﻿1
00:00:05,759 --> 00:00:09,196
<i>Det är Teddy.
Min far har blivit mördad.</i>

2
00:00:09,279 --> 00:00:11,868
Mördaren sa att du och Paul
står näst på tur.

3
00:00:13,960 --> 00:00:17,557
{\an8}Om du ser till
att Teddy är i lagret med varorna-

4
00:00:17,640 --> 00:00:21,996
{\an8}- så att vi kan gripa honom,
är du fri.

5
00:00:22,079 --> 00:00:24,877
Jag skulle kunna ha dödat dig
hur lätt som helst.

6
00:00:24,960 --> 00:00:28,837
Om du undflyr vår bevakning
dödar jag dig nästa gång vi ses.

7
00:00:28,920 --> 00:00:31,596
<i>- Fiskar du, Frankie?
- Nej.</i>

8
00:00:31,679 --> 00:00:35,596
Det gör jag. Jag har fångat
nåt stort du borde se.

9
00:00:35,679 --> 00:00:38,636
Ge dem Buckley
och be för en snabb död.

10
00:00:38,719 --> 00:00:42,877
För vad de tänker göra
blir inte trevligt för dig.

11
00:00:42,960 --> 00:00:48,157
- Var fan är hon!
- Döda mig eller sluta ödsla tid.

12
00:00:48,240 --> 00:00:49,960
Louie!

13
00:00:59,439 --> 00:01:01,036
Nej!

14
00:01:01,119 --> 00:01:04,519
Nej...! Jerome...!

15
00:01:11,319 --> 00:01:14,400
Jag vill att du ordnar det kvickt
och i tysthet.

16
00:01:15,439 --> 00:01:18,356
Utan att blanda in polisen.

17
00:01:18,439 --> 00:01:21,851
Självklart, mr Saint.
Jag behandlar honom som min egen far.

18
00:01:23,159 --> 00:01:24,840
Ursäkta mig.

19
00:01:30,280 --> 00:01:31,959
Jag kan ta över.

20
00:01:42,519 --> 00:01:45,959
Just det. Så där.

21
00:01:48,200 --> 00:01:52,480
Förlåt, mrs Saint, men vi behöver
vara ensamma med er make.

22
00:01:53,519 --> 00:01:55,436
Men...

23
00:01:55,519 --> 00:01:57,640
Han är klar om en dag eller två.

24
00:01:59,719 --> 00:02:04,156
Jerome... Nej! Jerome...!

25
00:02:04,239 --> 00:02:06,799
Jerome! Nej, nej...!

26
00:02:09,360 --> 00:02:13,039
Nej! Jerome!

27
00:02:16,680 --> 00:02:19,919
Jerome!

28
00:02:26,879 --> 00:02:30,759
ANGELUS BEGRAVNINGSBYRÅ

29
00:03:33,719 --> 00:03:36,000
Vil du att jag ringer Buckley?

30
00:03:37,520 --> 00:03:39,280
Kriget är över.

31
00:03:40,520 --> 00:03:41,919
Eller?

32
00:03:43,439 --> 00:03:45,280
Jag kan stanna kvar om du vill.

33
00:03:47,080 --> 00:03:48,639
Åk du.

34
00:04:52,879 --> 00:04:57,876
<i>Han parkerade i köpcentret
i Sherman Oaks men kom aldrig ut.</i>

35
00:04:57,959 --> 00:05:00,157
Vi vet vad han är ute efter.

36
00:05:00,240 --> 00:05:03,417
Det spelar ingen roll
om han dyker upp igen eller inte.

37
00:05:04,720 --> 00:05:06,959
Ring om du får reda på mer.

38
00:05:13,000 --> 00:05:14,439
Problem?

39
00:05:17,040 --> 00:05:19,236
- Nej.
- Okej...

40
00:05:19,319 --> 00:05:21,480
Då har jag en fråga till dig.

41
00:05:22,319 --> 00:05:26,676
Du har 73 miljoner dollar
men ingen mat i kylen-

42
00:05:26,759 --> 00:05:32,196
- inga möbler och inga tavlor,
fläckar på mattan och färgen flagnar.

43
00:05:32,279 --> 00:05:33,720
Jag hyr.

44
00:05:34,759 --> 00:05:38,399
Okej,
så du har ingen riktig bostad heller.

45
00:05:40,639 --> 00:05:42,480
Inte för tillfället.

46
00:06:07,160 --> 00:06:10,040
Hej... Jules.

47
00:06:16,240 --> 00:06:17,600
Hej, Teddy.

48
00:06:19,959 --> 00:06:21,519
Julia?

49
00:06:26,680 --> 00:06:29,480
Jag visste inte
att ni var tillsammans igen.

50
00:06:31,600 --> 00:06:33,917
När hände det?

51
00:06:34,000 --> 00:06:35,560
När hände det där?

52
00:06:37,120 --> 00:06:38,399
Jaha...

53
00:06:41,879 --> 00:06:45,160
- Man får gratulera.
- Tack.

54
00:06:46,879 --> 00:06:49,756
Kan du lämna oss ifred en stund,
Parissa?

55
00:06:49,839 --> 00:06:51,639
Hon vet redan alltihop.

56
00:07:00,879 --> 00:07:02,120
Vad hände?

57
00:07:03,000 --> 00:07:06,316
- Varför dödade kuriren din far?
- Han tror att jag tog hans pengar.

58
00:07:06,399 --> 00:07:07,796
Gjorde du det?

59
00:07:07,879 --> 00:07:11,120
Jag beslagtog illegala tillgångar
å statens vägnar.

60
00:07:16,480 --> 00:07:21,116
Men då är det enkelt.
Ge tillbaka dem.

61
00:07:21,199 --> 00:07:22,519
Det kan jag inte.

62
00:07:25,040 --> 00:07:28,236
Ju mer man har
desto större hot utgör man.

63
00:07:28,319 --> 00:07:31,399
- Det vet jag väl.
- Varför hoppar du inte av då?!

64
00:07:33,480 --> 00:07:35,477
Men nej då.

65
00:07:35,560 --> 00:07:41,120
Du intalar dig själv att det är
din plikt att fortsätta. Fan, Teddy.

66
00:07:42,680 --> 00:07:45,196
Men det är inte det som driver dig.

67
00:07:45,279 --> 00:07:49,319
Och det kommer bara att bli värre
nu när han är död.

68
00:07:51,240 --> 00:07:54,680
Du krossade vår familj
för den där tyrannens skull.

69
00:07:56,560 --> 00:08:00,000
Det enda fina du har gett mig
är vår son.

70
00:08:02,040 --> 00:08:05,079
Och nu försöker du döda honom.

71
00:08:07,000 --> 00:08:09,160
Ge tillbaka pengarna till Franklin.

72
00:08:10,439 --> 00:08:11,920
Lös det här.

73
00:08:12,959 --> 00:08:14,639
Annars löser jag det åt dig.

74
00:08:15,600 --> 00:08:17,319
Hur skulle du kunna göra det?

75
00:08:18,360 --> 00:08:20,639
Med en offentlig avrättning.

76
00:08:35,240 --> 00:08:37,879
- Franklin...
- Wanda.

77
00:08:41,360 --> 00:08:45,556
- Var är Leon?
- Han blir lite sen, sa han.

78
00:08:45,639 --> 00:08:49,200
- Han kör hem Louie.
- Okej.

79
00:08:55,159 --> 00:08:57,080
Är Leon med Louie?

80
00:08:58,679 --> 00:09:00,000
Ja.

81
00:09:03,440 --> 00:09:04,960
Och Jerome?

82
00:09:47,159 --> 00:09:48,679
Tvingades han lida?

83
00:09:52,000 --> 00:09:53,360
Nej.

84
00:10:20,080 --> 00:10:23,917
Jag har alltid tyckt
att Julia är en snorkig subba.

85
00:10:24,000 --> 00:10:26,000
Men hon har en poäng.

86
00:10:34,120 --> 00:10:38,440
Tror du inte att jag hade skyddat
min son om han var i fara?

87
00:10:39,799 --> 00:10:42,840
Jag vet faktiskt inte.

88
00:10:44,440 --> 00:10:48,320
De är inte i fara. De är i säkerhet.

89
00:10:52,080 --> 00:10:56,679
Du tror att du bara
behöver frukta dina egna.

90
00:10:58,559 --> 00:11:00,879
Jag tror att pengarna...

91
00:11:02,799 --> 00:11:04,360
...tillhör oss.

92
00:11:08,559 --> 00:11:10,279
Tillhör oss?

93
00:11:11,440 --> 00:11:13,357
De tillhör dig.

94
00:11:13,440 --> 00:11:16,399
Eller tänker du ge mig hälften?

95
00:11:18,840 --> 00:11:20,679
Vill du det?

96
00:11:25,960 --> 00:11:29,120
Teddy... Jag bryr mig om dig.

97
00:11:30,840 --> 00:11:34,000
Du är tuff och ambitiös.

98
00:11:35,039 --> 00:11:37,679
Men jag vill inte bara
klänga på dig.

99
00:11:38,720 --> 00:11:40,440
Det finns risker för mig med.

100
00:11:42,159 --> 00:11:45,596
Om jag inte fyller nåt syfte...

101
00:11:45,679 --> 00:11:51,200
...kommer jag att bli uttråkad
och söka det nån annanstans.

102
00:11:52,799 --> 00:11:55,360
Jag ger dig nycklarna till mitt lås.

103
00:11:57,759 --> 00:11:59,600
Du borde använda dem.

104
00:12:42,799 --> 00:12:44,279
Cissy?

105
00:12:51,039 --> 00:12:52,759
Vill du komma in?

106
00:12:55,200 --> 00:12:56,440
Ja.

107
00:13:02,200 --> 00:13:04,000
Jerome älskade dig.

108
00:13:08,039 --> 00:13:12,117
Jag har aldrig
sett honom titta åt en annan kvinna.

109
00:13:12,200 --> 00:13:17,200
Inte ens de han varit med.
För han älskade dig.

110
00:13:18,600 --> 00:13:23,240
Det enda jag vill göra
är att lägga mig i graven med honom.

111
00:13:30,679 --> 00:13:32,209
Det här måste få ett slut.

112
00:13:35,639 --> 00:13:37,200
Vi måste se till det.

113
00:13:46,559 --> 00:13:50,480
Allt det här är Franklins fel.

114
00:13:52,679 --> 00:13:55,519
Han har sin del i det,
men vi är alla skyldiga.

115
00:13:57,000 --> 00:14:00,279
Jag talar om pengarna,
och den vite mannens krig.

116
00:14:01,279 --> 00:14:03,877
Ingen kan två sina händer.

117
00:14:03,960 --> 00:14:07,796
Nej, men det är jag
som har förlorat min make.

118
00:14:07,879 --> 00:14:11,200
- Hela mitt jävla liv.
- Jag har också förlorat honom.

119
00:14:12,240 --> 00:14:14,440
Och dessutom min make.

120
00:14:16,720 --> 00:14:19,000
Jag vill inte förlora fler.

121
00:14:22,240 --> 00:14:23,480
Det förstår jag.

122
00:14:24,840 --> 00:14:27,960
Du har fortfarande nån
att bry dig om.

123
00:14:29,639 --> 00:14:31,159
Det har inte jag.

124
00:14:36,600 --> 00:14:39,399
Hämta killarna
och ta grejerna till labbet.

125
00:14:57,000 --> 00:14:59,517
Litar du på mig, Lee?

126
00:14:59,600 --> 00:15:01,559
Med mitt liv.

127
00:15:04,279 --> 00:15:06,679
Jag behöver be dig om en tjänst.

128
00:15:08,399 --> 00:15:10,320
Jag behöver en halv miljon.

129
00:15:11,360 --> 00:15:14,037
Jag vet inte
när jag kan betala tillbaka.

130
00:15:14,120 --> 00:15:15,473
Vad ska du ha dem till?

131
00:15:16,919 --> 00:15:18,559
Köpa mig fri.

132
00:15:22,320 --> 00:15:24,360
Jag kan inte fatta att han är död.

133
00:15:26,240 --> 00:15:30,836
Han ska bara finnas.
Jag kan inte tänka mig nåt annat.

134
00:15:30,919 --> 00:15:32,480
Det går inte.

135
00:15:33,759 --> 00:15:36,240
Vi kan alla dö när som helst, Lee.

136
00:15:37,279 --> 00:15:39,840
Det kunde ha varit vem som helst.

137
00:15:42,600 --> 00:15:43,879
Så här...

138
00:15:45,120 --> 00:15:49,159
Han var familj,
och jag älskade honom.

139
00:15:50,200 --> 00:15:52,679
Men han skulle inte
ha gått sin egen väg.

140
00:15:56,039 --> 00:15:58,279
Den här skiten skulle aldrig ha hänt.

141
00:16:01,159 --> 00:16:04,720
Jag hämtar pengarna imorgon,
om det är okej.

142
00:16:05,799 --> 00:16:07,596
Visst.

143
00:16:07,679 --> 00:16:11,279
Tack, Lee.
Jag är skyldig dig en gentjänst.

144
00:16:24,679 --> 00:16:26,316
Nej!

145
00:16:26,399 --> 00:16:28,316
Jerome...!

146
00:16:28,399 --> 00:16:31,720
Nej! Vakna.

147
00:16:57,039 --> 00:16:58,559
Fan!

148
00:17:16,319 --> 00:17:19,240
Fan ta dig!

149
00:17:24,400 --> 00:17:25,956
Vad fan gör du, bitch?!

150
00:17:26,039 --> 00:17:29,196
Skjut mig! Vad fan väntar du på?

151
00:17:29,279 --> 00:17:30,956
Vad fan är det här? Tagga ner!

152
00:17:31,039 --> 00:17:33,157
- Skully!
- Lugna ner dig.

153
00:17:33,240 --> 00:17:35,317
- Lägg ner.
- Vad fan knuffar du mig för!

154
00:17:35,400 --> 00:17:38,996
Kom igen, nigga! Vill du klippa mig?
Skjut då, för fan!

155
00:17:39,079 --> 00:17:42,236
Skully! Hämta dina killar.
Varför står du bara där?

156
00:17:42,319 --> 00:17:43,680
Skjut för fan!

157
00:17:47,359 --> 00:17:48,756
Vad fan håller du...?!

158
00:17:48,839 --> 00:17:51,117
Hon körde upp på trottoaren
och började skrika.

159
00:17:51,200 --> 00:17:54,519
Ni kan gå. Kom, ms Saint.

160
00:17:56,400 --> 00:17:57,960
Gå ni.

161
00:18:10,480 --> 00:18:12,877
Vad är det som har hänt?

162
00:18:12,960 --> 00:18:15,837
Du sa att jag alltid kunde komma.

163
00:18:15,920 --> 00:18:17,960
Självklart. Sätt dig.

164
00:18:41,839 --> 00:18:43,559
Hur gjorde du?

165
00:18:45,200 --> 00:18:47,036
Gjorde vad?

166
00:18:47,119 --> 00:18:53,519
Hur fick du sinnesfrid
efter att din fru och dotter dödades?

167
00:18:55,799 --> 00:18:58,039
Jag vet att de inte är borta.

168
00:19:02,039 --> 00:19:04,960
Och jag vill inte fläcka ner
den kärlek vi hade.

169
00:19:07,279 --> 00:19:10,357
Är du inte så arg
att du vill bränna allt till grunden?

170
00:19:10,440 --> 00:19:12,917
Jo, för fan.

171
00:19:13,000 --> 00:19:15,119
Hela tiden.

172
00:19:18,400 --> 00:19:20,224
Men de låter mig inte göra det.

173
00:19:43,519 --> 00:19:47,756
Franklin...?

174
00:19:47,839 --> 00:19:53,436
Vakna, Franklin! Nej...!

175
00:19:53,519 --> 00:19:55,756
Det var bara en dröm!

176
00:19:55,839 --> 00:19:59,436
- Du drömmer. Sluta nu.
- Jag får inte luft.

177
00:19:59,519 --> 00:20:05,797
Lugna ner dig.
Vad är det som händer med dig?

178
00:20:05,880 --> 00:20:10,716
- Har det här hänt förut?
- Nån gång kanske.

179
00:20:10,799 --> 00:20:14,516
Kom till mig. Det är ingen fara.
Det ordnar sig.

180
00:20:14,599 --> 00:20:19,436
Lyssna på mig. Du lever,
du är säker och du är med mig.

181
00:20:19,519 --> 00:20:23,117
- Vad fan är det som händer med mig?
- Ingenting.

182
00:20:23,200 --> 00:20:25,557
Vi har en plan.

183
00:20:25,640 --> 00:20:29,676
Allt går enligt planen.
Det är inget fel på dig.

184
00:20:29,759 --> 00:20:33,117
Du mår bara bra.

185
00:20:33,200 --> 00:20:35,319
Jag mår inte bra.

186
00:20:57,720 --> 00:20:59,640
Kom hit...

187
00:21:05,480 --> 00:21:10,920
Jag är här nu. Jag är här.

188
00:21:23,559 --> 00:21:25,839
- Det är din tur.
- Jag vet.

189
00:21:46,599 --> 00:21:48,119
{\an8}God morgon, Gustavo.

190
00:21:50,680 --> 00:21:52,400
{\an8}Vad fan vill du?

191
00:21:55,279 --> 00:21:57,476
{\an8}Hör på...

192
00:21:57,559 --> 00:22:02,996
{\an8}Ni får en leverans av kokain
från Colombia om två dagar.

193
00:22:03,079 --> 00:22:05,716
{\an8}Jag vill att du är där
och tar emot den.

194
00:22:05,799 --> 00:22:07,996
{\an8}Ta den sen till lagerlokalen.

195
00:22:08,079 --> 00:22:10,357
{\an8}Varför det?

196
00:22:10,440 --> 00:22:13,599
{\an8}Så att Teddy blir gripen
när han kommer dit.

197
00:22:17,799 --> 00:22:19,440
{\an8}God morgon, Xiamara.

198
00:22:20,640 --> 00:22:22,720
Vad fan är det här?

199
00:22:23,400 --> 00:22:26,117
{\an8}Jag är en vän.

200
00:22:26,200 --> 00:22:28,559
En vän med pistol på köksbordet?

201
00:22:31,759 --> 00:22:33,000
{\an8}Hör på...

202
00:22:34,279 --> 00:22:37,400
{\an8}Jag kan hjälpa dig, men...

203
00:22:38,440 --> 00:22:40,000
...vi behöver fly sen.

204
00:22:41,119 --> 00:22:42,359
Visst.

205
00:22:42,880 --> 00:22:47,557
{\an8}Min uppdragsgivare kan sätta er
var som helst i världen.

206
00:22:47,640 --> 00:22:51,200
{\an8}Och pengar?
Vi kommer att behöva det också.

207
00:22:52,519 --> 00:22:53,880
{\an8}Självklart.

208
00:22:55,000 --> 00:22:58,516
{\an8}Vi är inte lika rika
som dina amerikanska vänner.

209
00:22:58,599 --> 00:23:03,599
{\an8}Men vi kan ge er tillräckligt
för att börja ett nytt liv.

210
00:23:10,200 --> 00:23:11,440
{\an8}Då så.

211
00:23:17,480 --> 00:23:19,759
{\an8}Och jag ber er...

212
00:23:20,599 --> 00:23:24,717
{\an8}...tvinga mig inte att göra nån illa.
Det här är inte förhandlingsbart.

213
00:23:25,359 --> 00:23:30,200
{\an8}Se inte så trumpen ut.
Allt det här är över om två dagar.

214
00:23:32,279 --> 00:23:33,799
{\an8}Ursäkta mig.

215
00:23:50,119 --> 00:23:51,519
Det här är för mycket.

216
00:23:52,720 --> 00:23:54,200
Jag vet.

217
00:23:55,400 --> 00:23:58,920
Det här borde kanske
innebära slutet för oss.

218
00:24:05,279 --> 00:24:07,397
Du kanske inte ska veta
vart vi flyr.

219
00:24:09,720 --> 00:24:11,480
Kanske inte.

220
00:24:28,720 --> 00:24:33,240
- Vad fin du blev.
- Tack. Det var på tiden.

221
00:24:34,279 --> 00:24:36,117
Vad är det där?

222
00:24:36,200 --> 00:24:38,716
Allt jag behöver till min nya bostad.

223
00:24:38,799 --> 00:24:42,000
- Tänker du lämna mig?
- Nej, Lee.

224
00:24:45,799 --> 00:24:48,157
Men jag lämnar slummen.

225
00:24:48,240 --> 00:24:51,652
- Kan vi inte diskutera det?
- Vi kan diskutera alla vapen.

226
00:24:52,519 --> 00:24:55,716
Så här är det, Lee.

227
00:24:55,799 --> 00:24:59,956
Om jag fick som jag ville
skulle jag sticka idag.

228
00:25:00,039 --> 00:25:03,157
Flyga till Ghana med min man.

229
00:25:03,240 --> 00:25:06,436
Bilda familj där.
Ett helt hus fullt av ungar.

230
00:25:06,519 --> 00:25:09,557
Men istället är du här
och rustar för krig.

231
00:25:09,640 --> 00:25:14,160
- Vi har pratat om det här.
- Ja, det har vi. Men...

232
00:25:15,599 --> 00:25:20,799
Det kommer bara att sluta med
att vi hamnar under jord som Jerome.

233
00:25:22,519 --> 00:25:23,839
Jag vet det.

234
00:25:24,880 --> 00:25:27,837
Men jag tänker inte tillåta det.

235
00:25:27,920 --> 00:25:33,476
Jag behöver ordna ett par saker,
sen låter jag nån annan ta över.

236
00:25:33,559 --> 00:25:36,319
Jag önskar att jag trodde dig.

237
00:25:56,039 --> 00:26:01,036
- Minns du Danielles storebror?
- Rob?

238
00:26:01,119 --> 00:26:05,996
Han gav oss 20 dollar för att
få strypa oss tills vi svimmade.

239
00:26:06,079 --> 00:26:10,436
När jag såg dig göra det tänkte jag:
"Aldrig i livet".

240
00:26:10,519 --> 00:26:12,920
Men det var 20 dollar!

241
00:26:17,440 --> 00:26:22,720
Varje gång min andning lät konstig
tänkte jag på den gången.

242
00:26:23,759 --> 00:26:29,917
Och sen blev det bara...
värre och värre.

243
00:26:30,000 --> 00:26:35,680
Som när Keith låste in oss i källaren
med min farbror Quick.

244
00:26:37,880 --> 00:26:39,839
Eller Lawrence och hans bröder.

245
00:26:44,119 --> 00:26:46,039
Men tusen gånger värre.

246
00:26:48,880 --> 00:26:54,680
Jag kämpade för att ta mig därifrån,
men nu är jag tillbaka där.

247
00:26:55,880 --> 00:26:57,917
Det här var inte ditt fel, Louie.

248
00:26:58,000 --> 00:27:01,680
Inte? Hur fan hamnade jag här igen?

249
00:27:05,920 --> 00:27:07,599
Nu är Jerome död.

250
00:27:09,559 --> 00:27:11,319
Det värsta är...

251
00:27:13,119 --> 00:27:15,279
...att jag glömmer det hela tiden.

252
00:27:35,000 --> 00:27:37,039
Den jäveln...

253
00:27:44,039 --> 00:27:46,996
- Louie?
- Vad vill du?

254
00:27:47,079 --> 00:27:51,837
- Ursäkta?
- Vad vill du mig?

255
00:27:51,920 --> 00:27:53,716
Jag har sökt dig.

256
00:27:53,799 --> 00:27:57,397
Och jag har inte ringt upp,
så jag måste vara upptagen.

257
00:27:57,480 --> 00:27:58,877
Eller död.

258
00:27:58,960 --> 00:28:02,196
- Upptagen med vad?
- Ursäkta, herr vite man...

259
00:28:02,279 --> 00:28:04,317
Men säger jag det, så är det så!

260
00:28:04,400 --> 00:28:06,279
Jag ber inte snällt.

261
00:28:12,160 --> 00:28:14,117
Louie?

262
00:28:14,200 --> 00:28:15,720
Jag hörde.

263
00:28:17,200 --> 00:28:23,036
Jag kan träffa dig på parkeringen
vid Foster's klockan 15.

264
00:28:23,119 --> 00:28:25,880
- Jag behöver träffas nu.
- Vi ses klockan 15.

265
00:28:37,039 --> 00:28:39,160
Jag hörde att du skulle flytta.

266
00:28:40,480 --> 00:28:42,599
Jag blir nog tvungen.

267
00:28:43,880 --> 00:28:45,680
Jag förstår det.

268
00:28:51,359 --> 00:28:57,559
Om du behöver bostad
kan du få bo i nåt av våra hus.

269
00:28:58,880 --> 00:29:00,279
Menar du det?

270
00:29:02,279 --> 00:29:04,920
Du har redan gjort så mycket för mig.

271
00:29:05,960 --> 00:29:08,440
- Men tack!
- Ingen orsak.

272
00:29:13,279 --> 00:29:17,400
Skulle du kunna tänka dig
att ta över mitt jobb på härbärget?

273
00:29:21,799 --> 00:29:25,640
- Jag vet inte vad jag ska svara.
- Svara ja.

274
00:29:27,680 --> 00:29:29,759
Du skulle göra mig en tjänst.

275
00:29:33,279 --> 00:29:35,240
Jag kan inte gå dit just nu.

276
00:29:38,240 --> 00:29:40,720
Jag kan nog aldrig mer gå dit.

277
00:29:43,079 --> 00:29:44,640
Menar du det?

278
00:29:46,559 --> 00:29:48,640
Vad skulle du annars göra?

279
00:29:49,839 --> 00:29:53,000
Jag menar, när det här är över.

280
00:30:07,480 --> 00:30:09,000
Oso.

281
00:30:10,039 --> 00:30:11,519
Läget, mannen?

282
00:30:13,920 --> 00:30:17,917
Vi måste sticka i morgon.
Jag behöver passen och pengarna.

283
00:30:18,000 --> 00:30:21,559
Pengarna har jag,
men passen tar den tid de tar.

284
00:30:27,599 --> 00:30:29,519
Vad fan är det som har hänt?

285
00:30:38,519 --> 00:30:40,996
DEA har tagit mig.

286
00:30:41,079 --> 00:30:42,519
Va?

287
00:30:43,920 --> 00:30:46,797
De tog mina pengar
och tvingade mig att hjälpa dem.

288
00:30:46,880 --> 00:30:48,716
Hjälpa dem med vad?

289
00:30:48,799 --> 00:30:50,357
De är ute efter Teddy.

290
00:30:50,440 --> 00:30:52,317
Och dig.

291
00:30:52,400 --> 00:30:56,476
Vad fan, Oso...!
Hur länge har du hjälpt dem?

292
00:30:56,559 --> 00:30:58,480
Sen du stack iväg.

293
00:31:02,000 --> 00:31:04,357
Men du går fri.

294
00:31:04,440 --> 00:31:05,799
Jag lovar.

295
00:31:08,640 --> 00:31:10,716
Herrejävlar...!

296
00:31:10,799 --> 00:31:14,996
Det är inte bara dem.
Minns du den där bilden jag visade?

297
00:31:15,079 --> 00:31:19,637
- Du visste väl att han var KGB-agent?
- Ja, än sen?

298
00:31:19,720 --> 00:31:23,680
Han bröt sig in i mitt hus
och hotade min familj.

299
00:31:26,720 --> 00:31:30,680
Men så här är det...
Det är Teddy de är ute efter.

300
00:31:32,759 --> 00:31:35,597
Om två dagar
ska hans kokain finnas i lagret.

301
00:31:35,680 --> 00:31:38,599
Jaså? Tänker Ruben döda honom där?

302
00:31:41,160 --> 00:31:42,480
Jag tror inte det.

303
00:31:43,519 --> 00:31:47,839
Han känner till DEA:s inblandning
och vill att de griper Teddy.

304
00:31:48,839 --> 00:31:53,597
Men DEA börjar bli frustrerade
och hotar sätta mig i fängelse.

305
00:31:53,680 --> 00:31:58,956
Så alla är ute efter Teddy?
DEA, KGB och jag.

306
00:31:59,039 --> 00:32:03,720
Ja. Och jag sitter i kläm
mellan alla tre.

307
00:32:05,599 --> 00:32:09,640
Om du vill ha Teddy
så måste det ske nu.

308
00:32:11,039 --> 00:32:12,839
Jag ber dig.

309
00:32:19,720 --> 00:32:20,960
Okej.

310
00:32:22,240 --> 00:32:24,956
Jag kan hålla DEA borta en dag till.

311
00:32:25,039 --> 00:32:30,279
Men lyssna jävligt noga nu, Oso.
Jag måste få tag på Teddy.

312
00:32:31,319 --> 00:32:33,200
Jag måste få tag på honom nu.

313
00:32:36,759 --> 00:32:40,640
Jag har inte träffat honom
sen du dödade hans far.

314
00:32:42,000 --> 00:32:45,160
Han gömmer sig
som en katt på jakt efter en fågel.

315
00:32:47,680 --> 00:32:49,680
Tur att det är jag som är fågeln.

316
00:32:51,440 --> 00:32:53,000
Teddy är ingen katt.

317
00:32:54,039 --> 00:32:55,804
Han märker om det är en fälla.

318
00:32:56,559 --> 00:32:58,597
Ja, det har du rätt i.

319
00:32:58,680 --> 00:33:02,720
Så du måste få honom att tro
att det är han som lurar mig.

320
00:33:05,799 --> 00:33:07,200
Eller hur?

321
00:33:11,279 --> 00:33:13,160
Jag är ledsen.

322
00:33:19,079 --> 00:33:21,200
Du var tvungen att göra det.

323
00:33:23,240 --> 00:33:25,117
Han har förlorat fattningen.

324
00:33:25,200 --> 00:33:28,996
Grabben sökte upp Teddys farsa
och dödade honom under samtalet.

325
00:33:29,079 --> 00:33:32,640
- Mördade svartingen Teddys far?
- Han skar halsen av honom.

326
00:33:33,680 --> 00:33:37,359
- Teddy hörde honom hosta blod.
- Herregud.

327
00:33:41,599 --> 00:33:46,240
Jag gillar Teddy. Han är inte blödig,
och dessutom en patriot.

328
00:33:47,359 --> 00:33:53,236
Men han har blivit överambitiös.
Pengarna kan dock komma till nytta.

329
00:33:53,319 --> 00:33:56,637
Jag vill inte veta nåt
om vad han håller på med.

330
00:33:56,720 --> 00:34:01,119
Vi har problem på alla fronter.
Särskilt som KGB har lagt sig i.

331
00:34:02,119 --> 00:34:04,119
De vill se oss uthängda i pressen.

332
00:34:05,440 --> 00:34:09,559
Allt håller visst på att rasa.
Fixa det.

333
00:34:35,280 --> 00:34:38,480
- Vad har hänt?
- Affärsbråk. Vad vill du ha?

334
00:34:40,039 --> 00:34:42,840
- Franklin.
- Varför det?

335
00:34:44,000 --> 00:34:45,760
Han mördade min far.

336
00:34:47,599 --> 00:34:50,658
- Säg bara var han är.
- Jag umgås inte med Franklin.

337
00:34:51,679 --> 00:34:55,357
- Jag behöver veta.
- Dra åt helvete.

338
00:34:55,440 --> 00:34:59,679
Glöm inte att du jobbar för mig.
Du tjänar bra på mina droger.

339
00:35:00,719 --> 00:35:03,039
Det enda jag vill ha är Franklin.

340
00:35:08,400 --> 00:35:09,960
I morgon...

341
00:35:11,000 --> 00:35:13,400
...begraver jag min man.

342
00:35:13,960 --> 00:35:17,280
- Och det är Franklins fel.
- Är Jerome död?

343
00:35:18,960 --> 00:35:20,480
Just det.

344
00:35:24,679 --> 00:35:29,639
Det verkar alltså
som att du och jag har nåt gemensamt.

345
00:35:31,760 --> 00:35:34,717
Efter begravningen
gör jag vad fan du vill.

346
00:35:34,800 --> 00:35:37,717
Jag sprättar upp Franklin
om jag får chansen.

347
00:35:37,800 --> 00:35:42,159
Men tills dess
vill jag bli lämnad ifred.

348
00:36:45,800 --> 00:36:48,119
Jag tänker på Jerome.

349
00:36:49,159 --> 00:36:51,596
På hur snäll han var.

350
00:36:51,679 --> 00:36:55,199
Alla kunde se
hur mycket han älskade Louie.

351
00:36:57,400 --> 00:37:00,436
Jag är rädd att förlora dig.

352
00:37:00,519 --> 00:37:02,920
Jag är här med dig, mrs Simmons.

353
00:37:04,719 --> 00:37:06,199
Ja.

354
00:37:12,800 --> 00:37:15,960
Men för bara några dagar sen
var Jerome med Louie.

355
00:37:17,519 --> 00:37:19,599
Jag är rädd, Lee.

356
00:37:35,800 --> 00:37:37,480
Vad fan var det där?

357
00:37:40,239 --> 00:37:42,920
Nu kan ni visa familjen vördnad.

358
00:37:48,000 --> 00:37:54,159
- Oso.
- Hej. Jag beklagar förlusten, amigo.

359
00:37:56,599 --> 00:38:02,440
Jag har goda nyheter.
Vi pratar på minnesstunden efteråt.

360
00:38:15,280 --> 00:38:17,239
Jag är ledsen, gubben.

361
00:38:30,039 --> 00:38:31,840
Louie...

362
00:38:34,079 --> 00:38:35,480
Jag är hemskt ledsen.

363
00:38:37,320 --> 00:38:40,639
Sökte han dig?
Bad han inte om hjälp?

364
00:38:44,360 --> 00:38:45,599
Nej.

365
00:39:20,199 --> 00:39:25,076
Jesus och hans helgade Faders
vägar äro outgrundliga.

366
00:39:25,159 --> 00:39:28,119
Men vad som hänt
är inte outgrundligt.

367
00:39:29,679 --> 00:39:36,159
Jag har tidigare skyllt alla dödsfall
på unga män med vapen.

368
00:39:40,079 --> 00:39:45,440
Men idag inser jag till slut
att vi alla bär lika stor skuld.

369
00:39:47,679 --> 00:39:50,116
Och inte bara vi.

370
00:39:50,199 --> 00:39:54,476
Kyrkans ledare,
stadsfullmäktige och de förmögna-

371
00:39:54,559 --> 00:39:59,599
- bär alla skuld
till att folket på våra gator lider.

372
00:40:01,079 --> 00:40:04,480
Och vi har inte gjort tillräckligt
för att bistå dem.

373
00:40:22,719 --> 00:40:23,960
Hördu!

374
00:40:29,719 --> 00:40:32,131
Har ni dödat de jävlarna
som klippte Rome?

375
00:40:38,360 --> 00:40:40,239
Då så.

376
00:41:07,199 --> 00:41:09,599
Vad kan jag göra för dig, moster?

377
00:41:11,239 --> 00:41:13,440
Du kan svara på en fråga.

378
00:41:14,599 --> 00:41:15,960
Vad?

379
00:41:18,840 --> 00:41:20,840
Varför kom du till undsättning?

380
00:41:29,400 --> 00:41:32,199
Jag blev uppfostrad
att respektera kvinnor.

381
00:41:34,960 --> 00:41:36,840
Det är mannens plikt.

382
00:41:38,639 --> 00:41:42,320
Jag hade aldrig förlåtit mig själv
om jag lämnat dig med Kane.

383
00:41:46,760 --> 00:41:49,519
- Var det allt?
- Nej.

384
00:41:51,920 --> 00:41:57,800
Nej, du gav mig ett löfte...
när du satt där.

385
00:42:02,320 --> 00:42:04,599
Jag behöver all hjälp jag kan få.

386
00:42:08,400 --> 00:42:10,480
Du är djävulen själv.

387
00:42:11,880 --> 00:42:13,800
Inser du det?

388
00:42:20,400 --> 00:42:22,639
Ja...

389
00:42:24,239 --> 00:42:25,920
Jag vet.

390
00:42:40,480 --> 00:42:44,239
Text: Mattias Gustafsson
Iyuno

