﻿1
00:00:04,580 --> 00:00:06,500
- Mikä hätänä?
- Haluan kertoa jotain.

2
00:00:06,580 --> 00:00:09,459
Gustavo, komeat buutsit.

3
00:00:09,539 --> 00:00:12,859
- En ole nähnyt sinua pariin päivään.
- Olen ollut kiireinen.

4
00:00:12,939 --> 00:00:17,020
Senkin paskakasa! Kehtaatkin tulla
tänne kipitettyäsi isukin luokse.

5
00:00:17,100 --> 00:00:20,619
- Onko täällä muita? Gustavo?
- En tiedä, missä hän on.

6
00:00:20,700 --> 00:00:22,100
Meidän pitää puhua.

7
00:00:22,179 --> 00:00:24,779
- Et voi tehdä kaikkea yksin.
- En ole yksin.

8
00:00:24,860 --> 00:00:28,260
- Onko Club Glitter tuttu?
- Kuuliko sisar, että olimme siellä?

9
00:00:28,339 --> 00:00:33,819
Kristin lähti miesten kanssa. Yksi
näytti latinolta Freddie Mercurylta.

10
00:00:33,899 --> 00:00:37,340
Mitä te pojat teette täällä?
Jatkakaa kruisailua.

11
00:00:37,420 --> 00:00:39,539
Myymme sitä täällä,
aivan kuten ruohoa.

12
00:00:39,620 --> 00:00:41,420
Sata tonnia yhdestä kilosta?

13
00:00:43,300 --> 00:00:45,340
Voi paska.

14
00:00:49,259 --> 00:00:52,779
Olen tulossa! Sinulla ei ole hätää.

15
00:01:46,459 --> 00:01:48,539
Kyllä, minä tiedän, kuulin siitä.

16
00:01:48,619 --> 00:01:52,619
Oletko nähnyt Franklinia?
Voisitko vain...?

17
00:01:54,100 --> 00:01:57,979
Lähetä hänet kotiin.
Minun pitää vain nähdä hänet.

18
00:01:58,059 --> 00:02:01,619
Tai hän voi soittaa minulle,
kunhan... Hyvä on.

19
00:02:22,699 --> 00:02:24,859
Missä olet ollut?

20
00:02:26,299 --> 00:02:28,419
Asemalla.

21
00:02:30,699 --> 00:02:32,620
Luoja.

22
00:02:48,299 --> 00:02:50,340
Toivottavasti autat häntä
minua enemmän.

23
00:02:51,460 --> 00:02:53,579
Olen ravannut siellä kaksi tuntia.

24
00:02:53,660 --> 00:02:56,180
Kävitkö sairaalassa?

25
00:02:56,259 --> 00:02:59,699
- Miten Leon voi?
- Häneen osui kaksi luotia, Franklin.

26
00:02:59,780 --> 00:03:04,220
On ihme, että hän en elossa. Marla
oli hysteerinen. En osannut auttaa.

27
00:03:06,699 --> 00:03:08,620
Tuleehan hän silti kuntoon?

28
00:03:10,299 --> 00:03:12,419
Siltä näyttää. Kyllä.

29
00:03:19,900 --> 00:03:22,220
Aiotko pakottaa minut kysymään?

30
00:03:23,299 --> 00:03:26,220
Kyse on Leonista.
Tiedäthän sinä hänet.

31
00:03:26,299 --> 00:03:30,019
Hän ärsyttää kaikkia ja soitti
suutaan lopulta väärälle ihmiselle.

32
00:03:30,100 --> 00:03:32,220
He kai näkivät, kun hän tuli talolle.

33
00:03:32,299 --> 00:03:37,819
- Eli sinulla ei ole osuutta asiaan?
- Ei.

34
00:03:38,900 --> 00:03:41,220
Älä viitsi, äiti, ei tietenkään.

35
00:03:43,100 --> 00:03:45,419
Sinä pelotat minua, Franklin.

36
00:03:48,259 --> 00:03:51,419
Sinulle on niin helppoa
katsoa minua silmiin-

37
00:03:51,500 --> 00:03:54,699
-ja valehdella sen minkä ehdit.

38
00:03:54,780 --> 00:03:59,500
Vaatteissasi on parhaan ystäväsi
verta, eikä se hetkautakaan sinua.

39
00:04:03,900 --> 00:04:05,819
Jerome kävi täällä.

40
00:04:07,699 --> 00:04:10,380
Hän kuuli uutiset
ja halusi tietää tilanteen.

41
00:04:10,460 --> 00:04:12,539
Syyllisyys paistoi hänen kasvoistaan.

42
00:04:12,620 --> 00:04:15,180
Ainakin jollakulla
tässä perheessä on omatunto.

43
00:04:15,259 --> 00:04:18,419
- Mitä hän sanoi?
- Hänen ei tarvinnut sanoa mitään.

44
00:04:20,299 --> 00:04:21,619
Haluan kuulla sen sinulta.

45
00:04:24,499 --> 00:04:27,220
Mitä haluat kuulla?

46
00:04:27,299 --> 00:04:30,619
Aloita siitä, miten kauan olet myynyt
ruohoa hänen puolestaan.

47
00:04:35,700 --> 00:04:40,179
Puoli vuotta. Suunnilleen.

48
00:04:42,660 --> 00:04:46,619
Puoli vuotta olet valehdellut
minulle päin naamaa.

49
00:04:46,700 --> 00:04:48,700
Pitänyt minua pilkkanasi.

50
00:04:48,780 --> 00:04:51,619
Ei, valehtelu ei ollut helppoa,
enkä pitänyt siitä.

51
00:04:51,700 --> 00:04:55,379
Mutta minun piti saada
jotain todellista aikaan.

52
00:04:58,700 --> 00:05:00,299
Olet itsekin polttanut ruohoa.

53
00:05:02,100 --> 00:05:08,419
Mitä sinä sanoit? Kenelle luulet
puhuvasi? Et puhu minulle noin...

54
00:05:08,499 --> 00:05:09,739
Miss Cissy?

55
00:05:14,100 --> 00:05:18,220
Toivottavasti en tule
liian myöhäiseen aikaan.

56
00:05:20,299 --> 00:05:23,419
- Oletteko kunnossa?
- Kyllä, me olemme okei.

57
00:05:25,299 --> 00:05:29,020
- Puhuin jo monille ystävillesi.
- Niin.

58
00:05:29,100 --> 00:05:32,340
Haluaisin puhua hetken pojan kanssa,
jos sinulle sopii.

59
00:05:32,419 --> 00:05:34,020
Hän voi puhua omasta puolestaan.

60
00:05:40,660 --> 00:05:43,619
Hei. Franklin.

61
00:05:43,700 --> 00:05:45,780
Hei, rauhoitu nyt.

62
00:05:45,859 --> 00:05:49,340
Tiedän, että olet nähnyt
paljon virkamerkkejä tänään.

63
00:05:49,419 --> 00:05:52,460
Toivoin, että me voisimme
keskustella epävirallisemmin.

64
00:05:52,539 --> 00:05:55,020
Se on niin kuin sanoin heille.

65
00:05:55,100 --> 00:05:57,619
En tiedä mitään enkä nähnyt mitään.

66
00:05:57,700 --> 00:06:01,580
Entä jos kertoisin, että näin kaksi
poikaa autossa vahtimassa taloanne?

67
00:06:03,100 --> 00:06:05,780
Ja että näin
heidän kasvonsa kunnolla?

68
00:06:05,859 --> 00:06:08,499
Sinun pitää vain auttaa
minua selvittämään loput.

69
00:06:08,580 --> 00:06:11,020
Kerro minulle nimi.

70
00:06:11,100 --> 00:06:13,419
Minä hoidan loput.

71
00:06:16,619 --> 00:06:18,539
Ikävä kyllä en voi auttaa.

72
00:06:20,700 --> 00:06:22,820
Suo anteeksi.

73
00:06:49,299 --> 00:06:54,020
- Entä se akvaario?
- Akvaario?

74
00:06:54,100 --> 00:06:56,820
Niin, se on varaston perällä.

75
00:06:56,900 --> 00:07:01,499
- Sanoit, että kalat rauhoittaisivat.
- Tosiaan.

76
00:07:01,580 --> 00:07:03,419
Se tuntui hyvältä ajatukselta-

77
00:07:03,499 --> 00:07:08,220
-kunnes tajusin, että
olohuoneessamme olisi bakteeriallas.

78
00:07:09,499 --> 00:07:11,619
Hei. Minä ymmärrän.

79
00:07:11,700 --> 00:07:13,780
Sinulla on nyt tärkeämpiäkin asioita.

80
00:07:13,859 --> 00:07:17,619
Voi paska! Jules, olen pahoillani,
minun pitää lopettaa.

81
00:07:17,700 --> 00:07:22,020
Voit hävittää sen akvaarion,
jos haluat.

82
00:07:22,100 --> 00:07:23,939
- Okei?
- Selvä, hyvä on.

83
00:07:24,020 --> 00:07:26,419
Selvä, puhutaan pian. Rakastan sinua.

84
00:07:39,700 --> 00:07:42,220
Siinä on kaikki,
minkä he saivat pelastettua.

85
00:07:45,900 --> 00:07:48,419
Entä Elena?

86
00:07:50,499 --> 00:07:54,020
Hänen jeeppiinsä osui,
mutta hänet saatiin pois sieltä.

87
00:07:54,100 --> 00:07:56,419
Hän sai palovammoja,
mutta ei vakavia.

88
00:07:56,499 --> 00:07:58,820
Hän on Soto Canossa hoidettavana.

89
00:08:01,100 --> 00:08:06,020
Onko kaikki siis tuhottu,
leiri ja prosessointiteltta?

90
00:08:06,100 --> 00:08:08,179
Meidän kanavamme?

91
00:08:11,900 --> 00:08:14,059
Voimme käyttää toisia toimittajia.

92
00:08:15,299 --> 00:08:16,660
Keitä?

93
00:08:21,499 --> 00:08:25,299
- Kolumbialaisia?
- Se pitää toiminnan käynnissä.

94
00:08:26,900 --> 00:08:29,340
Keitä he ovat? Escobarin porukkaa?

95
00:08:32,300 --> 00:08:36,139
Escobar on liian voimakas.
Hän voisi jyrätä meidät noin vain.

96
00:08:36,220 --> 00:08:39,019
Hyvä on.

97
00:08:39,100 --> 00:08:42,739
Medellinin kartelli hallitsee noin
90 prosenttia Kolumbian kokasta.

98
00:08:42,820 --> 00:08:45,899
Niin. Ja me asioimme
lopun 10 prosentin kanssa.

99
00:08:45,979 --> 00:08:48,420
Calista käsin.

100
00:08:48,499 --> 00:08:50,460
Pystyvätkö he täyttämään tarpeemme?

101
00:08:51,540 --> 00:08:54,019
Kohtuullisilla hinnoilla.

102
00:08:54,100 --> 00:08:57,619
Mutta siitä otetaan ensin
isompi osuus kuin Perun lehdistä.

103
00:08:59,100 --> 00:09:01,779
Minua huolestuttaa enemmän se,
voiko heihin luottaa.

104
00:09:11,899 --> 00:09:14,420
Hyvä on.

105
00:09:14,499 --> 00:09:16,580
Selvä,
miten pian voimme tavata heidät?

106
00:09:16,659 --> 00:09:20,139
Lähipäivinä, mutta minun
täytyy tavata heidät yksin.

107
00:09:22,820 --> 00:09:25,300
Luota minuun.
Teen sinulle palveluksen.

108
00:09:33,899 --> 00:09:37,940
- Mitä Ramiro sanoi?
- Hän ei ollut tyytyväinen.

109
00:09:39,100 --> 00:09:41,820
Mutta hän suostui
jatkamaan toimintaa.

110
00:09:43,859 --> 00:09:45,779
Antaako hän sen jatkua?

111
00:09:53,899 --> 00:09:56,619
Ensin, Ramiro ottaa
koko operaation hallintaansa.

112
00:09:57,700 --> 00:09:59,180
Viekö hän sen sinulta?

113
00:10:02,420 --> 00:10:04,859
Voisi olla paljon huonomminkin.

114
00:10:06,659 --> 00:10:10,259
Ramiron orjaksi, siis?

115
00:10:12,499 --> 00:10:15,420
Eikä hän halua enää
asioida Stomperin kanssa.

116
00:10:16,700 --> 00:10:19,499
Las Manarcas on liian iso riski,
emmekä tarvitse heitä.

117
00:10:21,300 --> 00:10:24,619
Kun isäni on poissa, voimme käyttää
omaa levitysverkostoamme.

118
00:10:25,899 --> 00:10:30,420
Mitä minä sitten sanon
Stomperille ja Hernanille?

119
00:10:40,100 --> 00:10:41,420
Sinä et tee mitään.

120
00:10:42,820 --> 00:10:44,899
Tuon pitäisi riittää uuteen alkuun.

121
00:10:52,700 --> 00:10:54,619
Haluatko minun pakenevan?

122
00:11:01,100 --> 00:11:04,499
Tapoit kaksi hänen miestään.
Hän ei aio unohtaa sitä.

123
00:11:05,700 --> 00:11:08,220
Valitsetko sinä heidät?

124
00:11:10,779 --> 00:11:15,379
Kyse on minun perheestäni, Oso!

125
00:11:15,460 --> 00:11:18,820
Pitäisikö minun kääntää
selkäni heille?

126
00:11:18,899 --> 00:11:20,820
Karata kanssasi?

127
00:11:34,100 --> 00:11:36,340
Katso minua.

128
00:11:38,100 --> 00:11:41,100
Katso minua!

129
00:11:45,859 --> 00:11:48,460
En aio paeta.

130
00:11:52,139 --> 00:11:54,420
Eikä meidän ehkä tarvitse paeta.

131
00:12:37,100 --> 00:12:41,019
Olen yrittänyt tulla puhumaan
kanssasi, mutta sinun isäsi...

132
00:13:10,820 --> 00:13:13,019
Miten kesäkurssit sujuvat?

133
00:13:14,100 --> 00:13:18,019
Se on hemmetin tylsää,
mutta näyttää hyvältä todistuksessa.

134
00:13:19,499 --> 00:13:23,979
- Miten Leon voi?
- Hän pääsee sairaalasta tänään.

135
00:13:24,060 --> 00:13:28,820
- Entä sinä? Oletko kunnossa?
- Ihan okei.

136
00:13:30,460 --> 00:13:31,979
Kiitos, että saatoit minut.

137
00:13:32,060 --> 00:13:34,859
Isäni luki minulle lakia
ja kielsi tapaamasta teitä.

138
00:13:34,940 --> 00:13:37,619
Meidän pitää siis toimia eri tavalla.

139
00:13:37,700 --> 00:13:40,220
Mutta ei se mitään.

140
00:13:40,300 --> 00:13:44,220
Täällä on hieman sotkuista.
En odottanut sinua, joten...

141
00:13:58,100 --> 00:14:01,739
He... Kytät.

142
00:14:01,820 --> 00:14:04,580
He olivat tulossa,
tiedäthän, ja Leon...

143
00:14:05,859 --> 00:14:10,460
Minun piti keksiä jotain pian, Mel.
He olisivat voineet tutkia kotini.

144
00:14:12,300 --> 00:14:14,220
Joten...

145
00:14:15,700 --> 00:14:19,540
Vaarannat minut tuomalla
tuon paskan minun kotiini?

146
00:14:19,619 --> 00:14:22,220
En nähnyt mitään muuta keinoa.

147
00:14:23,979 --> 00:14:25,300
Luulin, että se sopisi.

148
00:14:26,499 --> 00:14:29,420
Ja minä luulin,
että sinä oikeasti välität minusta.

149
00:14:31,700 --> 00:14:34,739
Mutta sinä et näe mitään muuta
kuin tuon repun sisällön.

150
00:14:34,820 --> 00:14:37,540
- Olen pahoillani. Se ei toistu.
- Mene vain.

151
00:14:37,619 --> 00:14:40,659
Älä koske minuun ja häivy.
Häivy minun kodistani.

152
00:14:40,739 --> 00:14:43,019
Häivy.

153
00:15:00,979 --> 00:15:04,019
Hei. Victoria, tule sisään.

154
00:15:05,100 --> 00:15:08,220
- Miten menee?
- Ihan hyvin.

155
00:15:09,379 --> 00:15:11,659
- Entä sinulla?
- Ihan hyvin.

156
00:15:11,739 --> 00:15:13,820
Mitä kuuluu?

157
00:15:13,899 --> 00:15:17,420
Itse asiassa, minä halusin vain...

158
00:15:18,420 --> 00:15:20,739
- Halusin antaa sinulle jotain.
- Mikä se on?

159
00:15:20,820 --> 00:15:24,019
Kiitokseksi kaikesta avustasi.

160
00:15:24,100 --> 00:15:26,019
Ei, ei sinun tarvitse.

161
00:15:26,100 --> 00:15:32,420
Se on Harveylta, siltä jänikseltä,
jonka vain Jimmy Stewart näkee.

162
00:15:32,499 --> 00:15:36,619
- En voi ottaa tätä vastaan.
- Kyllä voit, minä vaadin.

163
00:15:36,700 --> 00:15:42,420
Olet ollut ainoa hyvä asia
tässä kaikessa. Joten...

164
00:15:42,499 --> 00:15:49,220
Niin. Varsinkin kun oksensin
kaikkialle ja sain nyrkistä naamaan.

165
00:15:49,300 --> 00:15:52,019
Niin, varsinkin silloin.

166
00:15:53,300 --> 00:15:57,019
Kuule, minä vain...

167
00:15:58,899 --> 00:16:02,340
En voi jatkaa tätä enää kovin kauan.

168
00:16:02,420 --> 00:16:04,779
Pian minun pitää vain hyväksyä,
että hän...

169
00:16:07,100 --> 00:16:09,220
Että hän on poissa, tiedäthän.

170
00:16:11,859 --> 00:16:13,619
Hei.

171
00:16:15,259 --> 00:16:17,139
Olet tehnyt kaiken voitavasi.

172
00:16:17,220 --> 00:16:22,220
En tiedä,
onko se totta, mutta kiitos.

173
00:16:24,180 --> 00:16:26,100
Okei?

174
00:16:33,940 --> 00:16:36,619
Okei, minun pitäisi varmaan mennä.

175
00:16:39,499 --> 00:16:43,019
Hyvä on. Hei sitten.

176
00:16:57,460 --> 00:16:59,139
Hei.

177
00:17:00,859 --> 00:17:02,979
- Jerome ei ole täällä.
- Etsin Franklinia.

178
00:17:04,699 --> 00:17:06,820
Hänkään ei ole täällä.

179
00:17:14,580 --> 00:17:17,020
Kuinka syvällä sinä olet
mukana tässä kaikessa?

180
00:17:18,100 --> 00:17:20,659
Nyt se alkaa.
Käytkö nyt minunkin kimppuuni?

181
00:17:20,740 --> 00:17:23,419
Tiedän, että sinä ja Jerome teette
kaiken yhdessä.

182
00:17:23,500 --> 00:17:26,139
Hyvä on, hyvä on.

183
00:17:27,500 --> 00:17:31,419
Minä ymmärrän sinua. On käynyt
kamalia, ja se koskettaa perhettäsi.

184
00:17:31,500 --> 00:17:36,619
Joten en ota tätä itseeni, mutta
Jerome ja Franklin eivät ole täällä.

185
00:17:36,699 --> 00:17:39,939
Täällä on vain minä. Joten...

186
00:17:56,899 --> 00:17:59,300
Haen sinulle kahvia.

187
00:18:02,899 --> 00:18:06,619
- Kaikki on romahtamassa.
- Eikä ole.

188
00:18:06,699 --> 00:18:09,859
En olisi saanut antaa
hänen lopettaa opiskelua.

189
00:18:09,939 --> 00:18:12,139
Hän haaskasi kaikki
antamani tilaisuudet.

190
00:18:12,219 --> 00:18:16,219
Ei, olit iloinen,
että sait hänet takaisin kotiin.

191
00:18:16,300 --> 00:18:18,179
Veljeni sai hänet myymään kamaa.

192
00:18:18,260 --> 00:18:22,419
Veljesi on tehnyt kaikkensa
pitääkseen sen pojan rehtinä.

193
00:18:22,500 --> 00:18:25,419
Franklin se tässä on tehnyt siirtoja.

194
00:18:25,500 --> 00:18:29,340
Hän on aiheuttanut harmeja meillekin,
joten älä syytä Jeromea.

195
00:18:29,419 --> 00:18:30,939
Pitäisikö minun syyttää sinua?

196
00:18:35,699 --> 00:18:40,619
Voit syyttää minua tai Jeromea. Tai
Franklinia opintojen lopettamisesta.

197
00:18:40,699 --> 00:18:45,619
Mutta et syytä sitä henkilöä, jonka
pitäisi miettiä omia valintojaan.

198
00:18:45,699 --> 00:18:48,820
- Anteeksi mitä?
- Ajattele nyt, mitä Franklin näkee.

199
00:18:48,899 --> 00:18:53,580
- Palvelet valkoista slummi-isäntää.
- Sinun on parasta lopettaa, Louie.

200
00:18:53,659 --> 00:18:57,500
Anelet häneltä ja kiität häntä
saamistasi murusista.

201
00:18:57,580 --> 00:19:00,740
Yritätkö esittää
olevasi minua parempi?

202
00:19:01,820 --> 00:19:07,619
Kuulehan nyt. Jokaisen sentin,
jonka olen tienannut elannoksemme-

203
00:19:07,699 --> 00:19:11,820
-olen tienannut
seisomalla omilla jaloillani.

204
00:19:11,899 --> 00:19:14,939
Enkä esittämällä
pikkudiileriä mieheni kanssa.

205
00:19:15,020 --> 00:19:18,419
Enkä varsinkaan makaamalla selälläni.

206
00:19:18,500 --> 00:19:20,379
Sinun on syytä varoa, mitä sanot.

207
00:19:20,459 --> 00:19:23,300
En aio katsoa vierestä,
kun yrität raahata poikani-

208
00:19:23,379 --> 00:19:27,619
-samaan katuojaan,
josta horoperseesi nousi, kuuletko?

209
00:19:27,699 --> 00:19:32,780
Olen hemmetin kyllästynyt alentuvaan
ja tekopyhään paskapuheeseesi.

210
00:19:32,859 --> 00:19:36,419
Painu helvettiin kodistani,
senkin teeskentelevä ämmä.

211
00:19:36,500 --> 00:19:43,020
Syytät Franklinia valehtelusta,
vaikka sinä valehtelet itsellesi.

212
00:20:44,500 --> 00:20:46,939
- Onko paikka auki?
- Toki. Istu minne haluat.

213
00:21:51,899 --> 00:21:58,459
- Oletko valmis tilaamaan?
- Simpukkakeittoa ja lasi vettä.

214
00:22:22,300 --> 00:22:25,060
- Se oli aika vaisu Kato.
- Minä sinulle Katot näytän.

215
00:22:29,500 --> 00:22:32,020
Hyvä on, sinä voitit.
Näyttäkää hampaanne.

216
00:22:32,100 --> 00:22:36,020
Näyttäkää nyt hampaanne.
Haluatteko mennä ostamaan karkkia?

217
00:22:36,100 --> 00:22:39,020
- Kyllä!
- Minä otan varmaan tikkarin ja...

218
00:22:39,100 --> 00:22:42,300
- Miten menee?
- Tuokaa minulle sitruunapastilleja.

219
00:22:42,379 --> 00:22:46,419
- Missä äitisi on?
- Pitkällään tuolla perällä.

220
00:22:48,500 --> 00:22:51,859
- Vaarallisen työn lisää.
- Entä minun paitani?

221
00:22:54,379 --> 00:22:58,300
- Minä vain härnään sinua.
- Nuija.

222
00:23:01,300 --> 00:23:02,859
- Voi pojat.
- Mikä on olo?

223
00:23:04,899 --> 00:23:07,459
Tarvitsen pian lisää
niitä onnenpillereitä.

224
00:23:07,540 --> 00:23:10,020
Sitten en kuule hittojakaan siitä,
mitä sanot.

225
00:23:13,100 --> 00:23:17,379
Joten kerro nyt.
Milloin me teemme siirtomme?

226
00:23:17,459 --> 00:23:20,260
Niin, se on työn alla.

227
00:23:22,500 --> 00:23:25,740
Voisin ottaa yhteen niiden
paskiaisten kanssa nyt heti.

228
00:23:25,820 --> 00:23:28,020
Et pysty edes kävelemään.

229
00:23:30,859 --> 00:23:33,419
Oikeasti, meidän pitää
napata heidät autossa.

230
00:23:33,500 --> 00:23:38,260
Niin kuin Sonnylle tehtiin
ja vain...

231
00:23:41,219 --> 00:23:44,419
- Jos he siis ajavat yhdessä.
- Ne kaksi ovat aina yhdessä.

232
00:23:44,500 --> 00:23:47,020
Eivät minun kohdallani.
Se oli vain Lenny.

233
00:23:47,100 --> 00:23:51,740
- Ei, se ei voi olla oikein.
- Älä väitä vastaan, olin siellä.

234
00:23:58,459 --> 00:24:01,060
Pystytkö varmasti tekemään
tämän ilman minua?

235
00:24:04,699 --> 00:24:08,060
En voi valehdella. Se,
että olet penkillä, ei ole hyvä asia.

236
00:24:08,139 --> 00:24:12,379
Kyse ei ole kostosta, okei?
Vaan maineesta.

237
00:24:12,459 --> 00:24:15,020
Meidän pitää näyttää,
että olemme ammattilaisia.

238
00:24:15,100 --> 00:24:18,619
Koska muuten saamme
aina kimppuumme jotain retkuja.

239
00:24:49,699 --> 00:24:53,780
- Eikö tuo... Eikö tuo vaivaa sinua?
- Mikä?

240
00:25:57,740 --> 00:26:02,020
- Louie? Hei, Louie!
- Kyllä.

241
00:26:02,100 --> 00:26:04,260
- Missä olet ollut?
- Tiedät kyllä.

242
00:26:04,340 --> 00:26:07,619
Lopeta.
Sisaresi kävi etsimässä sinua.

243
00:26:07,699 --> 00:26:10,300
Olin antaa hänelle selkään.

244
00:26:10,379 --> 00:26:16,980
- Miten se meni?
- Että mitenkö se meni?

245
00:26:17,060 --> 00:26:20,500
- Tuo kaikki yhdessä päivässä?
- En ole ikinä nähnyt vastaavaa.

246
00:26:21,659 --> 00:26:25,540
Nostin hinnan kymppiin,
ja silti he tulivat ostamaan lisää.

247
00:26:25,619 --> 00:26:27,619
He tulivat aina takaisin.

248
00:26:30,100 --> 00:26:34,260
- Mitä nyt?
- Tästä tulee valtava juttu.

249
00:26:34,340 --> 00:26:38,419
- Onko siinä jotain vikaa?
- Ei, se on...

250
00:26:38,500 --> 00:26:41,020
- Se on mahtavaa.
- Niin.

251
00:26:41,100 --> 00:26:46,260
- Me tosiaan teemme tämän.
- Kyllä.

252
00:26:46,340 --> 00:26:52,300
Me teemme tämän. Kyllä vain.

253
00:26:55,540 --> 00:26:58,619
Tänään tulee VIP-asiakkaita.
Istutko heidän kanssaan?

254
00:26:58,699 --> 00:27:02,020
- Hyvä on.
- Hyvä.

255
00:27:02,100 --> 00:27:06,419
Mitä kuuluu, Karkkikauppias?
Ajoituksesi ei voisi olla parempi.

256
00:27:06,500 --> 00:27:09,859
Tässä on Shayla.
Hän on uusimpia kykyjäni.

257
00:27:09,939 --> 00:27:12,939
Älä anna lapsenkasvojen hämätä.
Hän on oikea ihme.

258
00:27:13,020 --> 00:27:15,020
Minun pitää puhua kanssasi.

259
00:27:18,340 --> 00:27:21,820
Tässä on tämän illan VIP-lista.
A.C. Green on tulossa.

260
00:27:21,899 --> 00:27:27,899
Pidä tytöt irti hänestä. Ja anna
tälle murjottajalle Henneyä. Hitto!

261
00:27:27,980 --> 00:27:31,300
Mene yläkertaan ja sovita
koon seitsemän kenkiä.

262
00:27:31,379 --> 00:27:36,020
Sano sitten, mitä mieltä olet.
Okei? Tähän näin.

263
00:27:36,100 --> 00:27:38,020
Hitto.

264
00:27:41,540 --> 00:27:46,419
No, olen iloinen, että olet yhtenä
kappaleena. Kuulin jotain huhuja.

265
00:27:46,500 --> 00:27:50,139
Useita versioita. Yhdessä niistä
sait luodista kasvoihin.

266
00:27:50,219 --> 00:27:53,100
Olen iloinen nähdessäni,
että se ei pidä paikkaansa.

267
00:28:03,300 --> 00:28:08,219
Leon sai luodista. Mutta hän toipuu.

268
00:28:09,899 --> 00:28:14,060
- Joka kutsui minua vanhaksi ämmäksi?
- Tulin pyytämään palvelusta, Claudia.

269
00:28:15,780 --> 00:28:18,219
Sinun pitää välittää
viesti Ray-Raylle.

270
00:28:22,100 --> 00:28:24,020
Järjestä tapaaminen.

271
00:28:26,500 --> 00:28:29,020
- Tapaaminen?
- Niin.

272
00:28:29,100 --> 00:28:32,219
Poika,
olet katsonut liikaa tv-sarjoja.

273
00:28:34,619 --> 00:28:38,020
En väitä tietäväni
kaikkea tästä pelistä-

274
00:28:38,100 --> 00:28:42,179
-mutta olen aika varma, että
jos joku haluaa sinut hengiltä...

275
00:28:42,260 --> 00:28:46,619
- ...se onnistuu tapaamalla hänet.
- Niin, yritän välttää sitä.

276
00:28:46,699 --> 00:28:49,619
Ja haluat käyttää
arvokasta aikaani ja resurssejani?

277
00:28:49,699 --> 00:28:52,619
Jos kyse on tuotteesta,
pystyn nyt paljon parempaan.

278
00:28:52,699 --> 00:28:54,820
Kyse ei ole nyt siitä.

279
00:28:58,219 --> 00:29:01,780
Sinä pyydät minua
olemaan joku helvetin YK.

280
00:29:01,859 --> 00:29:05,100
Ja minä haluan siitä jotain
hieman henkilökohtaisempaa.

281
00:29:28,100 --> 00:29:33,100
- Hei.
- Olet myöhässä.

282
00:29:33,179 --> 00:29:35,419
Tiedätkö, 50 kilosta...

283
00:29:36,699 --> 00:29:39,219
...hinta on parempi,
jos haemme sen Meksikosta.

284
00:29:39,300 --> 00:29:43,740
Se sopii minulle,
kunhan se ei ole keskellä aavikkoa.

285
00:29:49,820 --> 00:29:53,219
Siinäkö kaikki? Etkö ala venkoilla?

286
00:29:53,300 --> 00:29:57,419
- Vaatia tietää kaikki yksityiskohdat?
- Kiitos, että hoidat sen.

287
00:29:58,540 --> 00:30:02,300
Kuule, minä puhuin
lääkäreille Soto Canossa-

288
00:30:02,379 --> 00:30:06,619
-ja he sanoivat, etteivät he voi
hoitaa siellä kaikkia Elenan vammoja-

289
00:30:06,699 --> 00:30:10,139
-joten lennätin hänet
Dallasin palovammaklinikalle.

290
00:30:10,219 --> 00:30:12,580
Palovammaklinikalle?
Sehän ei ollut vakavaa.

291
00:30:12,659 --> 00:30:15,219
Kyseessä on käsivarsi ja jalka.
Se on varotoimi.

292
00:30:15,300 --> 00:30:20,419
Hoidin maahantulopaperit, ja hänen
pitäisi olla siellä tänä iltana.

293
00:30:21,699 --> 00:30:23,419
Joten...

294
00:30:43,500 --> 00:30:47,020
Ette saa lisäaikaa. Sanoin,
että etsimme toiset ostajat...

295
00:30:47,100 --> 00:30:49,419
Ei, meillä on rahat.

296
00:30:49,500 --> 00:30:54,219
Tässä on isäni Ramiro.
Reed ja Alejandro.

297
00:30:54,300 --> 00:30:57,300
Ei, miksi hän on täällä?

298
00:30:57,379 --> 00:31:01,899
- Missä Gustavo on?
- Isäni halusi tavata toimittajat.

299
00:31:01,980 --> 00:31:06,020
Aiomme ostaa pian lisää,
jos se rauhoittaa teitä.

300
00:31:06,100 --> 00:31:09,060
Vakaus ja rutiini rauhoittavat minua,
yllätykset eivät.

301
00:31:12,899 --> 00:31:16,100
- Miten paljon lisää?
- 25 kiloa tällä kertaa.

302
00:31:16,179 --> 00:31:19,219
Ja tuplaamme sen pian sen jälkeen.

303
00:31:22,219 --> 00:31:25,060
Tästä lähtien poikani hoitaa
kaiken asioinnin-

304
00:31:25,139 --> 00:31:28,859
-joten pyydän, että kohtelette häntä
asianmukaisella kunnioituksella.

305
00:31:31,619 --> 00:31:33,619
Totta kai.

306
00:31:34,820 --> 00:31:37,219
Haluamme vain tehdä hyvää bisnestä.

307
00:31:42,300 --> 00:31:45,939
Täydellistä. Olette hyvissä käsissä.

308
00:31:46,020 --> 00:31:48,820
Odotan pitkää ja tuottoisaa suhdetta.

309
00:31:48,899 --> 00:31:55,020
No, jos te herrat seuraatte minua,
annan teille tuotteen.

310
00:32:19,619 --> 00:32:21,619
Yhdet kaupat, ja te peräännytte?

311
00:32:41,219 --> 00:32:45,219
Katsohan, juttu on nyt näin.

312
00:32:45,300 --> 00:32:47,619
En usko, että siinä käy niin.

313
00:32:48,820 --> 00:32:54,740
Uskon, että tulette tänne
kokaiinin kanssa, kuten sovimme.

314
00:32:54,820 --> 00:32:57,219
Vato.

315
00:32:58,659 --> 00:33:00,500
Ei minun päätökseni.

316
00:33:00,580 --> 00:33:02,820
Eli sinun tyttösi kusettaa meitä...

317
00:33:04,780 --> 00:33:07,699
Ja lähettää sinut tuomaan uutiset?

318
00:33:10,540 --> 00:33:12,699
Hän ei lähettänyt minua.

319
00:33:14,699 --> 00:33:17,020
Minutkin on syrjäytetty.

320
00:33:21,939 --> 00:33:24,219
Tämähän on hitonmoinen juttu!

321
00:33:28,899 --> 00:33:33,260
Kuulkaa, Hernan takasi minut.

322
00:33:35,459 --> 00:33:37,580
Tulin puhumaan teille suoraan.

323
00:33:37,659 --> 00:33:41,300
Kerro minulle, miksi Lucia
muutti mielensä niin nopeasti?

324
00:33:41,379 --> 00:33:45,020
Hän toimi omin päin. Mutta nyt...

325
00:33:45,100 --> 00:33:48,139
Hänen perheensä otti ohjat.

326
00:33:50,100 --> 00:33:55,699
Kerrotko minulle, että Villanuevan
perheestä tulee minun kilpailijani?

327
00:34:10,219 --> 00:34:12,819
Teit oikein,
kun tulit tänne kertomaan meille.

328
00:34:12,900 --> 00:34:15,940
Se oli fiksua. Rehellistä.

329
00:34:19,460 --> 00:34:22,619
Tiedätkö kaiken siitä ämmästä
ja hänen perheestään?

330
00:34:22,699 --> 00:34:27,619
Missä he asuvat, millaista väkeä
heillä on, kaiken sen?

331
00:34:36,060 --> 00:34:39,219
Nyt taidan ymmärtää,
miksi odotit Jeromen lähtevän.

332
00:34:39,299 --> 00:34:43,219
Se on ainoa keino saada
Claudia järjestämään tapaaminen.

333
00:34:43,299 --> 00:34:45,380
Sanoin,
että sinua ei saa vaarantaa...

334
00:34:45,460 --> 00:34:48,500
- Kyse ei ole siitä.
- Tiedän.

335
00:34:49,699 --> 00:34:51,380
En ymmärtänyt sitä ensin.

336
00:34:54,420 --> 00:34:59,739
- Kertoiko hän meistä? Menneistä?
- Ei kovin paljon.

337
00:35:01,380 --> 00:35:05,339
Tulitko vain pyytämään minua
naimaan sen hullun ämmän kanssa?

338
00:35:05,420 --> 00:35:09,819
- En toki. En vain nähnyt muuta tapaa.
- Rauhoitu.

339
00:35:09,900 --> 00:35:12,500
Ei se niin kamalaa ole.

340
00:35:12,580 --> 00:35:16,819
Haluan vain tietää tarkasti,
mitä tästä kaikesta seuraa.

341
00:35:16,900 --> 00:35:19,940
Lenny ei ole mukana tässä.

342
00:35:20,020 --> 00:35:22,819
Siinä on järkeä sen jälkeen,
mitä teimme hänelle.

343
00:35:22,900 --> 00:35:26,460
- Jos vain saan tavata Rayn-Rayn...
- Voi, kultaseni.

344
00:35:26,540 --> 00:35:28,619
En tarkoittanut sitä.

345
00:35:28,699 --> 00:35:31,819
Ei, minä luotan siihen,
että sinä hoidat tämän paskan.

346
00:35:31,900 --> 00:35:36,259
Minä kysyn, että kun niin käy,
mitä minä siitä hyödyn?

347
00:35:36,339 --> 00:35:40,619
- Miten paljon sinä haluat?
- Kyse ei ole rahasta.

348
00:35:40,699 --> 00:35:44,420
Kyse on Claudiasta.
Ja siitä klubista.

349
00:35:44,500 --> 00:35:48,100
Jos teen tämän,
sinä hankit sen minulle.

350
00:36:04,779 --> 00:36:07,619
Nämä luvut näyttävät hyviltä.

351
00:36:07,699 --> 00:36:11,540
Kun toiminta kiihtyy,
se tapahtuu nopeasti.

352
00:36:11,619 --> 00:36:14,020
Lisää ihmisiä, lisää aseita.

353
00:36:15,619 --> 00:36:17,540
Tuon jonkun katsomaan tilikirjoja.

354
00:36:18,619 --> 00:36:22,980
- En kaipaa apua tilikirjojen kanssa.
- Tiedän.

355
00:36:23,060 --> 00:36:26,219
Kokaiinikauppa
voi mennä väkivaltaiseksi.

356
00:36:27,380 --> 00:36:30,540
Luoja paratkoon,
että sinulle tapahtuisi jotain.

357
00:36:30,619 --> 00:36:34,420
Et voi olla ainoa,
joka tietää raha-asioistamme.

358
00:36:45,500 --> 00:36:49,380
- Mitä?
- Se on isäsi kotinumero.

359
00:37:05,739 --> 00:37:09,020
Hei, en ole nyt paikalla.
Jätä viesti äänimerkin jälkeen.

360
00:37:10,699 --> 00:37:12,819
Hei, Reed, Victoria täällä.

361
00:37:12,900 --> 00:37:15,020
Löysin jotain, joka voi auttaa meitä.

362
00:37:15,100 --> 00:37:17,900
Soittaisitko takaisin?
Haluan jakaa tämän kanssasi.

363
00:37:17,980 --> 00:37:22,179
Olet ollut niin avulias kaiken
suhteen. Jouduit nyrkkitappeluun...

364
00:37:22,259 --> 00:37:25,139
- Haloo? Hei, minä täällä.
- Hei. Löysin johtolangan.

365
00:37:25,219 --> 00:37:29,819
- Niinkö? Mitä sinä löysit?
- Pakkasin Kristinin tavaroita...

366
00:37:29,900 --> 00:37:32,179
ja aloin ajatella valokuvia.

367
00:37:32,259 --> 00:37:35,500
Muistin, että näin jonkun
ottamassa valokuvia klubilla-

368
00:37:35,580 --> 00:37:38,619
-joten palasin Glitteriin
ja tapasin siellä Rinaldin-

369
00:37:38,699 --> 00:37:40,819
-joka oli siellä, kun Kristin katosi.

370
00:37:40,900 --> 00:37:43,420
Hänellä oli paljon valokuvia...
Näytätkö hänelle?

371
00:37:45,860 --> 00:37:49,299
Tuossa he ovat! Lähdössä klubilta.

372
00:37:49,380 --> 00:37:53,219
Näytätkö seuraavan?
Ja tuossa on Jess, vai mitä?

373
00:37:53,299 --> 00:37:57,460
Ja se toinen mies,
latino Freddie Mercury. Suurenna.

374
00:37:58,779 --> 00:38:04,219
Kyllä. Hän se on.
Hän on vastaus tähän kaikkeen.

375
00:38:29,500 --> 00:38:34,619
- Onko nälkä? Pirtelöt ovat hyviä.
- Ei, olen okei.

376
00:38:37,659 --> 00:38:43,659
- Kertoiko Claudia kaiken?
- Hän kertoi.

377
00:38:43,739 --> 00:38:45,500
Mitä luulit, että tapahtuisi?

378
00:38:45,580 --> 00:38:49,619
Hakkaat kaverini
ja hajotat hänen kotinsa?

379
00:38:52,100 --> 00:38:54,380
Näetkö tämän?

380
00:38:55,699 --> 00:38:59,100
Minut hakattiin ensin.
Enkä minä tehnyt sitä hänelle.

381
00:38:59,179 --> 00:39:02,060
Me hoitelimme ne nekrut.

382
00:39:02,139 --> 00:39:06,380
Entä kytät? Hoiteletteko heidätkin?

383
00:39:06,460 --> 00:39:12,540
Tiedätkö, itse asiassa
minun naapurini on kyttä.

384
00:39:12,619 --> 00:39:16,219
Hän näki kahden hepun
tarkkailevan kotiani.

385
00:39:16,299 --> 00:39:18,779
Ja hän jäljittää heitä parhaillaan.

386
00:39:24,500 --> 00:39:27,420
Näinkö tämä menee,
että sinä vasikoit meistä?

387
00:39:33,980 --> 00:39:37,380
Jos haet aselepoa,
tulit väärään paikkaan.

388
00:39:37,460 --> 00:39:41,500
Ei, ei, ei. Ei aselepoa.

389
00:39:45,179 --> 00:39:47,420
Mitä helvettiä me
täällä sitten teemme?

390
00:39:50,020 --> 00:39:52,420
Me puhumme bisneksestä.

391
00:39:53,619 --> 00:39:56,540
Koska siitähän tässä on kyse,
vai mitä?

392
00:39:56,619 --> 00:39:58,619
Rahasta?

393
00:43:47,060 --> 00:43:49,980
Suomennos: Tommi Lupunen
www.sdimedia.com

