﻿1
00:00:06,080 --> 00:00:09,237
<i>Hei, Julia. Det er Teddy.
Faren min ble drept.</i>

2
00:00:09,320 --> 00:00:12,199
Den ansvarlige sa
at du og Paul var de neste.

3
00:00:13,880 --> 00:00:17,636
Få Teddy og sjefen hans
på lageret med varene, -

4
00:00:17,719 --> 00:00:21,877
- så jeg kan arrestere dem,
så er du fri.

5
00:00:21,960 --> 00:00:24,677
Jeg kan ødelegge deg,
som jeg kunne drept deg nå.

6
00:00:24,760 --> 00:00:29,156
Går du ut, slipper du overvåkningen.
Neste gang vi ses, dreper jeg deg.

7
00:00:29,239 --> 00:00:32,517
- Fisker du, Frankie? Det gjør jeg.
- Nei.

8
00:00:32,600 --> 00:00:35,596
Og jeg har fått en sværing
på kroken. Kom og se.

9
00:00:35,679 --> 00:00:38,716
Angi Buckley
og be om en rask død.

10
00:00:38,799 --> 00:00:41,197
For det de vil gjøre med deg...

11
00:00:41,280 --> 00:00:44,276
- Hvorfor gjøre det mot deg selv?
- Hvor faen er hun?

12
00:00:44,359 --> 00:00:48,477
Du kan drepe meg,
eller vi kan redde kona di.

13
00:00:48,560 --> 00:00:49,799
Louie!

14
00:00:59,560 --> 00:01:01,157
Nei, vent!

15
00:01:01,240 --> 00:01:04,640
Vent! Nei! Jerome!

16
00:01:11,599 --> 00:01:14,680
Dette må gjøres raskt og stille.

17
00:01:15,719 --> 00:01:18,236
Ikke et ord til politiet.

18
00:01:18,319 --> 00:01:21,799
Ja, Mr. Saint. Jeg skal behandle
ham som min egen far.

19
00:01:22,680 --> 00:01:24,359
Unnskyld meg.

20
00:01:30,159 --> 00:01:31,840
Jeg tar ham.

21
00:01:44,599 --> 00:01:45,840
Sånn.

22
00:01:48,120 --> 00:01:52,400
Unnskyld, Mrs. Saint, men vi må
være alene med mannen din litt.

23
00:01:53,439 --> 00:01:55,356
Men...

24
00:01:55,439 --> 00:01:57,263
Om en dag eller to er han klar.

25
00:01:59,120 --> 00:02:03,557
Jerome... Nei, Jerome!

26
00:02:03,640 --> 00:02:06,356
Jerome, nei, nei! Jerome!

27
00:02:06,439 --> 00:02:09,796
Nei! Jerome!

28
00:02:09,879 --> 00:02:13,560
Jerome! Nei!

29
00:03:33,719 --> 00:03:36,000
Skal jeg ringe Buckley eller noen?

30
00:03:37,520 --> 00:03:39,280
Krigen er over.

31
00:03:40,520 --> 00:03:41,919
Er den ikke?

32
00:03:43,439 --> 00:03:45,280
Jeg kan bli, om du vil.

33
00:03:47,080 --> 00:03:48,639
Bare dra, du.

34
00:04:52,839 --> 00:04:57,837
<i>Han gikk inn i Sherman Oaks Galleria,
parkerte og kom aldri ut.</i>

35
00:04:57,920 --> 00:05:00,517
Vi vet hva han trenger.

36
00:05:00,600 --> 00:05:04,477
Han dukker opp igjen eller ikke.
Uansett, så er vi ok.

37
00:05:04,560 --> 00:05:06,279
Ring om du hører noe mer.

38
00:05:12,560 --> 00:05:13,800
Problemer?

39
00:05:17,120 --> 00:05:19,316
- Nei.
- Ok.

40
00:05:19,399 --> 00:05:21,717
Da har jeg et spørsmål til deg.

41
00:05:21,800 --> 00:05:26,077
Har du 73 millioner
og ingen mat i kjøleskapet?

42
00:05:26,160 --> 00:05:31,637
Ingen ordentlige møbler eller kunst.
Flekkete teppe, avskallet maling.

43
00:05:31,720 --> 00:05:33,600
Det er en leiebolig.

44
00:05:34,160 --> 00:05:38,000
Ok, så ikke noe ordentlig
hus heller.

45
00:05:40,639 --> 00:05:42,480
Foreløpig.

46
00:06:07,000 --> 00:06:09,879
Hei, Jules.

47
00:06:11,319 --> 00:06:12,560
Hei.

48
00:06:16,079 --> 00:06:17,439
Hei, Teddy.

49
00:06:19,480 --> 00:06:21,360
Uhm... Julia.

50
00:06:26,560 --> 00:06:29,560
Jeg visste ikke at dere
var blitt sammen igjen.

51
00:06:31,759 --> 00:06:34,077
Når skjedde det?

52
00:06:34,160 --> 00:06:35,720
Da det skjedde.

53
00:06:37,279 --> 00:06:38,560
Akkurat.

54
00:06:42,519 --> 00:06:45,800
- Gratulerer, forresten.
- Takk.

55
00:06:46,839 --> 00:06:49,717
Kan du gi oss et øyeblikk, Parissa?

56
00:06:49,800 --> 00:06:51,600
Hun vet allerede alt.

57
00:06:57,519 --> 00:06:58,879
Ok.

58
00:07:00,639 --> 00:07:01,879
Hva skjedde?

59
00:07:02,800 --> 00:07:06,316
- Hvorfor drepte smugleren faren din?
- Han tror jeg ranet ham.

60
00:07:06,399 --> 00:07:07,796
Gjorde du det?

61
00:07:07,879 --> 00:07:11,232
Jeg konfiskerte ulovlig anskaffede
midler på vegne av USA.

62
00:07:14,920 --> 00:07:20,876
Wow. Da er det jo lett.
Gi ham det tilbake.

63
00:07:20,959 --> 00:07:22,279
Kan ikke.

64
00:07:25,240 --> 00:07:28,436
Vet du ikke at jo mer du er verdt,
desto farligere er du?

65
00:07:28,519 --> 00:07:32,319
- Tror du ikke jeg vet det?
- Da ville du trukket deg.

66
00:07:33,680 --> 00:07:35,196
Men det gjør du ikke.

67
00:07:35,279 --> 00:07:40,839
Du blir hardere og kaller det
din patriotiske plikt. Faen, Teddy.

68
00:07:43,079 --> 00:07:45,436
Jeg vet at det ikke er
det som driver deg.

69
00:07:45,519 --> 00:07:49,560
Og det blir bare verre
nå som han er død.

70
00:07:51,240 --> 00:07:54,680
Du ødela familien for å bevise noe
for den tyrannen.

71
00:07:56,759 --> 00:08:00,199
Det eneste gode du ga meg,
var sønnen vår.

72
00:08:02,480 --> 00:08:05,399
Og nå prøver du å drepe ham.

73
00:08:06,959 --> 00:08:09,120
Gi Franklin pengene tilbake.

74
00:08:10,680 --> 00:08:12,160
Fiks dette.

75
00:08:13,199 --> 00:08:17,199
- Ellers fikser jeg det for deg.
- Hvordan skal du fikse det for meg?

76
00:08:18,240 --> 00:08:20,439
En offentlig henrettelse.

77
00:08:35,159 --> 00:08:37,799
- Franklin.
- Wanda.

78
00:08:41,279 --> 00:08:45,476
- Hvor er Leon?
- Han kunne bli sen.

79
00:08:45,559 --> 00:08:49,120
- Han skulle kjøre Louie hjem.
- Ok.

80
00:08:55,120 --> 00:08:57,039
Er Leon med Louie?

81
00:08:58,639 --> 00:08:59,960
Ja.

82
00:09:03,399 --> 00:09:04,919
Og Jerome?

83
00:09:47,080 --> 00:09:48,600
Led han?

84
00:09:51,919 --> 00:09:53,279
Nei.

85
00:10:19,960 --> 00:10:23,796
Jeg syntes alltid Julia
var ei pedantisk megge.

86
00:10:23,879 --> 00:10:25,879
Men hun har et poeng.

87
00:10:34,000 --> 00:10:38,320
Tror du ikke jeg ville beskyttet
sønnen min om han var i fare?

88
00:10:39,679 --> 00:10:42,720
Jeg vet ærlig talt ikke.

89
00:10:44,600 --> 00:10:45,960
De har det bra.

90
00:10:47,279 --> 00:10:48,679
De er beskyttet.

91
00:10:51,960 --> 00:10:56,559
Du tror ikke du har noe å frykte
fra andre enn dine egne.

92
00:10:58,840 --> 00:11:01,039
Jeg mener at de pengene...

93
00:11:03,080 --> 00:11:04,679
...tilhører oss.

94
00:11:08,360 --> 00:11:10,080
Tilhører oss?

95
00:11:11,240 --> 00:11:13,157
De tilhører deg.

96
00:11:13,240 --> 00:11:16,200
Eller planla du å gi meg halvparten?

97
00:11:18,840 --> 00:11:20,279
Er det det du vil?

98
00:11:25,159 --> 00:11:29,039
Jeg bryr meg om deg, Teddy.

99
00:11:30,960 --> 00:11:34,120
Du er lidenskapelig og ambisiøs.

100
00:11:35,360 --> 00:11:38,200
Men jeg er ikke her
bare for å henge med.

101
00:11:39,039 --> 00:11:40,960
Jeg er også i fare.

102
00:11:42,679 --> 00:11:45,436
Hvis jeg ikke har noen hensikt, -

103
00:11:45,519 --> 00:11:50,879
- vil jeg kjede meg
og lete etter det et annet sted.

104
00:11:53,240 --> 00:11:55,759
Jeg gir deg nøklene til låsen min.

105
00:11:57,360 --> 00:11:59,320
Du burde bruke dem.

106
00:12:42,639 --> 00:12:44,120
Cissy?

107
00:12:51,360 --> 00:12:53,080
Vil du komme inn?

108
00:12:55,000 --> 00:12:56,240
Ja.

109
00:13:02,320 --> 00:13:04,120
Jerome elsket deg.

110
00:13:07,960 --> 00:13:12,037
Jeg har aldri sett ham nikke
i forbifarten til andre kvinner.

111
00:13:12,120 --> 00:13:17,120
Ikke de han var med engang.
Men han elsket deg.

112
00:13:18,919 --> 00:13:23,320
Det krever alt av meg å ikke krype
ned i graven med ham.

113
00:13:30,559 --> 00:13:32,000
Dette må ta slutt.

114
00:13:35,519 --> 00:13:37,080
Med oss.

115
00:13:47,240 --> 00:13:51,159
Alt dette er Franklins feil.

116
00:13:52,440 --> 00:13:55,480
Han gjorde sitt,
men vi bidro alle sammen.

117
00:13:57,159 --> 00:14:00,596
Mellom pengene og den hvite
mannen og krigen hans.

118
00:14:00,679 --> 00:14:03,277
Ingen har rene hender.

119
00:14:03,360 --> 00:14:07,196
Nei, men jeg mistet mannen min.

120
00:14:07,279 --> 00:14:11,039
- Min hele jævla verden.
- Jeg mistet ham også.

121
00:14:12,120 --> 00:14:14,320
Og mannen min.

122
00:14:16,600 --> 00:14:18,879
Jeg vil ikke miste flere.

123
00:14:21,960 --> 00:14:23,200
Jeg forstår.

124
00:14:24,840 --> 00:14:27,919
Du har fortsatt noe du bryr deg om.

125
00:14:29,639 --> 00:14:31,159
Det har ikke jeg.

126
00:14:37,039 --> 00:14:39,840
Hent gutta og ta med det
til kokehuset.

127
00:14:56,960 --> 00:14:59,476
Hvordan er kreditten min, Lee?

128
00:14:59,559 --> 00:15:01,679
Like god som livet mitt.

129
00:15:03,840 --> 00:15:06,639
Du... Jeg trenger en tjeneste.

130
00:15:08,399 --> 00:15:10,200
Jeg trenger en halv million.

131
00:15:11,440 --> 00:15:14,117
Jeg vet ikke når
jeg kan betale tilbake.

132
00:15:14,200 --> 00:15:15,519
Hva er de til?

133
00:15:17,000 --> 00:15:18,639
Frihetens pris.

134
00:15:22,799 --> 00:15:24,858
Jeg kan ikke fatte at han er borte.

135
00:15:25,879 --> 00:15:27,716
Han var evig.

136
00:15:27,799 --> 00:15:30,476
Jeg kunne ikke forestille meg
stedet uten ham.

137
00:15:30,559 --> 00:15:32,120
Det kan jeg fortsatt ikke.

138
00:15:33,399 --> 00:15:35,879
Vi er alle i dødens forgård.

139
00:15:36,919 --> 00:15:39,480
Det kunne hendt hvem som helst.

140
00:15:42,559 --> 00:15:43,840
Du...

141
00:15:45,080 --> 00:15:49,120
Han var familie, ok?
Jeg var glad i ham.

142
00:15:50,519 --> 00:15:53,167
Men han skulle aldri
ha revet seg løs fra oss.

143
00:15:55,600 --> 00:15:57,840
Alt dette skulle aldri ha skjedd.

144
00:16:01,200 --> 00:16:04,759
Jeg kommer tilbake i morgen
for å hente pengene. Ok?

145
00:16:05,840 --> 00:16:09,877
- Ja.
- Takk, Lee.

146
00:16:09,960 --> 00:16:11,320
Jeg skylder deg.

147
00:16:24,440 --> 00:16:26,076
Nei!

148
00:16:26,159 --> 00:16:28,157
Jerome. Du...

149
00:16:28,240 --> 00:16:31,480
Nei! Våkne opp!

150
00:16:56,759 --> 00:16:58,279
Faen!

151
00:17:16,400 --> 00:17:19,720
Faen ta deg!

152
00:17:23,960 --> 00:17:25,837
Hva faen feiler det deg?

153
00:17:25,920 --> 00:17:29,516
Skyt meg! Skyt meg nå!
Hva faen venter du på?

154
00:17:29,599 --> 00:17:31,276
- Hva faen skjer her?
- Slapp av.

155
00:17:31,359 --> 00:17:33,036
- Skully! Hvor er han?
- Rolig.

156
00:17:33,119 --> 00:17:35,597
- Pass deg!
- Gi faen... Dytter du meg?

157
00:17:35,680 --> 00:17:39,196
Kom hit! Vil du drepe meg?
Skyt, for faen!

158
00:17:39,279 --> 00:17:42,956
Skully! Hent karene dine!
Står du der og glor?

159
00:17:43,039 --> 00:17:44,451
Faen, skyt med pistolen!

160
00:17:47,240 --> 00:17:48,637
Hva faen banker du....

161
00:17:48,720 --> 00:17:51,036
Hun kom kjørende
og skjelte ut Koko.

162
00:17:51,119 --> 00:17:52,676
Gå, dere.

163
00:17:52,759 --> 00:17:54,440
Kom inn, Ms. Saint.

164
00:17:56,319 --> 00:17:57,880
Gå.

165
00:18:10,319 --> 00:18:12,716
Hva er galt?

166
00:18:12,799 --> 00:18:16,797
- Du sa jeg kunne komme.
- Selvsagt.

167
00:18:16,880 --> 00:18:18,400
Sett deg.

168
00:18:41,720 --> 00:18:43,440
Hvordan gjorde du det?

169
00:18:45,079 --> 00:18:46,917
Gjorde hva?

170
00:18:47,000 --> 00:18:53,400
Fant fred i hjertet da kjæresten din
og ungen din ble drept.

171
00:18:56,119 --> 00:18:58,359
Fordi jeg vet at de ikke er borte.

172
00:19:01,519 --> 00:19:04,519
Og jeg vil ikke skitne til
kjærligheten vi hadde.

173
00:19:07,200 --> 00:19:10,276
Er du ikke så sint at du
vil brenne ned huset?

174
00:19:10,359 --> 00:19:12,516
Jo, visst faen.

175
00:19:12,599 --> 00:19:14,240
Hele tiden.

176
00:19:18,039 --> 00:19:19,799
Men de tillater det ikke.

177
00:19:43,039 --> 00:19:47,276
Franklin? Franklin!

178
00:19:47,359 --> 00:19:52,756
Våkne, Franklin! Våkne! Nei!

179
00:19:52,839 --> 00:19:55,276
Det var en drøm. Du drømmer, ok?

180
00:19:55,359 --> 00:20:00,357
- Du drømmer. Slutt. Ro deg ned.
- Jeg får ikke puste!

181
00:20:00,440 --> 00:20:05,557
Du må roe deg ned. Hva skjer med deg?

182
00:20:05,640 --> 00:20:10,117
- Har dette skjedd deg før?
- En gang, kanskje.

183
00:20:10,200 --> 00:20:14,117
Ok. Kom her.
Det går bra. Du er ok.

184
00:20:14,200 --> 00:20:18,956
Hør her. Du er i live.
Du er trygg og hos meg.

185
00:20:19,039 --> 00:20:22,797
- Hva faen skjer med meg?
- Ingenting.

186
00:20:22,880 --> 00:20:25,236
Ingenting. Vi har en plan.

187
00:20:25,319 --> 00:20:29,357
Vi utfører den planen.
Ingenting er galt med deg.

188
00:20:29,440 --> 00:20:33,157
Du har det bra.

189
00:20:33,240 --> 00:20:35,680
Jeg har det ikke bra.

190
00:20:57,559 --> 00:20:59,480
Å, Egypt...

191
00:21:05,319 --> 00:21:10,759
Jeg har deg. Jeg har deg.

192
00:21:23,440 --> 00:21:25,720
- Det er din tur.
- Jeg vet det.

193
00:21:46,319 --> 00:21:47,839
{\an8}God morgen, Gustavo.

194
00:21:50,720 --> 00:21:52,319
{\an8}Hva faen vil du?

195
00:21:54,799 --> 00:21:57,276
{\an8}Hør her.

196
00:21:57,359 --> 00:21:59,117
{\an8}Jeg vet at om to dager-

197
00:21:59,200 --> 00:22:02,756
{\an8}- får du en leveranse
med kokain fra Colombia.

198
00:22:02,839 --> 00:22:05,877
{\an8}Jeg vil at du skal hente
den personlig.

199
00:22:05,960 --> 00:22:08,759
{\an8}- Gjem den på lageret.
- Hvorfor det?

200
00:22:10,359 --> 00:22:14,160
{\an8}Så Teddy kan ankomme, bli tatt
med kokainen og bli arrestert.

201
00:22:17,319 --> 00:22:19,319
{\an8}God morgen, Xiamara.

202
00:22:20,640 --> 00:22:22,877
Hva faen er dette?

203
00:22:22,960 --> 00:22:25,797
{\an8}Jeg er en venn.

204
00:22:25,880 --> 00:22:28,292
En venn med pistol
ved kjøkkenbordet mitt?

205
00:22:31,319 --> 00:22:32,559
{\an8}Hør her.

206
00:22:34,240 --> 00:22:37,319
{\an8}Jeg skal hjelpe deg, men...

207
00:22:38,400 --> 00:22:40,039
Vi må komme oss bort.

208
00:22:41,079 --> 00:22:42,476
{\an8}Ja.

209
00:22:42,559 --> 00:22:47,357
{\an8}Byrået mitt kan plassere deg
og familien hvor som helst i verden.

210
00:22:47,440 --> 00:22:51,160
{\an8}Og pengene? Vi trenger penger.

211
00:22:52,480 --> 00:22:53,839
{\an8}Selvsagt.

212
00:22:54,960 --> 00:22:58,236
{\an8}Vi er ikke så rike
som de amerikanske vennene dine.

213
00:22:58,319 --> 00:23:03,319
{\an8}Men vi kan gi deg nok
til å starte et nytt liv.

214
00:23:09,559 --> 00:23:10,799
{\an8}Svært bra.

215
00:23:16,240 --> 00:23:18,519
{\an8}Og vær så snill...

216
00:23:19,559 --> 00:23:22,157
{\an8}Ikke tving meg til å skade noen.

217
00:23:22,240 --> 00:23:24,480
{\an8}Det er ikke rom for forhandlinger.

218
00:23:24,960 --> 00:23:29,799
{\an8}Tørk av deg det uttrykket.
Alt er over om to dager.

219
00:23:32,279 --> 00:23:33,799
{\an8}Unnskyld meg.

220
00:23:49,880 --> 00:23:51,279
Dette er for mye!

221
00:23:52,480 --> 00:23:53,960
Ja, jeg vet det.

222
00:23:55,160 --> 00:23:59,000
Kanskje dette burde være
slutten for oss.

223
00:24:05,640 --> 00:24:07,817
Kanskje du ikke bør vite
hvor vi drar.

224
00:24:09,240 --> 00:24:11,000
Ja, kanskje.

225
00:24:28,599 --> 00:24:33,119
- Så kul du er på håret.
- Takk. Det var på tide.

226
00:24:34,160 --> 00:24:35,996
Hva er alt det?

227
00:24:36,079 --> 00:24:38,597
Alt jeg trenger
til det nye hjemmet mitt.

228
00:24:38,680 --> 00:24:41,880
- Går du fra meg?
- Nei, Lee.

229
00:24:45,720 --> 00:24:48,077
Jeg forlater dette strøket.

230
00:24:48,160 --> 00:24:51,808
- Skal vi ikke snakke om det?
- Skal vi snakke om de pistolene?

231
00:24:52,440 --> 00:24:55,637
Hør her, Lee.

232
00:24:55,720 --> 00:24:58,996
I en perfekt verden
ville jeg dratt i dag.

233
00:24:59,079 --> 00:25:02,637
Nå. Dra til Ghana med mannen min.

234
00:25:02,720 --> 00:25:06,157
Vi kunne stifte familie der.
Et hus fullt av barn.

235
00:25:06,240 --> 00:25:09,917
Isteden sitter du her
og gjør deg klar for krig?

236
00:25:10,000 --> 00:25:12,036
- Vi har snakket om dette.
- Ja.

237
00:25:12,119 --> 00:25:13,599
Men...

238
00:25:15,960 --> 00:25:21,480
Alt jeg ser, er at vi går
mot samme grav Jerome får.

239
00:25:22,200 --> 00:25:23,519
Jeg ser det.

240
00:25:24,960 --> 00:25:27,917
- Og jeg er klar for å endre retning.
- Du...

241
00:25:28,000 --> 00:25:30,157
Jeg må bare ordne noen ting.

242
00:25:30,240 --> 00:25:32,829
Så kan jeg gi nabolaget
videre til nestemann.

243
00:25:33,160 --> 00:25:35,559
Skulle ønske jeg trodde på det.

244
00:25:56,519 --> 00:26:00,956
- Husker du storebroren til Danielle?
- Rob?

245
00:26:01,039 --> 00:26:05,996
Han ga oss 20 for å se hvor lenge
han kunne kvele oss før vi besvimte.

246
00:26:06,079 --> 00:26:10,276
Jeg så deg og bare visste...
"Ikke gjør det!"

247
00:26:10,359 --> 00:26:12,839
"Men det var 20 dollar!"

248
00:26:17,880 --> 00:26:23,160
Når strupen lager en plystrelyd,
minnes jeg om det.

249
00:26:24,200 --> 00:26:29,436
Og så ble det bare mer og mer.

250
00:26:29,519 --> 00:26:35,200
Som da Keith og de låste oss nede
i kjelleren med onkel Quick.

251
00:26:38,119 --> 00:26:40,119
Som Lawrence og brødrene hans.

252
00:26:44,200 --> 00:26:46,200
Men tusen ganger verre.

253
00:26:48,440 --> 00:26:54,359
Jeg gjorde alt for å komme meg
ut, og så er jeg tilbake igjen.

254
00:26:55,720 --> 00:26:57,756
Dette var ikke din feil, Louie.

255
00:26:57,839 --> 00:27:01,680
Ikke det? Hvordan faen
kom jeg hit? Igjen?

256
00:27:05,759 --> 00:27:07,720
Nå mistet jeg Jerome.

257
00:27:09,359 --> 00:27:11,119
Og det verste?

258
00:27:12,920 --> 00:27:15,079
Jeg glemmer stadig at han døde.

259
00:27:36,079 --> 00:27:38,119
Den jævelen.

260
00:27:43,720 --> 00:27:46,676
- Louie?
- Hva vil du?

261
00:27:46,759 --> 00:27:51,516
- Unnskyld meg?
- Hva vil du med meg?

262
00:27:51,599 --> 00:27:53,397
Jeg har søkt deg.

263
00:27:53,480 --> 00:27:57,436
Ja, og jeg har ikke ringt,
så da er jeg nok opptatt.

264
00:27:57,519 --> 00:27:59,077
Opptatt eller død.

265
00:27:59,160 --> 00:28:02,236
- Opptatt med hva?
- Unnskyld deg, hvite mann.

266
00:28:02,319 --> 00:28:04,516
Det betyr at jeg
er opptatt, for faen.

267
00:28:04,599 --> 00:28:06,559
Dette er ikke en forespørsel.

268
00:28:11,599 --> 00:28:13,557
Louie?

269
00:28:13,640 --> 00:28:15,160
Jeg hørte deg.

270
00:28:17,440 --> 00:28:23,077
Jeg kan møte deg
ved parkeringen til Fosters kl. tre.

271
00:28:23,160 --> 00:28:26,039
- Jeg må møte deg nå.
- Vi møtes da.

272
00:28:36,880 --> 00:28:39,119
Jeg hørte du skulle forlate oss.

273
00:28:40,319 --> 00:28:42,440
Jeg tror jeg må det.

274
00:28:43,720 --> 00:28:45,519
Jeg forstår.

275
00:28:51,200 --> 00:28:57,400
Hvis du trenger en leilighet,
har vi nok en i byggene våre.

276
00:28:58,720 --> 00:29:00,119
Seriøst?

277
00:29:02,200 --> 00:29:05,319
Du har allerede gjort
så mye for meg, Ms. Saint.

278
00:29:06,079 --> 00:29:08,559
- Takk.
- Det er ingenting.

279
00:29:13,400 --> 00:29:17,519
Vil du overta jobben min
på herberget på heltid?

280
00:29:22,279 --> 00:29:26,119
- Jeg vet ikke hva jeg skal si.
- Si ja.

281
00:29:27,200 --> 00:29:29,279
Du ville gjort meg en tjeneste.

282
00:29:33,559 --> 00:29:35,839
Jeg kan ikke være der nå.

283
00:29:38,519 --> 00:29:41,000
Jeg kommer nok aldri tilbake dit.

284
00:29:42,640 --> 00:29:44,200
Virkelig?

285
00:29:46,119 --> 00:29:48,200
Hva vil du gjøre, da?

286
00:29:50,039 --> 00:29:53,200
Når alt dette er over, altså.

287
00:30:07,279 --> 00:30:08,799
Oso!

288
00:30:09,839 --> 00:30:11,319
Står til, mann?

289
00:30:13,480 --> 00:30:17,956
<i>Vi flytter i morgen, moreno.
Jeg trenger papirene og pengene.</i>

290
00:30:18,039 --> 00:30:21,759
Ja, jeg har pengene, men
papirene tar den tiden de tar.

291
00:30:28,119 --> 00:30:30,039
Hva faen skjedde, Oso?

292
00:30:38,160 --> 00:30:40,716
Jeg trenger hjelp
fordi statsadvokaten tok meg.

293
00:30:40,799 --> 00:30:42,160
Hva?

294
00:30:43,559 --> 00:30:46,716
De tok pengene mine
og tvang meg til å hjelpe dem.

295
00:30:46,799 --> 00:30:48,756
Hjelpe dem med hva?

296
00:30:48,839 --> 00:30:51,799
De vil ha Teddy.
De ville ha deg også.

297
00:30:52,640 --> 00:30:55,956
Hva faen, Oso?
Hvor lenge har du snakket med dem?

298
00:30:56,039 --> 00:30:58,160
De fant meg etter at du dro.

299
00:30:58,960 --> 00:31:03,837
De har bilder av Louie.
Men du er trygg, moreno.

300
00:31:03,920 --> 00:31:05,279
Jeg sverger.

301
00:31:08,839 --> 00:31:10,917
Herregud!

302
00:31:11,000 --> 00:31:12,756
Det er ikke bare dem.

303
00:31:12,839 --> 00:31:15,036
Husker du bildet jeg viste deg?

304
00:31:15,119 --> 00:31:19,676
- Du visste vel at han var KGB?
- Ja. Hva med ham?

305
00:31:19,759 --> 00:31:23,880
Han kom også etter meg. Brøt seg
inn i huset og truet familien min.

306
00:31:27,319 --> 00:31:31,200
Hør her. De vil ha Teddy.

307
00:31:32,599 --> 00:31:35,436
Om to dager vil de ha
kokainen hans på lageret.

308
00:31:35,519 --> 00:31:38,640
Jaså? Planlegger
Ruben å drepe ham der?

309
00:31:41,480 --> 00:31:42,720
Jeg tror ikke det.

310
00:31:43,839 --> 00:31:47,920
Han vet om statsadvokaten
og vil at de skal pågripe ham.

311
00:31:48,799 --> 00:31:51,157
Men statsadvokatfyren er frustrert.

312
00:31:51,240 --> 00:31:53,557
Han vil stoppe det hele
og pågripe meg.

313
00:31:53,640 --> 00:31:55,637
Så alle vil ha Teddy?

314
00:31:55,720 --> 00:31:58,917
Statsadvokaten, KGB og jeg?

315
00:31:59,000 --> 00:32:03,680
Ja. Og jeg står
ved den jævla korsveien.

316
00:32:05,359 --> 00:32:09,480
Så vil du ha ham,
må det skje nå, moreno.

317
00:32:10,799 --> 00:32:12,599
Vær så snill.

318
00:32:19,240 --> 00:32:20,480
Greit.

319
00:32:21,920 --> 00:32:24,637
Jeg kan nok gi deg en dag til
med statsadvokaten.

320
00:32:24,720 --> 00:32:30,200
Men lytt jævlig nøye, Oso.
Jeg trenger Teddy.

321
00:32:31,000 --> 00:32:32,880
Og jeg trenger ham nå.

322
00:32:37,039 --> 00:32:40,920
Jeg har ikke sett ham
siden du drepte faren hans.

323
00:32:42,079 --> 00:32:45,519
Jævelen gjemmer seg
som en katt som jakter på fugl.

324
00:32:48,240 --> 00:32:50,637
Heldigvis for oss er jeg fuglen.

325
00:32:50,720 --> 00:32:52,799
Teddy er ingen pinche katt.

326
00:32:53,880 --> 00:32:55,359
Han vil lukte en felle.

327
00:32:56,400 --> 00:32:58,637
Ja, det har du rett i.

328
00:32:58,720 --> 00:33:02,559
Man må få ham til å tro
at det var han som lurte meg.

329
00:33:05,559 --> 00:33:06,960
Ikke sant?

330
00:33:11,039 --> 00:33:12,920
Beklager, moreno.

331
00:33:19,279 --> 00:33:21,400
Du gjorde det du måtte.

332
00:33:22,720 --> 00:33:24,756
Han mister definitivt fatningen.

333
00:33:24,839 --> 00:33:28,956
Gutten fant faren og drepte ham
med Teddy på tråden.

334
00:33:29,039 --> 00:33:30,996
Niggeren drepte faren hans?

335
00:33:31,079 --> 00:33:35,917
Han kuttet strupen hans. Teddy hørte
ham bli kvalt av sitt eget blod.

336
00:33:36,000 --> 00:33:37,319
Herregud.

337
00:33:41,519 --> 00:33:43,397
Jeg liker Teddy.

338
00:33:43,480 --> 00:33:46,160
Han er ikke bløthjertet,
og han var patriot.

339
00:33:47,279 --> 00:33:50,196
I løpet av dette oppdraget
har han blitt ambisiøs.

340
00:33:50,279 --> 00:33:53,917
Pengene kan bli nyttige,
og businessen har potensial.

341
00:33:54,000 --> 00:33:57,036
Jeg vil ikke vite noe om det.
Det er din business.

342
00:33:57,119 --> 00:34:01,196
Alt er problematisk.
Særlig når du legger til KGB.

343
00:34:01,279 --> 00:34:03,599
De vil ha oss på "Nightly News".

344
00:34:05,559 --> 00:34:09,679
Du har visst noen hull å fylle igjen.
Fyll dem.

345
00:34:35,159 --> 00:34:38,280
- Hva skjedde?
- Forretningskrangel. Hva trenger du?

346
00:34:39,920 --> 00:34:42,840
- Franklin.
- Hvorfor det?

347
00:34:43,880 --> 00:34:45,440
Han drepte faren min.

348
00:34:47,880 --> 00:34:51,280
- Bare pek.
- Jeg og Franklin henger ikke sammen.

349
00:34:51,960 --> 00:34:54,877
- Det må du rette på.
- Faen ta deg.

350
00:34:54,960 --> 00:35:00,277
Ikke glem at du jobber for meg.
Du selger dopet mitt og tjener masse.

351
00:35:00,360 --> 00:35:03,360
Alt jeg ber om, er Franklin.

352
00:35:08,840 --> 00:35:10,519
I morgen...

353
00:35:11,440 --> 00:35:13,956
...gravlegger jeg mannen min.

354
00:35:14,039 --> 00:35:17,639
- Det kan jeg takke Franklin for.
- Er Jerome død?

355
00:35:19,079 --> 00:35:20,599
Det stemmer.

356
00:35:23,840 --> 00:35:28,440
Så du og jeg
har visst noe til felles.

357
00:35:31,760 --> 00:35:34,797
Etter begravelsen
gjør jeg hva faen du vil.

358
00:35:34,880 --> 00:35:37,996
Sløyer Franklin
om jeg får muligheten.

359
00:35:38,079 --> 00:35:42,159
Fram til da - la meg være i fred!

360
00:36:45,559 --> 00:36:48,159
Jeg tenker på Jerome.

361
00:36:48,920 --> 00:36:51,357
Hvor snill han var.

362
00:36:51,440 --> 00:36:54,960
Hvor høyt alle sier
at han elsket Louie.

363
00:36:57,639 --> 00:37:00,677
Jeg kan ikke la være
å tenke på å miste deg.

364
00:37:00,760 --> 00:37:03,159
Jeg er her med deg, Mrs. Simmons.

365
00:37:04,800 --> 00:37:06,039
Ja.

366
00:37:10,360 --> 00:37:11,599
Ja.

367
00:37:12,719 --> 00:37:16,599
Men for bare noen dager siden
var Jerome der med Louie.

368
00:37:17,440 --> 00:37:19,519
Jeg er redd, Lee.

369
00:37:35,119 --> 00:37:36,800
Hva faen var det?

370
00:37:40,559 --> 00:37:43,559
Alle kan få vise medfølelse
med familien Saint.

371
00:37:47,880 --> 00:37:50,277
- Oso.
- Hei.

372
00:37:50,360 --> 00:37:52,719
Jeg kondolerer, amigo.

373
00:37:56,880 --> 00:37:59,156
Jeg har gode nyheter til deg.

374
00:37:59,239 --> 00:38:02,719
Kom til samværet etterpå,
så snakker vi der.

375
00:38:15,159 --> 00:38:17,119
Jeg er så lei for det.

376
00:38:30,119 --> 00:38:31,920
Louie.

377
00:38:34,159 --> 00:38:35,800
Jeg kondolerer.

378
00:38:37,400 --> 00:38:41,159
Søkte han deg ikke?
Ba om hjelp ved søppeldeponiet?

379
00:38:43,679 --> 00:38:44,920
Nei.

380
00:39:19,920 --> 00:39:24,797
Jesus og Hans hellige Far
virker på mystiske måter.

381
00:39:24,880 --> 00:39:27,840
Men i dag står vi ikke
overfor noe mysterium.

382
00:39:29,400 --> 00:39:35,880
For ofte har jeg gitt unge menn
med våpen skylden for dødsfallene.

383
00:39:40,039 --> 00:39:45,400
I dag forstår jeg endelig
at vi andre også er skyldige.

384
00:39:47,639 --> 00:39:50,076
Og det er ikke bare oss.

385
00:39:50,159 --> 00:39:54,717
Det er kirkelederne, byrådet
og millionærene-

386
00:39:54,800 --> 00:40:00,197
- som har brakt denne smerten
til våre gater. Folket vårt lider!

387
00:40:00,280 --> 00:40:03,679
Og vi har slett ikke gjort
nok for å hjelpe dem.

388
00:40:22,280 --> 00:40:23,519
Hei...

389
00:40:29,440 --> 00:40:32,029
Drepte dere jævlene
som gjorde det mot 'Rome?

390
00:40:38,119 --> 00:40:40,000
Greit.

391
00:41:07,000 --> 00:41:09,400
Hva trenger du fra meg, tante?

392
00:41:11,039 --> 00:41:13,360
Svar meg på et spørsmål.

393
00:41:14,400 --> 00:41:15,760
Hva da?

394
00:41:18,639 --> 00:41:20,639
Hvorfor kom du tilbake til meg?

395
00:41:29,239 --> 00:41:32,039
Jeg ble oppdratt
til å respektere kvinner.

396
00:41:34,800 --> 00:41:36,679
Det er en manns plikt.

397
00:41:38,480 --> 00:41:42,559
Jeg kunne ikke levd med meg selv
om jeg overlot deg til Kane.

398
00:41:46,519 --> 00:41:49,280
- Er det alt?
- Nei.

399
00:41:51,679 --> 00:41:57,559
Nei, nei. Du ga meg
et løfte på det lageret.

400
00:42:02,159 --> 00:42:04,440
Jeg trenger all hjelpen jeg kan få.

401
00:42:08,280 --> 00:42:10,360
Du er djevelen.

402
00:42:11,599 --> 00:42:13,760
Vet du det?

403
00:42:20,519 --> 00:42:22,599
Ja.

404
00:42:24,360 --> 00:42:26,039
Det vet jeg.

405
00:42:40,599 --> 00:42:44,360
Tekst: Eivor Rosenberg
Iyuno

