

428
00:46:24,320 --> 00:46:27,476
Noin juuri. Kovaa!

429
00:46:27,559 --> 00:46:29,119
Käy kimppuun!

430
00:46:31,159 --> 00:46:36,159
Kovaa, mutta pitäkää hauskaa.
Älkää kaatuko!

431
00:46:37,880 --> 00:46:43,199
{\an8}Kymmenen minuuttia.
Menkää haukkaamaan raitista ilmaa.

432
00:46:46,480 --> 00:46:50,636
{\an8}Lapset, muistakaa.
Mitä painimiseen tulee, -

433
00:46:50,719 --> 00:46:54,197
{\an8}nauttikaa. Pitäkää hauskaa.

434
00:46:54,280 --> 00:46:56,917
{\an8}Kovaa, mutta hauskaa.

435
00:46:57,000 --> 00:47:01,877
{\an8}Onko selvä?
Pomo, minun pitää soittaa.

436
00:47:01,960 --> 00:47:06,199
{\an8}Sanoin, että käytä puhelinta.
Ei tarvitse pyytää lupaa.

437
00:47:18,880 --> 00:47:22,277
Yksi uusi viesti.

438
00:47:22,360 --> 00:47:25,677
Hei, Gustavo.

439
00:47:25,760 --> 00:47:27,996
<i>En ole varma,
kuunteletko viestejä enää.</i>

440
00:47:28,079 --> 00:47:32,277
Siitä on niin kauan.

441
00:47:32,360 --> 00:47:35,076
Mutta jos saat tämän, minä vain...

442
00:47:35,159 --> 00:47:38,197
<i>Haluan sinun tietävän,
että olemme kunnossa.</i>

443
00:47:38,280 --> 00:47:40,956
Asetuimme lopulta Pohjois-Carolinaan.

444
00:47:41,039 --> 00:47:43,636
Täällä on mukavaa.

445
00:47:43,719 --> 00:47:47,199
Ja pojat...

446
00:47:48,599 --> 00:47:50,639
Pojilla menee hyvin.

447
00:47:52,880 --> 00:47:56,116
<i>Anteeksi, että yhteydenotossa
kesti näin kauan.</i>

448
00:47:56,199 --> 00:48:01,079
<i>En ollut varma, olisiko se hyvä.
Ja äiti sanoi tappavansa minut.</i>

449
00:48:03,440 --> 00:48:08,280
<i>Mutta kaipaan yhä sinua kovasti.
Me kaikki.</i>

450
00:48:09,639 --> 00:48:12,516
Jos saat tämän, -

451
00:48:12,599 --> 00:48:17,036
jos selvisit ja se on mahdollista, -

452
00:48:17,119 --> 00:48:20,436
haluamme kaikki nähdä sinut taas.

453
00:48:20,519 --> 00:48:22,800
Minä haluan nähdä sinut taas.

454
00:49:03,440 --> 00:49:06,996
Hei. Mitä porukkaa olet?

455
00:49:07,079 --> 00:49:09,917
Vartuin täällä. 46th Streetillä.

456
00:49:10,000 --> 00:49:11,942
Tiedättekö, asuuko täällä ketään?

457
00:49:13,360 --> 00:49:17,636
Joo, joku elää siellä.
Jos sitä voi elämiseksi sanoa.

458
00:49:17,719 --> 00:49:19,280
Kiitos.

459
00:49:56,840 --> 00:50:01,079
Hei, Frank. Jos olet siellä, avaa.

460
00:50:03,039 --> 00:50:04,719
Leon täällä.

461
00:50:12,159 --> 00:50:14,079
Avaa nyt.

462
00:50:20,880 --> 00:50:22,679
Avaa, Frank.

463
00:50:26,280 --> 00:50:30,239
HÄÄTÖILMOITUS

464
00:50:37,719 --> 00:50:40,880
Tule sisään, jos aiot tulla.

465
00:50:44,239 --> 00:50:47,679
Onko ulkona muita
tarkkailemassa taloa?

466
00:50:50,239 --> 00:50:55,199
- Kuten keitä?
- Kaupungin porukkaa. Keitä muitakaan?

467
00:50:58,239 --> 00:51:03,556
Ei. Näin vain ilmoituksen ovessa
maksamattomasta kiinteistöverosta.

468
00:51:03,639 --> 00:51:05,039
Helvetti...

469
00:51:08,360 --> 00:51:11,076
Viisi vuotta.

470
00:51:11,159 --> 00:51:13,516
Minun pitäisi saada viisi vuotta.

471
00:51:13,599 --> 00:51:16,476
Mutta heillä on jotain paskajuttuja.

472
00:51:16,559 --> 00:51:18,519
Ja he vittuilevat minulle.

473
00:51:19,960 --> 00:51:23,556
Koska he tietävät, kuka olen.

474
00:51:23,639 --> 00:51:26,116
Mutta ei se mitään.

475
00:51:26,199 --> 00:51:28,440
Koska teemme niin, -

476
00:51:30,599 --> 00:51:33,237
että menemme takakautta.

477
00:51:33,320 --> 00:51:35,719
Koska he eivät tarkkaile kujaa.

478
00:51:37,840 --> 00:51:41,156
Tule nyt sitten.

479
00:51:41,239 --> 00:51:45,159
Tiedän, ettei tuollainen porvari
halua jäädä tähän läävään.

480
00:51:48,039 --> 00:51:49,920
Leon, Leon.

481
00:51:52,559 --> 00:51:55,679
Okei. Mene vain.

482
00:52:08,320 --> 00:52:13,397
- Milloin tulit takaisin?
- Vähän aikaa sitten.

483
00:52:13,480 --> 00:52:18,717
Leon, Leon. Menet Afrikkaan,
tulet takaisin. Menet ja tulet taas.

484
00:52:18,800 --> 00:52:21,956
Alan kutsua sinua Jojoksi.

485
00:52:22,039 --> 00:52:24,476
Jojo!

486
00:52:24,559 --> 00:52:27,237
Parempi lempinimi kuin Pikku Lee.

487
00:52:27,320 --> 00:52:30,717
Olet nyt Jojo, äijä.

488
00:52:30,800 --> 00:52:33,596
Löysitkö sieltä etsimäsi?

489
00:52:33,679 --> 00:52:37,357
- Joo.
- Se on hyvä.

490
00:52:37,440 --> 00:52:39,476
Et varmasti löydä sitä täältä.

491
00:52:39,559 --> 00:52:42,476
Mitä helvettiä teet?

492
00:52:42,559 --> 00:52:44,677
Parempi olla paskomatta täällä.

493
00:52:44,760 --> 00:52:47,760
Häivy. Minä asun täällä!

494
00:52:49,960 --> 00:52:52,797
Näetkö, mitä tarkoitan?

495
00:52:52,880 --> 00:52:56,677
Viime vuonna kaksi tyyppiä
murtautui talooni. Yrittivät ryöstää.

496
00:52:56,760 --> 00:52:59,639
Katso. Näetkö?

497
00:53:01,159 --> 00:53:04,677
Heille kävi kuitenkin huonommin,
kun ryttyilivät minulle.

498
00:53:04,760 --> 00:53:08,677
Siksi Cissy antoi minun jäädä taloon.

499
00:53:08,760 --> 00:53:12,956
Niin, hän tiesi. Hän on ovela ämmä.

500
00:53:13,039 --> 00:53:15,877
Milloin näit hänet viimeksi?

501
00:53:15,960 --> 00:53:19,677
Ai näin hänet?
Kuulitko, mitä sanoin äsken?

502
00:53:19,760 --> 00:53:22,920
- Jumalauta.
- Minne menemme?

503
00:53:24,079 --> 00:53:28,357
Miten Wandalla menee?
Jättikö hän sinut lopulta?

504
00:53:28,440 --> 00:53:30,960
Palasiko hän ensirakkautensa luo?

505
00:53:32,320 --> 00:53:35,956
Pitkä juttu.
Mutta hänellä menee hyvin.

506
00:53:36,039 --> 00:53:38,797
Yrittää päästä musiikkialalle.

507
00:53:38,880 --> 00:53:42,679
- Pelleiletkö?
- En.

508
00:53:45,840 --> 00:53:48,556
Hitto!

509
00:53:48,639 --> 00:53:51,917
Kaikilla pitää olla unelma.

510
00:53:52,000 --> 00:53:54,036
Mutta avioliitto ei ole helppoa.

511
00:53:54,119 --> 00:53:58,436
Kerron, mikä ei ole helppoa.
Se ämmä Veronique.

512
00:53:58,519 --> 00:54:02,596
Paskiainen häipyi
heti rahojen loputtua.

513
00:54:02,679 --> 00:54:06,797
Hän soitti minulle kerran,
jos voit uskoa.

514
00:54:06,880 --> 00:54:10,717
Hän ei kertonut, missä oli,
mutta sanoi, että minulla on poika.

515
00:54:10,800 --> 00:54:12,877
Sanoi kasvattavansa hänet oikein.

516
00:54:12,960 --> 00:54:17,917
Parhaat koulut, parempi elämä,
poissa Amerikasta.

517
00:54:18,000 --> 00:54:19,840
Katkaisee kirouksen.

518
00:54:21,639 --> 00:54:24,677
Sanoi, että minun pitäisi
lohduttautua sillä.

519
00:54:24,760 --> 00:54:27,237
Niin hän sanoi. "Lohduttautua".

520
00:54:27,320 --> 00:54:31,519
Sanoin, että haluan nähdä poikani.

521
00:54:33,440 --> 00:54:36,596
En tajua sitä, Lee. Naisia.

522
00:54:36,679 --> 00:54:39,116
En tajua.

523
00:54:39,199 --> 00:54:44,519
Tällainen seksikäs suklaakaveri
ei pysty pitämään muijaa.

524
00:54:49,880 --> 00:54:51,956
Mitä helvettiä täällä tapahtuu?

525
00:54:52,039 --> 00:54:56,036
- He kuvaavat kuulemma leffaa.
- Niinkö?

526
00:54:56,119 --> 00:54:58,436
Vai leffabisnestä?

527
00:54:58,519 --> 00:55:01,317
Huonoa bisnestä. Tule.

528
00:55:01,400 --> 00:55:04,039
Ette voita mitään Oscaria!

529
00:55:10,440 --> 00:55:15,397
Tarkastelin vaihtoehtojani ja
perustin ilmaisen oikeusaputoimiston.

530
00:55:15,480 --> 00:55:17,156
- Niinkö?
- Joo.

531
00:55:17,239 --> 00:55:23,797
LAPD pidättää porukkaa joka puolella,
julkisilla puolustajilla on ruuhkaa.

532
00:55:23,880 --> 00:55:27,880
Ensimmäinen askel vapauteen on
vapaana olemisen varmistaminen.

533
00:55:29,760 --> 00:55:34,797
Olin väärässä siitä, miten paha juttu
Len Biasin laki olisi mustille.

534
00:55:34,880 --> 00:55:38,436
Paljon pahempaa.
Jim Crow taas uudestaan.

535
00:55:38,519 --> 00:55:41,717
Yrität auttaa tyyppejä,
jotka eivät yritä auttaa itseään.

536
00:55:41,800 --> 00:55:44,877
Sen kokevat haluavat mukaan.

537
00:55:44,960 --> 00:55:48,596
Tulin tapaamaan sinua,
koska lisäapu olisi tarpeen.

538
00:55:48,679 --> 00:55:52,599
Jos haluat tulla auttamaan,
se olisi hienoa.

539
00:55:53,960 --> 00:55:57,880
Kuule... Onko sinulla kymppiä?

540
00:56:10,639 --> 00:56:14,877
Kaksikymppinen?
Andrew Jackson. Hyvä äijä!

541
00:56:14,960 --> 00:56:17,717
Etkö halua mitään? Tulen pian.

542
00:56:17,800 --> 00:56:21,719
OLUTTA VIINIÄ SIKAREITA

543
00:56:41,440 --> 00:56:44,116
He tarkkailivat minua jonkin aikaa.

544
00:56:44,199 --> 00:56:46,000
Tiedän sen.

545
00:56:49,559 --> 00:56:51,237
Kuulin heidät puhelimessa.

546
00:56:51,320 --> 00:56:54,159
Naksumista. Naks, naks.

547
00:56:58,800 --> 00:57:02,996
Satunnaiset tyypit autoissa
seurasivat minua.

548
00:57:03,079 --> 00:57:06,596
Käyttäytyivät
kuin minä olisin ongelma.

549
00:57:06,679 --> 00:57:08,397
Soitin heille kerran.

550
00:57:08,480 --> 00:57:10,596
Joo.

551
00:57:10,679 --> 00:57:14,436
Soitin helvetin CIA: lle.

552
00:57:14,519 --> 00:57:17,357
Joku vastasi.

553
00:57:17,440 --> 00:57:22,116
Ja kerroin heille...
Sanoin: "Jättäkää minut rauhaan."

554
00:57:22,199 --> 00:57:25,960
"Jättäkää minut rauhaan,
tai alan puhua."

555
00:57:28,239 --> 00:57:29,960
Ja se tepsi.

556
00:57:32,679 --> 00:57:34,119
Se tepsi, helvetti.

557
00:57:52,440 --> 00:57:54,436
Los Angelesin sheriffi.

558
00:57:54,519 --> 00:57:57,036
Meillä on määräys
maksamattomista veroista.

559
00:57:57,119 --> 00:57:58,677
Kuten sanoin.

560
00:57:58,760 --> 00:58:02,159
Eivät he voi viedä taloasi.

561
00:58:03,840 --> 00:58:07,677
- Miksi?
- Tee tästä helppoa.

562
00:58:07,760 --> 00:58:11,436
- He veivät kaiken muun.
- Avaa ovi, tai avaamme sen itse.

563
00:58:11,519 --> 00:58:14,237
He vievät tuonkin.

564
00:58:14,320 --> 00:58:16,877
Maksan kiinteistöverot
ja selvitän tämän.

565
00:58:16,960 --> 00:58:19,797
Lopeta, lopeta.

566
00:58:19,880 --> 00:58:22,559
Et ymmärrä, Jojo.

567
00:58:25,760 --> 00:58:28,880
Minulla ei ole kahleita.

568
00:58:31,719 --> 00:58:33,159
Hei.

569
00:58:36,199 --> 00:58:38,079
Olen vapaa.

570
00:58:41,519 --> 00:58:43,237
Vapaa siitä kaikesta.

571
00:58:43,320 --> 00:58:47,800
Minun tapani. Ei sinun, eikä heidän.

572
00:59:02,679 --> 00:59:05,000
Olet paras ystäväni.

573
00:59:06,599 --> 00:59:09,320
Paras ystäväni koskaan.

574
00:59:12,559 --> 00:59:15,320
Ja olen helvetin ylpeä sinusta.

575
00:59:20,559 --> 00:59:22,519
Kuuletko?

576
00:59:35,559 --> 00:59:37,079
Olen okei.

577
00:59:44,679 --> 00:59:46,199
Helvetti.

578
00:59:47,679 --> 00:59:49,280
Saint.

579
00:59:54,400 --> 00:59:56,079
Saint!

580
01:00:25,440 --> 01:00:30,159
JOHNILLE

581
01:00:33,000 --> 01:00:36,760
Suomennos: Anu Miettinen
Iyuno

