﻿1
00:00:06,679 --> 00:00:11,956
- Tag ikke fejl. Han er præmien.
- Du får min familie dræbt, pendejo!

2
00:00:12,039 --> 00:00:16,357
Mød mig ved pakhuset.
Jeg vil tale med dig om noget.

3
00:00:16,440 --> 00:00:18,037
Hej, mor.

4
00:00:18,120 --> 00:00:21,557
Så du lavede altså ikke sjov
angående problemet.

5
00:00:21,640 --> 00:00:24,517
Sikke en kattepine,
du har rodet min datter ud i.

6
00:00:24,600 --> 00:00:27,316
Spøjst. Hun har sagt
det samme om dig.

7
00:00:27,399 --> 00:00:29,837
Hjælper striden med Jerome og Louie?

8
00:00:29,920 --> 00:00:31,316
Der er intet at gøre nu.

9
00:00:31,399 --> 00:00:33,917
Hvis jeg åbner en dør,
går du så gennem den?

10
00:00:34,000 --> 00:00:37,757
Jeg så den unge mand,
du var ved at blive, og se dig nu.

11
00:00:37,840 --> 00:00:41,036
Er det min skyld,
du blev sådan en kælling?

12
00:00:41,119 --> 00:00:43,356
Hvis ikke for den luder så...

13
00:00:43,439 --> 00:00:45,356
- Du gør ikke en skid!
- Nå?

14
00:00:45,439 --> 00:00:48,716
De vil slavebinde
den næste generation, så jeg må ud.

15
00:00:48,799 --> 00:00:51,960
Vil det sige, jeg bestemmer?
Domino, røvhuller!

16
00:00:53,719 --> 00:00:57,197
Du må lære om alt og rejse.

17
00:00:57,280 --> 00:01:00,477
Kan jeg bare tage til Afrika?

18
00:01:00,560 --> 00:01:04,480
Du er den eneste, jeg har elsket.
Rejs væk med mig.

19
00:01:46,840 --> 00:01:50,117
- Delta!
- Ghazi.

20
00:01:50,200 --> 00:01:52,236
- Hvordan går det?
- Godt.

21
00:01:52,319 --> 00:01:54,917
Hvad så? Jeg har en vagt om lidt.

22
00:01:55,000 --> 00:01:58,397
- Har du set Wanda?
- Har du tjekket i sengen?

23
00:01:58,480 --> 00:02:00,359
Ja, og der lå hun ikke.

24
00:02:02,200 --> 00:02:04,876
Sover man længe,
bliver en smuk kvinde rastløs.

25
00:02:04,959 --> 00:02:08,400
Hun holdt mig i gang hele natten.
Jeg måtte hvile.

26
00:02:10,719 --> 00:02:15,076
Kender du Misi fra stofbutikken?

27
00:02:15,159 --> 00:02:17,437
- Hun ved det måske.
- Fedt. Tak.

28
00:02:17,520 --> 00:02:22,037
Vent lige.
Jeg så Lekam ved en søsters urtebod.

29
00:02:22,120 --> 00:02:26,597
- Hvad sagde den gamle så?
- Det er tid til at tage til Elmina.

30
00:02:26,680 --> 00:02:30,280
- Okay, mand.
- Godt, makker.

31
00:02:38,039 --> 00:02:41,080
- Somisi?
- Et øjeblik.

32
00:02:44,439 --> 00:02:47,356
- Du kostede mig sejren.
- Jeg leder efter Wanda.

33
00:02:47,439 --> 00:02:51,319
- Ved du, hvor hun er?
- Ja. Kom med mig.

34
00:03:25,520 --> 00:03:28,199
- Undskyld mig.
- Hvad så, skat?

35
00:03:31,479 --> 00:03:35,836
- Den skal min bedste have.
- Den er flot.

36
00:03:35,919 --> 00:03:41,796
- Se den på.
- Den er måske til dig selv.

37
00:03:41,879 --> 00:03:44,960
Og jeg har fundet noget til dig.

38
00:03:47,560 --> 00:03:50,396
- Er du også vild med den?
- Vi får se.

39
00:03:50,479 --> 00:03:53,877
- Hvad koster den?
- 4.500 cedi.

40
00:03:53,960 --> 00:03:59,277
Godt. Så tager jeg den her
og den her, og lad os...

41
00:03:59,360 --> 00:04:03,360
VI MÅ RETTE OP PÅ FORTIDENS FEJL
FOR AT FÅ TILLID TIL FREMTIDEN

42
00:04:39,360 --> 00:04:42,680
To... Ja.

43
00:04:47,439 --> 00:04:48,839
Tak.

44
00:04:50,680 --> 00:04:52,676
Det er livet!

45
00:04:52,759 --> 00:04:55,759
- Tak, tak.
- Medaase.

46
00:04:56,959 --> 00:05:00,879
- Skål.
- Skål.

47
00:05:03,560 --> 00:05:06,360
- Det smager virkelig godt.
- Ja.

48
00:05:08,519 --> 00:05:10,120
Så godt.

49
00:05:13,439 --> 00:05:18,399
Her er så perfekt. Lee...

50
00:05:23,839 --> 00:05:29,600
- Behøver vi tage tilbage?
- Jeg har ikke lyst.

51
00:05:32,399 --> 00:05:35,277
- Lee?
- Alt går så hurtigt.

52
00:05:35,360 --> 00:05:38,439
Ja. Der er intet for mig der.

53
00:05:42,319 --> 00:05:45,839
Bare se på vores folk.

54
00:05:46,920 --> 00:05:51,116
Se, hvor smukke og frie de er.

55
00:05:51,199 --> 00:05:55,199
Her kan vi være, hvem vi vil.

56
00:05:56,279 --> 00:06:01,439
Ikke vores fortid eller de ting,
vi har gjort.

57
00:06:02,519 --> 00:06:07,360
Dem, vi virkelig er herinde.
Folk ser os.

58
00:06:08,519 --> 00:06:15,199
Vi bliver ikke jagtet af strisserne
eller skudt i ryggen af venner.

59
00:06:16,279 --> 00:06:18,720
Lad os bare blive her.

60
00:06:23,240 --> 00:06:28,196
Jeg hører dig og har det
på nøjagtig samme måde.

61
00:06:28,279 --> 00:06:29,917
Nej, du forstår ikke.

62
00:06:30,000 --> 00:06:33,397
Jeg må tænke over det.
Jeg elsker også at være her.

63
00:06:33,480 --> 00:06:36,720
Jeg føler mig fri. Tro mig.

64
00:06:38,959 --> 00:06:42,959
Jeg lover at overveje det,
og jeg har aldrig løjet for dig.

65
00:06:45,160 --> 00:06:46,399
Stol på mig.

66
00:06:50,399 --> 00:06:55,759
- Men ved du hvad? Jeg elsker dig.
- Bevis det.

67
00:07:04,639 --> 00:07:11,356
Nordafrikanere og europæere begyndte
at købe os for århundreder siden.

68
00:07:11,439 --> 00:07:15,876
Udlændingene købte sorte sjæle
af sorte købmænd -

69
00:07:15,959 --> 00:07:20,957
- som repræsenterede Songhay,
Ashantiriget og Benin.

70
00:07:21,040 --> 00:07:24,116
Det var et resultat
af stammekulturen.

71
00:07:24,199 --> 00:07:30,397
Efter en krig
solgte vinderne taberne som slaver.

72
00:07:30,480 --> 00:07:36,756
Den praksis fortsatte i århundreder.
Den var en accepteret del af livet.

73
00:07:36,839 --> 00:07:42,196
Men tingene ændrede sig,
da udlændinge købte vores folk.

74
00:07:42,279 --> 00:07:46,196
Bagefter var de væk,
som om de aldrig havde været her.

75
00:07:46,279 --> 00:07:49,077
Døtre og sønner døde ikke -

76
00:07:49,160 --> 00:07:53,519
- så de kunne ikke
begraves og mindes.

77
00:07:55,600 --> 00:08:02,157
Senere erfarede vi, at vores kvinder
blev voldtaget og skændet.

78
00:08:02,240 --> 00:08:06,837
Unge mødre druknede sig selv
og deres børn.

79
00:08:06,920 --> 00:08:11,556
Lidende mænd og kvinder døde
af tyfus.

80
00:08:11,639 --> 00:08:14,796
Deres vilje og krop var sønderknust.

81
00:08:14,879 --> 00:08:18,597
Næsten to millioner sjæle gik tabt -

82
00:08:18,680 --> 00:08:23,000
- på rejsen fra moderlandet
til helvede.

83
00:08:38,639 --> 00:08:43,440
De, der overlevede,
kunne ikke huske deres navne...

84
00:08:45,519 --> 00:08:49,840
...deres guder, sprog og deres folk.

85
00:08:54,879 --> 00:08:57,039
Og vi tænkte ikke på dem.

86
00:08:58,559 --> 00:09:01,836
De var sjæle, vi havde mistet.

87
00:09:01,919 --> 00:09:03,639
Så vi beholder døren der...

88
00:09:13,000 --> 00:09:18,879
...som minde om synderne
mod Afrikas børn.

89
00:09:20,799 --> 00:09:22,720
Som minde...

90
00:09:24,600 --> 00:09:26,639
...om vores aftale...

91
00:09:28,840 --> 00:09:30,480
...med djævlen.

92
00:09:48,120 --> 00:09:51,279
De sorte mennesker,
der solgte deres brødre...

93
00:09:53,120 --> 00:09:55,600
De var ikke alene om det.

94
00:09:58,559 --> 00:10:03,120
I det mindste tilgav de sig selv.

95
00:10:04,200 --> 00:10:06,639
De svor aldrig at gøre det igen.

96
00:10:08,759 --> 00:10:11,159
Men de gjorde det,
og skaden var sket.

97
00:10:12,840 --> 00:10:18,200
Og her gjorde jeg nøjagtig
det samme for knap en måned siden.

98
00:10:19,279 --> 00:10:22,200
Du har aldrig solgt dit folk
som slaver.

99
00:10:23,639 --> 00:10:25,320
Jeg solgte dem crack.

100
00:10:26,720 --> 00:10:29,480
Jeg viklede kæderne om halsen på dem.

101
00:10:34,559 --> 00:10:38,956
Nogle gange tror jeg, det er nemmere
at undslippe slaveri -

102
00:10:39,039 --> 00:10:43,637
end det er at undslippe crack.

103
00:10:43,720 --> 00:10:45,399
Hvordan det?

104
00:10:52,519 --> 00:10:55,559
Gav man en slave
mulighed for at blive fri...

105
00:10:58,759 --> 00:11:01,524
...ville de gribe den
og aldrig se sig tilbage.

106
00:11:02,720 --> 00:11:06,200
Giver man en crackafhængig
samme mulighed...

107
00:11:07,279 --> 00:11:09,456
...vil de måske altid
se sig tilbage.

108
00:11:48,440 --> 00:11:50,759
Jeg må slippe USA, Lee.

109
00:11:52,120 --> 00:11:57,716
Der er kun crack og en alfons,
der vil tvinge mig ned på knæ.

110
00:11:57,799 --> 00:12:02,639
- Det lader jeg ikke ske.
- Du lader det ikke ske igen.

111
00:12:06,480 --> 00:12:10,117
Hvorfor kan du ikke hjælpe
folk derhjemme herfra?

112
00:12:10,200 --> 00:12:12,716
- Hvordan?
- Brug dine kontakter.

113
00:12:12,799 --> 00:12:16,277
Dine penge kan hjælpe steder
som Altons herberg.

114
00:12:16,360 --> 00:12:19,476
Du kan få folk herover
for at opleve skønheden.

115
00:12:19,559 --> 00:12:24,519
Så må jeg stadig tilbage
efter mine penge og skabe et system.

116
00:12:25,600 --> 00:12:27,917
De vil kun ødelægge os, Lee.

117
00:12:28,000 --> 00:12:31,517
De vil have os i fængsel.
De vil dræbe os.

118
00:12:31,600 --> 00:12:35,360
- De vil splitte vores familier.
- Jeg kan ikke uden dig.

119
00:12:44,879 --> 00:12:46,960
Hvor står jeg så?

120
00:13:26,000 --> 00:13:29,200
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker dig.

121
00:13:39,200 --> 00:13:41,480
I må nu kysse.

122
00:14:04,440 --> 00:14:09,157
Ja, bror. Jeg må måske tilbage,
hvor vi kom fra -

123
00:14:09,240 --> 00:14:13,759
- få orden på tingene og hjælpe nogle
med at slippe væk.

124
00:14:16,279 --> 00:14:19,879
- Vil du være i fare?
- De har ikke dræbt mig endnu.

125
00:14:22,600 --> 00:14:27,480
Alene guld motiverede dem,
fordi der var så megen rigdom.

126
00:14:28,559 --> 00:14:31,277
De slagtede enhver,
der stod i vejen.

127
00:14:31,360 --> 00:14:35,039
De udkæmpede krige
for at beholde guldet i lommerne.

128
00:14:36,879 --> 00:14:39,000
Hvordan kan én mand standse det?

129
00:14:48,039 --> 00:14:49,360
Kom så.

130
00:15:20,399 --> 00:15:25,196
Afrika? Hold da kæft.
I tog fandeme til moderlandet.

131
00:15:25,279 --> 00:15:26,997
- Det var fantastisk.
- Ja.

132
00:15:27,080 --> 00:15:30,117
- Vildere end nogen fantasi.
- Og primitivt?

133
00:15:30,200 --> 00:15:34,196
- Knogler i næsen og sådan?
- Nej.

134
00:15:34,279 --> 00:15:39,600
Ghana var engang
det oldgamle Ashantirige.

135
00:15:42,240 --> 00:15:46,397
Siger I,
de har byer og tøj og den slags?

136
00:15:46,480 --> 00:15:48,676
Hvorfor har Deon
bevæbnede mænd overalt?

137
00:15:48,759 --> 00:15:51,956
- På grund af Franklin Saint.
- Franklin er da ude.

138
00:15:52,039 --> 00:15:55,879
Det var han, indtil han røvede
Jerome og Louie.

139
00:15:57,480 --> 00:16:00,596
- Hvorfor røver han dem?
- Aner det ikke.

140
00:16:00,679 --> 00:16:06,600
Men så gjorde Jerome gengæld,
og siden da har alt været kaos.

141
00:16:19,320 --> 00:16:23,836
Det siges, Louie pudsede politiet
på Franklin, men jeg ved ikke helt.

142
00:16:23,919 --> 00:16:27,796
Nogen sendte mænd med elefanthuer
for at kidnappe Franklin.

143
00:16:27,879 --> 00:16:30,639
Hvad venter du på? Skrid med dig!

144
00:16:32,000 --> 00:16:34,120
Så blev Louies natklub røvet.

145
00:16:36,440 --> 00:16:38,556
Hvad har det med Deon at gøre?

146
00:16:38,639 --> 00:16:42,200
Kanes folk dræbte Big D's fætter
hos barberen.

147
00:16:57,399 --> 00:17:00,759
Så hævnede Big D sig på Kane
i en bilvask.

148
00:17:11,319 --> 00:17:14,597
Men ved I, hvad det vildeste,
jeg har hørt, er?

149
00:17:14,680 --> 00:17:18,119
At Franklin var ved at dræbe Big D
på et lokum.

150
00:17:30,000 --> 00:17:32,196
Tak for jeres tjeneste.

151
00:17:32,279 --> 00:17:36,236
Okay... Hvad fanden snakker du om?

152
00:17:36,319 --> 00:17:39,276
Ville Franklin dræbe Deon
på Phillip's?

153
00:17:39,359 --> 00:17:45,799
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
Det siges, Franklin hader D.

154
00:17:47,240 --> 00:17:52,599
- Lee, jeg må løbe.
- Tak for hjælpen.

155
00:18:12,519 --> 00:18:14,440
Det giver ingen mening.

156
00:18:16,480 --> 00:18:18,400
Det har det aldrig gjort, Lee.

157
00:18:20,480 --> 00:18:25,799
Ghettogutter med Uzi'er
og millioner af dollars?

158
00:18:26,880 --> 00:18:29,200
Mødre, der sælger deres børn?

159
00:18:32,720 --> 00:18:34,640
Kvinder som mig?

160
00:18:36,680 --> 00:18:41,436
Jeg taler med Deon og hører,
hvad der foregår.

161
00:18:41,519 --> 00:18:44,599
Det vil stadig ikke give
nogen fandens mening.

162
00:18:57,240 --> 00:19:00,359
Vi må tilbage,
hvis vi vil levere til tiden.

163
00:19:01,440 --> 00:19:04,519
Ti minutter mere. Han kan vente.

164
00:19:51,279 --> 00:19:55,956
- Hej, skat.
- Hejsa. Sæt dig ned.

165
00:19:56,039 --> 00:19:59,720
- Franklin, hvordan går det?
- Fint, tak.

166
00:20:00,799 --> 00:20:04,597
- I ser ud til at more jer.
- Ja, vi hygger os.

167
00:20:04,680 --> 00:20:09,956
Det er godt at høre.
Betyder det, alt er ordnet?

168
00:20:10,039 --> 00:20:15,559
Til frokost i morgen er han ude,
og så får vi hans dokumenter.

169
00:20:16,880 --> 00:20:20,557
- Godt.
- En ting til, svigersøn.

170
00:20:20,640 --> 00:20:26,000
Tak, fordi du bragte
dette smukke væsen tilbage til mig.

171
00:20:44,240 --> 00:20:49,880
Undskyld. Jeg var ude at ride
og glemte tiden.

172
00:21:01,640 --> 00:21:03,200
Jeg forstår.

173
00:21:04,279 --> 00:21:08,559
To voksne mænd
med omkring 20 kilo bagage.

174
00:21:10,920 --> 00:21:12,440
Er det bekræftet?

175
00:21:13,519 --> 00:21:18,279
Vi letter klokken 4.00. Tak.

176
00:21:22,160 --> 00:21:25,720
- Hvordan gik handlen?
- Godt.

177
00:21:26,799 --> 00:21:31,200
- Hvordan virkede Louie?
- Som altid.

178
00:21:32,839 --> 00:21:36,200
Hør. Du skal være her
klokken tre i nat.

179
00:21:37,720 --> 00:21:40,716
- Hvorfor?
- Vi skal til Costa Rica.

180
00:21:40,799 --> 00:21:46,000
- Costa Rica. I morgen?
- I morgen.

181
00:21:49,480 --> 00:21:51,000
Hvor længe?

182
00:21:52,119 --> 00:21:54,680
Det ved jeg ikke. En dag, måske to.

183
00:22:20,640 --> 00:22:26,397
- Lee? Hvornår er du kommet hjem?
- For ikke så længe siden.

184
00:22:26,480 --> 00:22:29,559
- Fed jakke.
- Tak.

185
00:23:00,319 --> 00:23:02,000
Hej, mand.

186
00:23:03,880 --> 00:23:05,519
Hvad så, Lee?

187
00:23:08,119 --> 00:23:09,440
Satans!

188
00:23:12,200 --> 00:23:15,756
Se lige dig.
Hjemvendt fra moderlandet.

189
00:23:15,839 --> 00:23:17,920
Al magt til folket, min ven.

190
00:23:20,519 --> 00:23:23,397
Hvad er det for noget pis,
der foregår?

191
00:23:23,480 --> 00:23:25,557
Er I i krig med Franklin?

192
00:23:25,640 --> 00:23:29,797
Det er fandeme ham,
der prøver at dræbe mig.

193
00:23:29,880 --> 00:23:34,516
- Hvorfor?
- Det ved jeg ikke. Manden er skør.

194
00:23:34,599 --> 00:23:39,637
Han er gået fra forstanden
og vil have en bid af min kage.

195
00:23:39,720 --> 00:23:43,196
Franklin mangler intet, du har.
Han tjener selv kassen.

196
00:23:43,279 --> 00:23:47,357
Det gjorde han.
Du har været væk længe.

197
00:23:47,440 --> 00:23:52,000
Det siges, han har mistet det hele.
Derfor røvede han sin onkel.

198
00:23:53,680 --> 00:23:58,720
- Hvad har det med dig at gøre?
- Ikke en skid.

199
00:24:01,119 --> 00:24:03,597
Einstein siger,
du bor i din gamle lejlighed.

200
00:24:03,680 --> 00:24:05,640
Det er det, jeg har.

201
00:24:07,279 --> 00:24:11,160
Hvad så? Vil du arbejde for mig?

202
00:24:14,440 --> 00:24:16,240
Nej, ellers tak.

203
00:24:18,720 --> 00:24:21,359
Bare bliv på din banehalvdel.

204
00:24:29,519 --> 00:24:31,720
Tager mexicaneren med dig?

205
00:24:38,440 --> 00:24:39,759
Godt.

206
00:24:41,000 --> 00:24:44,799
Holdet dernede er lejesoldater.
De kan lide at dræbe.

207
00:24:45,880 --> 00:24:49,680
Hvis angrebet kommer,
skal vi fange en af dem i live.

208
00:24:54,319 --> 00:24:55,640
Det ved jeg.

209
00:24:59,079 --> 00:25:02,720
- Vi må tale sammen nu.
- Mød mig i gyden.

210
00:25:03,799 --> 00:25:06,119
Godt. Vi ses.

211
00:25:11,440 --> 00:25:15,077
Avis sidste våbenleverance
bliver måske kapret.

212
00:25:15,160 --> 00:25:20,117
- Hvor letter og lander I?
- Jeg har jo sagt, jeg ikke ved det.

213
00:25:20,200 --> 00:25:22,476
Jeg kan ikke hjælpe,
hvis jeg intet ved.

214
00:25:22,559 --> 00:25:26,956
Jeg kan ikke fortælle dig noget,
jeg ikke ved, cabrón.

215
00:25:27,039 --> 00:25:29,436
Vi har billeder af Louie,
der leverer -

216
00:25:29,519 --> 00:25:32,557
- så vi rykker på Teddys lager
inden for et par dage.

217
00:25:32,640 --> 00:25:36,240
Sørg for at nå tilbage
fra Costa Rica. Er du med?

218
00:26:09,519 --> 00:26:10,920
Ja.

219
00:26:24,279 --> 00:26:26,716
- Ramos?
- Sí.

220
00:26:26,799 --> 00:26:29,079
Teddy. Det er Gustavo.

221
00:26:31,400 --> 00:26:34,519
Port el Golfito.

222
00:26:37,480 --> 00:26:42,480
Klokken 14.00 ankommer en last,
der skal fragtes af en tredjepart.

223
00:26:45,759 --> 00:26:47,996
Vores mål er at sikre lasten.

224
00:26:48,079 --> 00:26:51,197
Hvis den angribes,
skal vi identificere de ansvarlige.

225
00:26:54,359 --> 00:26:57,119
Tre hold: Alfa, Bravo, Charlie.

226
00:26:58,200 --> 00:27:00,599
Tre positioner. De er afmærket der.

227
00:27:02,480 --> 00:27:04,640
Han og jeg er Delta og er i tårnet.

228
00:27:06,519 --> 00:27:08,756
Hvis fjenden kommer,
forbliver I skjult -

229
00:27:08,839 --> 00:27:12,920
- afventer signal, angriber
og eliminerer truslen.

230
00:27:15,559 --> 00:27:21,440
Bagefter skal fjender kropsvisiteres,
og alt udstyr skal konfiskeres.

231
00:27:23,519 --> 00:27:27,317
Jeg snakker ikke et blidt klap.
Har de oplysninger i sokkerne -

232
00:27:27,400 --> 00:27:29,359
skal de findes. Er I med?

233
00:27:36,119 --> 00:27:41,400
Sikrer vi lasten uden
at identificere dem, har vi fejlet.

234
00:27:44,799 --> 00:27:50,000
- Spørgsmål?
- Ja. Hvad er signalet?

235
00:28:15,359 --> 00:28:17,319
Hej, bedstemor.

236
00:28:19,319 --> 00:28:22,640
- Wanda?
- Du ser godt ud.

237
00:28:23,720 --> 00:28:26,756
- Tak.
- Må jeg komme ind?

238
00:28:26,839 --> 00:28:28,480
Hvad vil du?

239
00:28:29,559 --> 00:28:31,996
Jeg har en gave til dig fra Afrika.

240
00:28:32,079 --> 00:28:34,637
- Hvor er mine perler?
- Det ved jeg ikke.

241
00:28:34,720 --> 00:28:38,676
Det er længe siden.
Jeg var på crack, men det er slut.

242
00:28:38,759 --> 00:28:40,440
Og mine perler er væk.

243
00:28:41,519 --> 00:28:46,759
Undskyld. Men jeg har købt
en halskæde til dig i Ghana.

244
00:28:48,519 --> 00:28:52,756
- Hvad fanden vil du?
- Jeg savner dig.

245
00:28:52,839 --> 00:28:56,357
Det skulle du have tænkt på,
før du stjal fra mig -

246
00:28:56,440 --> 00:29:00,956
- slog mig og bandede
ad mig foran Gud.

247
00:29:01,039 --> 00:29:03,397
Det er en pæn kjole, du har på -

248
00:29:03,480 --> 00:29:07,597
men jeg vil vædde på,
at der er blod på sømmen.

249
00:29:07,680 --> 00:29:10,236
Må jeg i det mindste give dig gaven?

250
00:29:10,319 --> 00:29:15,599
Jeg lukker døren.
Du kan hænge den på håndtaget.

251
00:29:42,200 --> 00:29:47,279
<i>Politiet siger, kærligheden
til stoffer og penge koster liv.</i>

252
00:29:54,079 --> 00:29:59,440
Du... Det er et godt øjeblik.
Nyd det.

253
00:30:25,599 --> 00:30:28,640
- Jeg troede ikke, hun kom.
- Heller ikke jeg.

254
00:30:29,720 --> 00:30:31,240
Hej, mor.

255
00:30:32,319 --> 00:30:34,397
- Hej, skat.
- Hej.

256
00:30:34,480 --> 00:30:36,359
Hej, lille skat.

257
00:30:40,000 --> 00:30:41,400
Tak, fordi du kom.

258
00:30:44,680 --> 00:30:49,480
Her er det så...
Alt det, du har kæmpet for.

259
00:30:51,799 --> 00:30:53,519
Mor.

260
00:31:21,000 --> 00:31:23,000
Den er til Jerome og Louie.

261
00:32:01,480 --> 00:32:06,236
- Tak, fordi I ville se mig.
- Klart. Velkommen hjem.

262
00:32:06,319 --> 00:32:09,917
Jeg har en gave med,
men ham udenfor åbnede den.

263
00:32:10,000 --> 00:32:12,317
Han troede nok, det var en bombe.

264
00:32:12,400 --> 00:32:16,317
- Det er en bryllupsgave.
- En bryllupsgave.

265
00:32:16,400 --> 00:32:18,640
Bedre sent end aldrig.

266
00:32:19,759 --> 00:32:23,436
Når et stammemedlem rejser,
bruger de den som pas.

267
00:32:23,519 --> 00:32:27,276
Ifølge sælgeren har den tilhørt
en høvding. Det er hans kones ansigt.

268
00:32:27,359 --> 00:32:29,516
Derfor tænkte jeg på jer.

269
00:32:29,599 --> 00:32:32,160
- Tak, Leon.
- Det var så lidt.

270
00:32:33,240 --> 00:32:37,317
Det må være rart
bare sådan at skride til Afrika.

271
00:32:37,400 --> 00:32:41,956
- Du blærer dig rigtig.
- Nej, jeg kom for at snakke.

272
00:32:42,039 --> 00:32:45,436
- Du vil nok ikke høre det, men...
- Så lad være.

273
00:32:45,519 --> 00:32:51,436
- Jeg kan jo ikke bare se til.
- Jo. Det er det nemmeste i verden.

274
00:32:51,519 --> 00:32:53,680
Det er ikke nemt for mig.

275
00:32:55,039 --> 00:33:00,160
Hvorfor? Er du hævet over os nu?

276
00:33:01,319 --> 00:33:05,317
Så du patronerne derude, Leon?
De angreb os her.

277
00:33:05,400 --> 00:33:08,597
Så angreb de os fandeme
på vores bryllupsrejse.

278
00:33:08,680 --> 00:33:11,077
Da Jerome rakte hånden ud,
bed Franklin.

279
00:33:11,160 --> 00:33:14,476
Jeg forstår,
men hvis I dræber hinanden -

280
00:33:14,559 --> 00:33:16,597
knuser det Cissy og hele familien.

281
00:33:16,680 --> 00:33:20,920
Hvad fanden rager det dig?
Du er ikke en del af familien!

282
00:33:22,279 --> 00:33:26,157
- Hvad mener du?
- Det ved du fandeme godt.

283
00:33:26,240 --> 00:33:31,196
Franklin udnyttede dig,
nøjagtig som han udnyttede os.

284
00:33:31,279 --> 00:33:33,519
Han lagde lig ved dine fødder.

285
00:33:34,599 --> 00:33:38,200
Har det barn, du dræbte, givet dig
en skide åbenbaring?

286
00:33:39,599 --> 00:33:41,200
Hvad vil du os nu?

287
00:33:42,279 --> 00:33:48,480
Du slutte fred, ikke?
Tilgive og glemme.

288
00:33:51,720 --> 00:33:53,880
Skrid med dig, fjols.

289
00:33:55,480 --> 00:33:57,756
Og tag det dumme lort med dig.

290
00:33:57,839 --> 00:34:00,759
Det er jeres, så gør,
hvad I vil med den.

291
00:34:33,480 --> 00:34:35,400
Hvor længe skal vi vente?

292
00:34:39,320 --> 00:34:41,320
Skal du da noget andet?

293
00:34:48,000 --> 00:34:49,280
Er du okay?

294
00:34:51,159 --> 00:34:54,757
Jeg har læst om krigen i aviserne.

295
00:34:54,840 --> 00:35:00,237
Nogle siger, den snart slutter...
og at din side vil vinde.

296
00:35:00,320 --> 00:35:03,476
Har I også udtrykket:
"Sælg ikke skindet ..."?

297
00:35:03,559 --> 00:35:06,119
Nej. "Råb ikke sejr ..."

298
00:35:07,639 --> 00:35:09,320
Men det slutter, ikke?

299
00:35:11,239 --> 00:35:16,239
- Jo. En dag gør det.
- Hvad så med dig og mig?

300
00:35:21,400 --> 00:35:25,960
- Vi går vel hver til sit.
- Modtaget.

301
00:35:36,480 --> 00:35:37,719
Grønt lys.

302
00:36:21,440 --> 00:36:23,400
Alt vel?

303
00:36:30,360 --> 00:36:31,840
Hvem har sendt jer?

304
00:36:38,760 --> 00:36:42,280
Indsaml alt, hvad I kan!
Om fem minutter kører vi!

305
00:36:53,039 --> 00:36:54,440
I guder.

306
00:37:27,239 --> 00:37:28,679
Hvad er der?

307
00:37:42,159 --> 00:37:44,400
Det er da løgn.

308
00:38:12,119 --> 00:38:15,436
Hvad nu? Hvad står der?

309
00:38:15,519 --> 00:38:19,000
- Ved du det ikke?
- Jeg ved, hvem der har skrevet det.

310
00:38:20,719 --> 00:38:24,840
- Russere.
- Russere?

311
00:38:27,400 --> 00:38:29,960
De vil spolere vores mission.

312
00:38:35,079 --> 00:38:38,436
- Hvad så, Lee?
- Hvad så?

313
00:38:38,519 --> 00:38:40,079
Kom ind.

314
00:38:43,519 --> 00:38:45,400
Hvad fanden er der sket her?

315
00:38:46,639 --> 00:38:49,277
Jerome og satans Louie.

316
00:38:49,360 --> 00:38:54,476
De sendte 30 strissere
med en kendelse og det hele.

317
00:38:54,559 --> 00:38:58,960
- Du har vel intet her, vel?
- De ledte heller ikke reelt.

318
00:39:01,039 --> 00:39:05,719
- Flytter du?
- Når jeg er klar.

319
00:39:09,880 --> 00:39:11,679
Jeg har burgere med, mand.

320
00:39:14,960 --> 00:39:20,159
- Ville du ønske, du var blevet?
- Det var så anderledes.

321
00:39:21,239 --> 00:39:25,599
Efter et par uger
begyndte alt det her pis at falme.

322
00:39:26,679 --> 00:39:30,519
Kev, Tiana, penge, crack.

323
00:39:31,960 --> 00:39:35,719
Men i sidste ende
føltes det at være væk bare...

324
00:39:37,159 --> 00:39:42,677
Det føles ikke rigtigt.
Det føltes, som om jeg flygtede.

325
00:39:42,760 --> 00:39:47,596
- Hvordan er der derovre?
- Det var sgu smukt.

326
00:39:47,679 --> 00:39:50,719
Smukt, men hårdt.

327
00:39:52,519 --> 00:39:55,036
De har været så meget igennem.

328
00:39:55,119 --> 00:40:00,197
Kolonistyre. Det ene kup efter
det andet. Krig mod deres egne.

329
00:40:00,280 --> 00:40:03,116
- Det lyder bekendt.
- Ja.

330
00:40:03,199 --> 00:40:06,197
Men de har fået en ny leder.

331
00:40:06,280 --> 00:40:10,596
En mand, der vil gøre det,
det kræver at føre landet fremad.

332
00:40:10,679 --> 00:40:14,677
Selv hvis det er blodsudgydelse.
Det snakker Avi også om.

333
00:40:14,760 --> 00:40:19,156
At jøderne var blevet udryddet,
hvis ikke de havde kæmpet.

334
00:40:19,239 --> 00:40:21,639
Vold som en vej til frelse.

335
00:40:26,960 --> 00:40:28,239
Hvad nu?

336
00:40:30,599 --> 00:40:33,920
- Avi er væk.
- Hvad mener du med "væk"?

337
00:40:36,920 --> 00:40:39,277
Er han død?

338
00:40:39,360 --> 00:40:45,516
Hans lager blev futtet af.
Ingen har hørt fra ham siden.

339
00:40:45,599 --> 00:40:47,519
Ved du, hvem det var?

340
00:40:53,599 --> 00:40:58,159
Beklager, Lee.
Det pis gjorde også mig ondt.

341
00:41:05,119 --> 00:41:10,519
Hør her. Jeg ved,
jeg ikke altid har gjort det rigtige.

342
00:41:12,280 --> 00:41:18,920
Det kan jeg intet gøre ved nu...
men jeg har ryggen mod muren.

343
00:41:21,079 --> 00:41:26,800
Jeg ved, du gennemgår noget,
men hør lige.

344
00:41:28,280 --> 00:41:31,840
Hvis du vil være her
og være en del af det her pis...

345
00:41:34,800 --> 00:41:37,280
...er du nødt til at vælge side.

346
00:41:39,559 --> 00:41:44,996
Ellers må du tage din kone,
hoppe på et fly -

347
00:41:45,079 --> 00:41:48,079
- og komme væk i en fart,
mens du stadig kan.

348
00:41:51,400 --> 00:41:56,599
- Hører du?
- Ja.

349
00:42:00,400 --> 00:42:04,320
Tekster: Natascha Tøsse
Iyuno-SDI Group

