﻿1
00:00:07,320 --> 00:00:10,436
Franklin vei 3,4 miljoonaa
käteisenä ja tuotteena.

2
00:00:10,519 --> 00:00:12,717
- Miten haluat hoitaa sen?
- Kovia otteita.

3
00:00:12,800 --> 00:00:15,637
En tajunnut, että se tarkoitti
perheesi ryöstämistä.

4
00:00:15,720 --> 00:00:19,544
Soita Jeromelle ja Louielle, että teit virheen...
- Tämä on tehty!

5
00:00:21,480 --> 00:00:22,760
Se oli Louie.

6
00:00:24,399 --> 00:00:28,596
Keskustelin pomojeni kanssa.
He haluavat nähdä jotain heti.

7
00:00:28,679 --> 00:00:31,237
Mainitsit tunnelin rajalla.
Haluan nähdä sen.

8
00:00:31,320 --> 00:00:34,356
Mitä pidempään odotamme,
sitä luultavammin Teddy katoaa.

9
00:00:34,439 --> 00:00:37,837
Huomenna aamukymmeneltä museolla.
Ota Franklin mukaasi.

10
00:00:37,920 --> 00:00:40,117
Tämän Aville tehneillä on kollegani.

11
00:00:40,200 --> 00:00:42,996
- Pyydän.
- Haista paska.

12
00:00:43,079 --> 00:00:45,837
En tarvitse unta. Pitää löytää hänet.

13
00:00:45,920 --> 00:00:48,437
Mikä sinulla kesti?

14
00:00:48,520 --> 00:00:53,757
Paskat Teddystä, CIA:sta
ja heitä tukevasta hallinnosta.

15
00:00:53,840 --> 00:00:56,676
Oletko kanssani, Saint?
Vai heidän kanssaan?

16
00:00:56,759 --> 00:00:59,237
- Missä Franklin pitää kamaani?
- Emme tiedä.

17
00:00:59,320 --> 00:01:01,877
- Paskiainen!
- Kerro, missä rahani ovat!

18
00:01:01,960 --> 00:01:05,397
- Lopeta hänen lyömisensä!
- Kerro Franklinille, että tein tämän.

19
00:01:05,480 --> 00:01:07,876
Enkä lopeta ennen kuin saan omani.

20
00:01:07,959 --> 00:01:10,159
Beverly. Ei hätää.

21
00:01:11,400 --> 00:01:13,200
Beverly.

22
00:01:17,799 --> 00:01:19,317
24 TUNTIA SITTEN

23
00:01:19,400 --> 00:01:21,319
Parissa, kuuletko?

24
00:01:26,640 --> 00:01:29,120
Parissa, kuuletko?

25
00:02:00,920 --> 00:02:02,719
Konstaapeli, hei.

26
00:02:05,239 --> 00:02:08,356
Olen kunnossa. Kiitos.

27
00:02:08,439 --> 00:02:12,240
- Minne olet menossa?
- Yritän vain päästä kotiin.

28
00:02:14,360 --> 00:02:17,477
- Konstaapeli, yritän päästä kotiin.
- Rauhoitu.

29
00:02:17,560 --> 00:02:19,236
Minä olen rauhallinen.

30
00:02:19,319 --> 00:02:21,956
Kuuntele, tyhmä paskiainen.
Et edes ollut siellä.

31
00:02:22,039 --> 00:02:25,197
Se oli pussissa,
ei avoimessa astiassa.

32
00:02:25,280 --> 00:02:27,120
Päästäkää minut pois!

33
00:02:30,039 --> 00:02:33,636
Oletteko tyhmiä?
Päästäkää minut pois!

34
00:02:33,719 --> 00:02:35,680
Haluan pois täältä!

35
00:02:38,080 --> 00:02:42,317
Kusipää. Milloin pääsen pois täältä?

36
00:02:42,400 --> 00:02:46,356
Se oli pussissa!
Päästäkää pois, helvetti!

37
00:02:46,439 --> 00:02:48,960
Mikä teitä vaivaa?

38
00:03:15,800 --> 00:03:18,199
Etkö varmasti halua sairaalaan?

39
00:03:20,520 --> 00:03:23,280
En. Haluan vain nukkua.

40
00:03:24,560 --> 00:03:27,076
Tiedätkö yhtään?

41
00:03:27,159 --> 00:03:28,919
Kuka hän on?

42
00:03:33,840 --> 00:03:37,479
Ennen kuin juoksit,
näitkö hänet kunnolla?

43
00:03:41,560 --> 00:03:43,199
Kyllä.

44
00:04:01,759 --> 00:04:03,840
Uskoitko heitä?

45
00:04:09,400 --> 00:04:12,197
He olisivat puhuneet,
jos tietäisivät.

46
00:04:12,280 --> 00:04:14,439
Miten rumaa siitä tuli?

47
00:04:21,279 --> 00:04:23,759
Saatoin ehkä tappaa hänet.

48
00:04:34,480 --> 00:04:39,196
- Hei. Etsin Black... Beverly Youngia.
- Franklin.

49
00:04:39,279 --> 00:04:43,077
Voi paska. Oletko kuullut mitään?

50
00:04:43,160 --> 00:04:45,397
Tekikö Big D:n porukka tämän?

51
00:04:45,480 --> 00:04:47,597
Big D kai kertoi hänelle,
missä olimme.

52
00:04:47,680 --> 00:04:50,360
- Kenelle?
- Jeromelle.

53
00:04:51,680 --> 00:04:53,356
Rouva Ali?

54
00:04:53,439 --> 00:04:56,756
- Onko hän kunnossa?
- Hänen kallonsa murtui.

55
00:04:56,839 --> 00:04:59,996
Iskuvamma aiheutti
kallonsisäistä verenvuotoa.

56
00:05:00,079 --> 00:05:04,000
Yritimme tyrehdyttää vuodon, mutta...
Olen pahoillani.

57
00:05:10,839 --> 00:05:13,839
- Olen pahoillani.
- Irti minusta.

58
00:05:16,079 --> 00:05:17,839
Vittu.

59
00:05:37,040 --> 00:05:40,759
- Hei, äiti.
- Hei.

60
00:05:46,439 --> 00:05:49,600
Eivätkö vartijat tarkasta minua?

61
00:05:54,199 --> 00:05:58,839
- Mitä nyt?
- Ei mitään. Pitkä ilta.

62
00:06:00,079 --> 00:06:03,157
Jos et ole valmis tähän,
otetaan tauko.

63
00:06:03,240 --> 00:06:05,959
- Ei tarvitse. Mennään.
- Odota hetki.

64
00:06:07,959 --> 00:06:11,279
Mistä on kyse? Mitä mietit?

65
00:06:19,600 --> 00:06:21,356
Haluatko?

66
00:06:21,439 --> 00:06:25,439
Tuodaan koira ensi kerralla. Se haisisi paremmalta.
- Vuh.

67
00:06:36,240 --> 00:06:38,040
Huomenta.

68
00:06:42,160 --> 00:06:46,196
Amandan tiedät. Tässä on Oscar.

69
00:06:46,279 --> 00:06:48,356
- Tarvitseeko heidän tulla?
- Niin.

70
00:06:48,439 --> 00:06:49,957
- Miksi?
- Miksikö?

71
00:06:50,040 --> 00:06:55,037
Ehkä makasit eilen sängyssä ja
aloit epäillä diiliäsi DEA:n kanssa.

72
00:06:55,120 --> 00:06:58,597
Soitit kavereillesi,
että tuot agentin tunneliin.

73
00:06:58,680 --> 00:07:01,917
Minut raahataan aavikolle,
eikä minusta kuulla enää.

74
00:07:02,000 --> 00:07:03,800
Tule nyt.

75
00:07:18,319 --> 00:07:22,160
Huomenta. Miten voit?

76
00:07:26,959 --> 00:07:30,000
Kuin olisi historian pahin krapula.

77
00:07:38,040 --> 00:07:41,957
Teitkö minulle
maapähkinävoi-hilloleivän?

78
00:07:42,040 --> 00:07:44,120
Sinulla ei ole paljon ruokaa.

79
00:07:49,519 --> 00:07:52,037
Toin myös nämä.

80
00:07:52,120 --> 00:07:57,917
Lääkekaapissa
taitaa olla jotain vahvempaa.

81
00:07:58,000 --> 00:08:00,480
Tarvitsen sinua valppaampana.

82
00:08:03,000 --> 00:08:06,000
Meidän pitäisi tehdä jotain heti,
jos jaksat.

83
00:08:08,240 --> 00:08:09,879
Okei.

84
00:08:35,679 --> 00:08:39,519
Hei. Jätä kaikki se ulos. Ymmärrätkö?

85
00:08:59,840 --> 00:09:01,559
Franklin.

86
00:09:06,600 --> 00:09:10,440
Franklin. Mukava tavata lopulta.

87
00:09:15,639 --> 00:09:17,720
- Cissy.
- Hei.

88
00:09:18,759 --> 00:09:21,117
Menen Franklinin kanssa kävelylle.

89
00:09:21,200 --> 00:09:24,600
- Vahditko salkkuani?
- Tietty.

90
00:09:31,000 --> 00:09:34,480
Äiti toi minut tänne usein lapsena.

91
00:09:35,679 --> 00:09:39,039
Äitisi on ollut uskomattoman urhea.

92
00:09:42,279 --> 00:09:46,117
Hän syyttää CIA:ta kaikesta.

93
00:09:46,200 --> 00:09:48,720
Tekisi mitä tahansa
kostaakseen heille.

94
00:09:50,279 --> 00:09:53,200
Entä mitä sinä tekisit?

95
00:09:55,679 --> 00:09:59,196
Kauanko olet asunut tässä maassa?

96
00:09:59,279 --> 00:10:04,157
Useita vuosia nyt.

97
00:10:04,240 --> 00:10:06,917
Ei varmaankaan helppoa.

98
00:10:07,000 --> 00:10:11,919
Asua paikassa, jota inhoaa.
Tietämättä, keneen voi luottaa.

99
00:10:13,480 --> 00:10:17,556
En inhoa tätä maata.
Mutta minusta se on rikollista.

100
00:10:17,639 --> 00:10:19,917
Tekopyhä vapaudelle omistautuminen, -

101
00:10:20,000 --> 00:10:23,399
kun omaa kansaa
sorretaan ja murhataan.

102
00:10:25,639 --> 00:10:28,519
Ja haluat paljastaa sen maailmalle.

103
00:10:29,600 --> 00:10:32,879
Käsitykseni oli, että sinäkin haluat.

104
00:10:38,639 --> 00:10:40,960
Haluan Teddy McDonaldin.

105
00:10:42,200 --> 00:10:44,039
Haluan hänet elävänä.

106
00:10:46,000 --> 00:10:48,200
Voin toimittaa sen sinulle.

107
00:10:49,279 --> 00:10:53,476
Mutta ei ennen kuin
minulla on todisteita, että CIA -

108
00:10:53,559 --> 00:10:57,076
on maahantuonut ja myynyt kokaiinia.

109
00:10:57,159 --> 00:10:59,076
Pystytkö tarjoamaan niitä?

110
00:10:59,159 --> 00:11:03,480
Jos pyydät kuvia tai nauhoituksia
hänestä, sitten en.

111
00:11:06,200 --> 00:11:08,480
Mitä tarkalleen ottaen tarvitset?

112
00:11:09,720 --> 00:11:11,836
Ihannetapauksessako?

113
00:11:11,919 --> 00:11:14,716
Joku lakia valvova tahonne pidättää -

114
00:11:14,799 --> 00:11:18,799
CIA-agentteja, joilla on kokaiinia
ja suuria summia käteistä.

115
00:11:20,919 --> 00:11:24,399
En tiedä,
missä Teddy säilyttää tuotettaan.

116
00:11:26,360 --> 00:11:29,360
Mutta ettekö käykin yhä kauppaa?

117
00:11:32,879 --> 00:11:36,174
Kaksi päivää sitten lopetin
kokaiinin ostamisen Teddyltä.

118
00:11:39,000 --> 00:11:42,480
Mutta tiedän,
kuka tuli tilalleni pääjakelijaksi.

119
00:11:46,159 --> 00:11:48,320
Tätini ja enoni.

120
00:11:51,879 --> 00:11:53,559
Selvä.

121
00:11:57,159 --> 00:12:00,879
Kerro kaikki, mitä tiedät Teddystä
ja hänen operaatiostaan.

122
00:12:02,600 --> 00:12:08,436
Miten tapasitte, kanssakäymisenne,
mitä näit, mitä sait tietää.

123
00:12:08,519 --> 00:12:11,320
Suhteenne täydessä laajuudessaan.

124
00:12:17,440 --> 00:12:20,596
Poikasi on sellainen kuin kuvailit.

125
00:12:20,679 --> 00:12:23,357
Vaikuttava ja vakava nuorimies.

126
00:12:23,440 --> 00:12:25,039
Kaikki kunnossa.

127
00:12:31,919 --> 00:12:33,519
No niin.

128
00:12:41,799 --> 00:12:46,240
Luottamusta ei saa helposti.
Toivottavasti saavutamme sen.

129
00:12:56,559 --> 00:13:01,399
Tapasin Teddy McDonaldin ensi kertaa,
kun ajoin kotiin crack-taloltamme.

130
00:13:03,399 --> 00:13:07,997
Hän törmäsi autooni.
Antoi lamauttimesta.

131
00:13:08,080 --> 00:13:10,919
Heräsin kahleissa kellarista.

132
00:13:13,200 --> 00:13:16,200
Mistä muusta puhuitte?

133
00:13:19,840 --> 00:13:24,480
Kaikesta, mitä hän halusi kuulla.
Mikä sattuu olemaan totuus.

134
00:13:26,720 --> 00:13:29,440
Mitä sinä haluat?

135
00:13:31,000 --> 00:13:32,840
Miten haluat tämän päättyvän?

136
00:13:34,360 --> 00:13:36,757
Haluan rahani takaisin.

137
00:13:36,840 --> 00:13:39,605
Haluan mennä naimisiin V:n kanssa,
saada lapsen.

138
00:13:41,320 --> 00:13:43,517
Haluan elämän,
joka oli niin lähellä, -

139
00:13:43,600 --> 00:13:46,759
että maistoin sen,
kunnes Teddy repäisi sen pois.

140
00:13:49,200 --> 00:13:53,277
Luuletko, että tappelu Jeromen
ja Louien kanssa auttaa siinä?

141
00:13:53,360 --> 00:13:59,476
Kaikki minua jahtaavat ovat tielläni.
Eikä se käy.

142
00:13:59,559 --> 00:14:05,237
Onko mieleesi koskaan tullut,
että Teddy haluaa juuri tätä?

143
00:14:05,320 --> 00:14:08,476
Tuhoamme toisemme,
jotta hänen ei tarvitse.

144
00:14:08,559 --> 00:14:13,277
Kuten tehtiin koti- ja
pelto-orjien kanssa.

145
00:14:13,360 --> 00:14:16,237
Sekä vaalea- ja tummaihoisten.

146
00:14:16,320 --> 00:14:20,237
Tuhoamme itsemme heidän puolestaan.

147
00:14:20,320 --> 00:14:25,080
Vaikka haluaisin,
en voi pysäyttää sitä nyt.

148
00:14:26,879 --> 00:14:32,960
Jos autan avaamaan oven,
olisitko valmis kävelemään siitä?

149
00:14:42,720 --> 00:14:45,596
Olemmeko ainoat,
jotka voivat käyttää tilejä?

150
00:14:45,679 --> 00:14:49,877
Niin. Voit aloittaa
rahan nostamisen milloin vain.

151
00:14:49,960 --> 00:14:53,840
- Hyvä.
- Kuinka Dallas jakselee?

152
00:14:55,320 --> 00:15:00,117
En ole varma. Sanoin tulevani
katsomaan häntä myöhemmin.

153
00:15:00,200 --> 00:15:02,757
Hän ei varmaankaan voi hyvin.

154
00:15:02,840 --> 00:15:07,397
Eikö Black Diamondilla
ollutkin lapsi?

155
00:15:07,480 --> 00:15:12,720
Mitä nyt tapahtuu? Isketkö,
ja jatkamme, kunnes kaikki kuolevat?

156
00:15:16,600 --> 00:15:19,956
Äiti haluaa,
että istun alas Jeromen kanssa.

157
00:15:20,039 --> 00:15:23,679
- Puhun asiat selviksi.
- Äitisi ei ole väärässä.

158
00:15:34,399 --> 00:15:37,237
Niin, minä täällä.

159
00:15:37,320 --> 00:15:40,600
Okei. Tulen 30 minuutissa.

160
00:15:43,240 --> 00:15:46,480
Kane heräsi. Hän haluaa puhua.

161
00:15:48,519 --> 00:15:53,360
Jeromelle puhuminen ei merkitse
paljon, jos autat Kanea tappamaan.

162
00:15:55,159 --> 00:16:01,080
Kuule... Kiitos, että hoidit tämän.

163
00:16:02,440 --> 00:16:04,360
Rakastan sinua.

164
00:16:07,720 --> 00:16:09,519
Rakastatko minua?

165
00:16:10,759 --> 00:16:13,157
Haluatko kiittää
hyväksemme tekemästäni?

166
00:16:13,240 --> 00:16:15,596
Niele ylpeytesi.

167
00:16:15,679 --> 00:16:19,799
Kuuntele äitiäsi
ja sovi perheesi kanssa. Vai mitä?

168
00:16:43,200 --> 00:16:45,277
Salut, Maman.

169
00:16:45,360 --> 00:16:48,320
- Hän ei ole tyytyväinen.
- Älä helvetissä.

170
00:16:52,039 --> 00:16:54,200
Mitä varastolle tapahtui?

171
00:16:56,000 --> 00:16:58,836
- Siellä oli rottia!
- Jerome.

172
00:16:58,919 --> 00:17:02,157
- Mitä?
- Kuka piittaa paskaakaan rotista?

173
00:17:02,240 --> 00:17:07,640
Kaikki hyvin. Tarvitsemme pari päivää
auton lastauspaikan etsimiseen.

174
00:17:09,920 --> 00:17:12,157
Pojan syntymäpäivä on lauantaina.

175
00:17:12,240 --> 00:17:14,637
Hän lupasi palata
St. Louisiin silloin.

176
00:17:14,720 --> 00:17:17,117
Kuule, tehdään näin.

177
00:17:17,200 --> 00:17:20,476
Mene Sunsetille,
kirjoittaudu Chateauhon.

178
00:17:20,559 --> 00:17:23,917
Rentoudu altaalla,
ota juotavaa, vähän tussua.

179
00:17:24,000 --> 00:17:26,117
Pidä hauskaa.

180
00:17:26,200 --> 00:17:29,196
Me hoidamme kaiken,
jotta pääsette lähtemään.

181
00:17:29,279 --> 00:17:30,759
Käykö?

182
00:17:34,400 --> 00:17:38,157
Mackille perhe on tärkein.
Sellainen ei kiinnosta häntä.

183
00:17:38,240 --> 00:17:41,317
Kaikki tarvitsevat vähän sivutoosaa.

184
00:17:41,400 --> 00:17:43,680
Mitä helvettiä selität?

185
00:17:45,000 --> 00:17:50,240
24 tunnissa autot ovat
lastattuja ja lähtövalmiina.

186
00:17:53,799 --> 00:17:55,920
24.

187
00:18:13,240 --> 00:18:15,397
Miten löydämme
uuden paikan 24 tunnissa?

188
00:18:15,480 --> 00:18:17,917
En tiedä. Kysy sivutoosaltasi.

189
00:18:18,000 --> 00:18:20,920
- Voi paska.
- Mitä?

190
00:18:23,680 --> 00:18:25,797
Ei helvetissä.

191
00:18:25,880 --> 00:18:28,000
Pelleiletkö?

192
00:18:29,880 --> 00:18:33,276
He ovat perhettäsi.

193
00:18:33,359 --> 00:18:36,236
Etkö muka tiedä, missä he ovat?

194
00:18:36,319 --> 00:18:40,599
He asuvat hotellissa.
En vain tiedä missä.

195
00:18:42,200 --> 00:18:48,157
Ampumisten jälkeen he eivät voi mennä
yökerholle tai varastoille.

196
00:18:48,240 --> 00:18:50,077
Siitä ei tule helppoa.

197
00:18:50,160 --> 00:18:52,559
Eikö siitä tule helppoa?

198
00:18:54,559 --> 00:18:56,637
Tiedätkö, mikä ei ole helppoa?

199
00:18:56,720 --> 00:18:59,317
Kun ei tiedä, käveleekö enää koskaan.

200
00:18:59,400 --> 00:19:04,996
Toimiiko kulli enää koskaan.

201
00:19:05,079 --> 00:19:09,196
Kaikki päivät
tässä pirun sairaalasängyssä.

202
00:19:09,279 --> 00:19:14,157
Lääkärit ja oma porukka
pimittävät juttuja.

203
00:19:14,240 --> 00:19:19,077
Mutta sen kertominen, mistä löydän
minut tänne panneet paskiaiset, -

204
00:19:19,160 --> 00:19:22,000
on helvetin helpoin juttu maailmassa!

205
00:19:27,519 --> 00:19:31,637
Lisäksi kuulin,
että minua ampunut poliisi -

206
00:19:31,720 --> 00:19:35,557
ei ehkä ole enää poliisi.
Voimme koskea häneenkin.

207
00:19:35,640 --> 00:19:38,759
Selvitä siis, missä he ovat.

208
00:19:40,279 --> 00:19:43,079
Tai alan ajatella, että epäröit.

209
00:19:44,319 --> 00:19:50,680
Silloin joudut väärälle puolelle,
missä et halua olla.

210
00:20:30,319 --> 00:20:33,956
Tuleeko Teddy koskaan tänne
viemään huumeita itse?

211
00:20:34,039 --> 00:20:40,317
Ei enää.
- Voit olla varma, että hän on pääpalkinto.

212
00:20:40,400 --> 00:20:43,640
Tavalla tai toisella
autat nappaamaan hänet.

213
00:21:33,960 --> 00:21:35,319
Vamos.

214
00:21:57,160 --> 00:21:59,917
- Teddy.
- Mitä aiot kertoa hänelle?

215
00:22:00,000 --> 00:22:01,996
- Että olen perheen kanssa.
- Ei.

216
00:22:02,079 --> 00:22:05,996
Pysy mahdollisimman lähellä totuutta.
Olet tunnelissa.

217
00:22:06,079 --> 00:22:08,756
Se kaipasi huoltoa.
Teet vain työtäsi.

218
00:22:08,839 --> 00:22:11,359
Autat häntä. Eikö niin?

219
00:22:23,240 --> 00:22:28,200
Luoja. Emme edes tiedä,
mitä sotaa sodimme.

220
00:22:46,960 --> 00:22:50,557
- Haloo.
- Mitä nyt?

221
00:22:50,640 --> 00:22:53,476
- Missä olet?
- Tunnelissa.

222
00:22:53,559 --> 00:22:56,196
Miksi? Eihän tänään tule lähetystä.

223
00:22:56,279 --> 00:23:02,157
Ei, valot sammuivat viimeksi.
Korjaan ne.

224
00:23:02,240 --> 00:23:06,516
Joo. Lähde heti. Tavataan varastolla.

225
00:23:06,599 --> 00:23:11,196
Okei. Miksi? Onko jokin vialla?

226
00:23:11,279 --> 00:23:13,880
Ei. Pitää vain puhua jostakin.

227
00:23:33,920 --> 00:23:36,756
Onko kaikki hyvin?

228
00:23:36,839 --> 00:23:40,357
- Hoiditko sairaalajutun?
- Se hoidettiin tänään.

229
00:23:40,440 --> 00:23:44,317
- Hoidettiin? Etkö tehnyt sitä?
- Yksi alaisistani.

230
00:23:44,400 --> 00:23:47,436
Yksi alaisista? Tapatat perheeni!

231
00:23:47,519 --> 00:23:50,716
- Kuuntele. Sinun pitää rauhoittua.
- Vai rauhoittua?

232
00:23:50,799 --> 00:23:54,837
- Muistatko, mitä kerroin?
- Jos noudatan sääntöjä, ei hätää.

233
00:23:54,920 --> 00:23:56,357
Mutta et tiedä!

234
00:23:56,440 --> 00:24:00,357
Tiedän kyllä.
Ja sinun on parasta uskoa se.

235
00:24:00,440 --> 00:24:02,837
Koska tämä ei muutu helpommaksi.

236
00:24:02,920 --> 00:24:06,956
Vainoharhaisuus ja pelko
vain kasvavat.

237
00:24:07,039 --> 00:24:12,799
Teddy ei tiedä mitään.
Kaikki on päässäsi.

238
00:24:17,279 --> 00:24:20,036
Jos olet kiireinen,
tulemme myöhemmin.

239
00:24:20,119 --> 00:24:23,160
Meillä on tekemistä. Ala tulla tänne.

240
00:24:24,680 --> 00:24:29,637
Valmistan salaista reseptiäni.
Haluatteko kokeilla?

241
00:24:29,720 --> 00:24:33,079
Häissämme oli tarpeeksi
salaisia reseptejäsi eliniäksi.

242
00:24:34,960 --> 00:24:39,397
Yritän antaa teille lahjan
sydämen ja mielen avaamiseksi.

243
00:24:39,480 --> 00:24:42,397
Ja nyt käyttäydytte
helvetin hävyttömästi.

244
00:24:42,480 --> 00:24:46,516
- Aika järeä syytös.
- Lähetittekö kytän ampumaan Kanea?

245
00:24:46,599 --> 00:24:50,996
Hän kävi kimppuumme. Vaikea olla
valaistunut, kun joku yrittää tappaa.

246
00:24:51,079 --> 00:24:57,157
Teillä on jatkuva tilanne.
Hän usuttaa kaupungin niskaanne.

247
00:24:57,240 --> 00:25:04,236
Ja Kane on jumalauta leijona.
Viidakon kuningas, leijona.

248
00:25:04,319 --> 00:25:08,756
Hän hotkii perseenne.
Haluatko vastata?

249
00:25:08,839 --> 00:25:12,436
Jos on ehdotuksia, miten leijona
kaadetaan, kuuntelemme.

250
00:25:12,519 --> 00:25:17,077
Pitää liittyä laumaan.
Tulla osaksi perhettä.

251
00:25:17,160 --> 00:25:19,160
Kannattaa ehkä vastata.

252
00:25:20,920 --> 00:25:24,516
- Siskoni vain.
- Luuletko, että se on sattumaa?

253
00:25:24,599 --> 00:25:29,799
Älä jätä universumia huomiotta.
Se on jumalallinen määräys.

254
00:25:34,920 --> 00:25:40,397
Joo. Onko kaikki hyvin? Selvä. Hei.

255
00:25:40,480 --> 00:25:43,036
Hän kutsui päivälliselle.

256
00:25:43,119 --> 00:25:46,157
Mitä sanoin perheestä?

257
00:25:46,240 --> 00:25:52,996
Korjatkaa jutut perheenne ja Kanen
kanssa ennen kuin karma iskee.

258
00:25:53,079 --> 00:25:57,400
En sano muuta. Olen hengessä mukana.

259
00:26:00,519 --> 00:26:02,160
Ele.

260
00:26:16,279 --> 00:26:18,797
Miten Kane tiesi meistä?

261
00:26:18,880 --> 00:26:21,317
Käyttämäsi kyttä. Sana alkoi levitä.

262
00:26:21,400 --> 00:26:23,837
Niin voisi ajatella. Muttei tietää.

263
00:26:23,920 --> 00:26:27,599
- Vain me ja Buckley tiedämme.
- Ja Franklin.

264
00:26:29,640 --> 00:26:32,119
Onko Franklin nyt Kanen kanssa?

265
00:26:35,079 --> 00:26:40,516
- Haluatko yhä mennä päivälliselle?
- Miten niin?

266
00:26:40,599 --> 00:26:45,119
Kun sisko kutsuu päivälliselle,
minä menen. Selvä homma.

267
00:27:23,799 --> 00:27:25,397
Lisää kiveä kullaksi!

268
00:27:25,480 --> 00:27:27,519
Ei, Tao. En mitenkään voisi.

269
00:27:35,720 --> 00:27:37,839
Salut, Maman.

270
00:27:40,720 --> 00:27:44,440
<i>Tao, tässä on tyttäreni,
josta kerroin.</i>

271
00:27:45,000 --> 00:27:51,240
Hei. Ehkä hänelläkin on
aloittelijan tuuria.

272
00:27:57,359 --> 00:28:03,000
<i>- Näytät hyvältä.
- Niin sinäkin. Kiitos, että tulit.</i>

273
00:28:05,920 --> 00:28:10,676
- Kaksi Slippery Nippleä.
- Vain vettä minulle, kiitos.

274
00:28:10,759 --> 00:28:14,920
<i>Sambuca ja Baileys eivät sovi
yhteen aamupahoinvoinnin kanssa.</i>

275
00:28:18,240 --> 00:28:21,996
<i>Et tainnut vitsailla
pulassa olemisesta.</i>

276
00:28:22,079 --> 00:28:25,597
Vauvani on siunaus, ei taakka.

277
00:28:25,680 --> 00:28:30,640
Entä isä? Onko hänkin siunaus?

278
00:28:36,920 --> 00:28:41,276
<i>En voi auttaa sinua,
ellen tiedä, mikä ongelma on.</i>

279
00:28:41,359 --> 00:28:46,597
<i>Franklin ryöstettiin. Rahojen
hankkiminen takaisin on alaasi.</i>

280
00:28:46,680 --> 00:28:51,357
<i>Ymmärrän.
Hankkiminen takaisin keneltä?</i>

281
00:28:51,440 --> 00:28:54,676
Yhdysvaltain hallinnolta.

282
00:28:54,759 --> 00:28:58,797
<i>Meillä oli säännöt.
Hallinnoista, palkkasotureista.</i>

283
00:28:58,880 --> 00:29:03,956
Muistaakseni rikoit sääntöjä lopussa.

284
00:29:04,039 --> 00:29:07,519
Ei, kultaseni. Se olit sinä.

285
00:29:10,839 --> 00:29:15,200
<i>Ei ole vaihtoehtoja. Olemme
epätoivoisia. Jos se on liikaa...</i>

286
00:29:17,640 --> 00:29:23,079
<i>- Millaisesta summasta on kyse?
- 73 miljoonaa dollaria.</i>

287
00:29:36,759 --> 00:29:39,279
Minä vaadin.

288
00:29:49,279 --> 00:29:50,519
Meidän pitäisi mennä.

289
00:29:52,720 --> 00:29:57,557
Hei! Odottakaahan. Mitä kuuluu?

290
00:29:57,640 --> 00:29:59,676
Tuolla on jäätelöauto.

291
00:29:59,759 --> 00:30:02,440
Mene hakemaan.

292
00:30:05,039 --> 00:30:07,079
Ei, kiitos.

293
00:30:18,720 --> 00:30:21,036
Ei olisi tarvinnut tulla.

294
00:30:21,119 --> 00:30:23,557
Mitä tarvitsetkin, se hoituu.

295
00:30:23,640 --> 00:30:25,839
Rahaa, aikaa. Kaikki käy.

296
00:30:27,559 --> 00:30:29,357
Minä lopetan, Franklin.

297
00:30:29,440 --> 00:30:31,357
Kuten sanoin, ei kiirettä.

298
00:30:31,440 --> 00:30:34,759
Ei, lopetan. Pysyvästi.

299
00:30:37,640 --> 00:30:39,597
Meillä oli sopimus.

300
00:30:39,680 --> 00:30:42,397
Jos toiselle käy jotain,
toisen pitää lähteä.

301
00:30:42,480 --> 00:30:47,200
Ei kysymyksiä, ei kostoa.
Otetaan vain lapset ja mennään.

302
00:30:48,680 --> 00:30:50,877
- Täti?
- Niin, kulta?

303
00:30:50,960 --> 00:30:54,716
- Milloin äiti tulee?
- Pian.

304
00:30:54,799 --> 00:30:59,480
- Onko nälkä? Haluatko Fatburgeria?
- Joo.

305
00:31:12,720 --> 00:31:14,440
Tule sisään.

306
00:31:17,519 --> 00:31:19,519
Olemme kahden.

307
00:31:35,359 --> 00:31:37,279
Eikä.

308
00:31:39,039 --> 00:31:44,236
Näin näitä viimeksi
sen autoriidan jälkeen.

309
00:31:44,319 --> 00:31:48,077
Äiti kokkasi tarpeeksi
kokonaiselle armeijalle.

310
00:31:48,160 --> 00:31:51,597
Ihmeellistä,
mitä siirrämme lapsillemme.

311
00:31:51,680 --> 00:31:55,236
Äiti oli raivona, koska hän
ei kertonut sen ostamisesta.

312
00:31:55,319 --> 00:31:59,956
Mutta isä näytti
kolme metriä pitkältä, -

313
00:32:00,039 --> 00:32:02,519
astuessaan ulos siitä Cadillacista.

314
00:32:04,319 --> 00:32:06,599
Niinkö sinä muistat sen?

315
00:32:08,279 --> 00:32:10,960
Mitä haluat minusta?

316
00:32:14,160 --> 00:32:18,077
Sinä ja Franklin olette
viimeiset miehet pystyssä.

317
00:32:18,160 --> 00:32:22,196
- Heimon viimeiset.
- Poika varasti minulta.

318
00:32:22,279 --> 00:32:26,317
Uhkasi vaimoani aseella,
ampui neljä yökerhoni pihalla.

319
00:32:26,400 --> 00:32:29,036
Hän teki sinusta huumekauppiaan.

320
00:32:29,119 --> 00:32:32,117
Muttet halua hylätä häntä.

321
00:32:32,200 --> 00:32:34,716
Milloin olet tukenut minua
kuten häntä?

322
00:32:34,799 --> 00:32:38,036
Totta. Ehkä en ole. Täällä ollessa.

323
00:32:38,119 --> 00:32:40,279
Eikä se ehkä ole reilua.

324
00:32:42,279 --> 00:32:44,103
Mutta sen on sinun vastuullasi.

325
00:32:45,119 --> 00:32:48,279
Olet perheeni, ja tarvitsen sinua.

326
00:32:49,599 --> 00:32:51,519
Mitä aiot tehdä?

327
00:32:56,400 --> 00:32:58,877
- Mitä sinä teit?
- Tarvitsemme apua.

328
00:32:58,960 --> 00:33:03,397
Kaiken hänestä sanomasi jälkeen
en ajatellut, että hän on auttaja.

329
00:33:03,480 --> 00:33:07,837
Pesemämme rahat. Hänen exänsä
osoitti meidät oikeaan suuntaan.

330
00:33:07,920 --> 00:33:11,397
- Äiti järjesti sen.
- Järjestikö?

331
00:33:11,480 --> 00:33:14,200
Hän jätti sinut vankilaan
Kapkaupungissa.

332
00:33:16,000 --> 00:33:19,837
Hän vei myös 200 000 uhrilta,
joka järjesti minut sinne.

333
00:33:19,920 --> 00:33:23,436
Ellei jokin ole muuttunut
vuorokauden aikana, -

334
00:33:23,519 --> 00:33:25,640
meillä ei ole paljon vaihtoehtoja.

335
00:33:27,119 --> 00:33:32,077
- Voitko luottaa häneen?
- Voin luottaa, että hän on hän.

336
00:33:32,160 --> 00:33:35,317
Istu vain hänen kanssaan.
Kuuntele, mitä hän sanoo.

337
00:33:35,400 --> 00:33:39,917
Jos uskot, että hän voi auttaa,
hienoa.

338
00:33:40,000 --> 00:33:42,079
Ellei, lähetämme hänet matkaan.

339
00:33:48,880 --> 00:33:50,640
En tiedä.

340
00:33:53,079 --> 00:33:54,962
Hän saattoi muuttaa ulkonäköään.

341
00:34:03,799 --> 00:34:08,717
En tiedä. En ole koskaan nähnyt häntä.
- Selvä.

342
00:34:08,800 --> 00:34:12,079
Pidä tämä kappale.
Kerro, jos keksit muuta.

343
00:34:13,639 --> 00:34:15,397
Okei.

344
00:34:15,480 --> 00:34:18,363
Ymmärräthän,
että kuka tämä onkin, he ovat tuolla.

345
00:34:19,360 --> 00:34:22,400
Ja yrittävät kaataa koko operaation.

346
00:34:24,599 --> 00:34:26,280
Si, señor.

347
00:34:40,440 --> 00:34:42,079
Julius.

348
00:34:53,360 --> 00:34:57,199
- Näyttää hyvältä.
- Hyvää ruokahalua.

349
00:34:58,840 --> 00:35:03,239
Saisinko oluen? Kiitos.

350
00:35:17,360 --> 00:35:23,320
- Oletko Cassandra?
- Franklin. Ole hyvä.

351
00:35:25,239 --> 00:35:29,317
Pariisista ei saa grillikylkeä.

352
00:35:29,400 --> 00:35:33,237
- Ota vapaasti.
- Jätän väliin. Kiitos.

353
00:35:33,320 --> 00:35:37,677
- Vaikutat kireältä. Haluatko oluen?
- En juo.

354
00:35:37,760 --> 00:35:41,480
- Kertoiko V kaiken?
- Kertoi.

355
00:35:43,559 --> 00:35:45,440
Kiitos.

356
00:35:47,159 --> 00:35:49,956
Vedit tyttäreni vaikuttavaan sotkuun.

357
00:35:50,039 --> 00:35:52,320
Hassua. Hän sanoi samaa sinusta.

358
00:35:53,760 --> 00:35:57,159
Ja onnistuit silti pakottamaan hänet
takaisin luokseni.

359
00:35:59,199 --> 00:36:03,556
- V uskoo, että voit auttaa.
- Muttet ole vakuuttunut.

360
00:36:03,639 --> 00:36:06,197
Vastustajastamme on leikki kaukana.

361
00:36:06,280 --> 00:36:10,797
Koulutettu, fiksu, manipuloiva.
Ja kovan paikan tullen tappaja.

362
00:36:10,880 --> 00:36:13,797
Niin olen kuullut.

363
00:36:13,880 --> 00:36:16,436
Tehdään yksi asia selväksi heti.

364
00:36:16,519 --> 00:36:18,877
Jos tämä toimii,
taksani on 20 prosenttia.

365
00:36:18,960 --> 00:36:22,757
- 20...
- 100 prosenttia tai ei mitään?

366
00:36:22,840 --> 00:36:26,519
- Tiesin, että tämä oli huono idea.
- Odota.

367
00:36:28,400 --> 00:36:32,197
Vastustaja voi olla
koulutettu tappaja.

368
00:36:32,280 --> 00:36:36,237
Mutta rahojesi varastamisessa
auttanut ei luultavasti ole.

369
00:36:36,320 --> 00:36:39,917
- Miksi uskot, että häntä autettiin?
- Varmasti.

370
00:36:40,000 --> 00:36:44,837
Hän ei käyttäisi ketään talosta,
koska CIA:n pitäisi selittää rahat.

371
00:36:44,920 --> 00:36:47,917
Sainko huomiosi?

372
00:36:48,000 --> 00:36:51,636
Ei ole totta. Tosi hyvää.

373
00:36:51,719 --> 00:36:55,917
- Etkö varmasti halua?
- En. Miten häntä olisi autettu?

374
00:36:56,000 --> 00:36:58,917
Kun varastetaan niin paljon
ulkomaisesta pankista, -

375
00:36:59,000 --> 00:37:02,996
pitää perustaa tilejä, väärentää
asiakirjoja, esittää sinua.

376
00:37:03,079 --> 00:37:05,877
Esittää minua?

377
00:37:05,960 --> 00:37:09,917
Hyvin harvat pystyvät
tämän mittakaavan keikkaan.

378
00:37:10,000 --> 00:37:13,840
- Pitää vain tietää, mistä etsii.
- Sinäkö tiedät?

379
00:37:17,239 --> 00:37:19,840
Tyypillinen löytöpalkkio
on viisi prosenttia.

380
00:37:21,760 --> 00:37:25,400
Niin, mutta tässä ei ole
mitään tyypillistä.

381
00:37:29,960 --> 00:37:31,996
Anna viikko aikaa.

382
00:37:32,079 --> 00:37:35,317
Tarvitsen tulevaa vaimoasi
lainaan muutamaksi päiväksi -

383
00:37:35,400 --> 00:37:37,357
ja liput Panamaan.

384
00:37:37,440 --> 00:37:40,317
Jos löydän Teddyn käyttämän henkilön,
10 prosenttia -

385
00:37:40,400 --> 00:37:45,556
ja tilaisuus saada tyttäreni
ja lapsenlapseni elämääni.

386
00:37:45,639 --> 00:37:47,639
Miltä kuulostaa?

387
00:37:58,719 --> 00:38:01,119
Chinga madre.

388
00:38:40,280 --> 00:38:43,277
<i>Ensin en tiennyt,
että hän oli CIA:ssa.</i>

389
00:38:43,360 --> 00:38:46,596
<i>Luulin vain toimittajaksi,
joka osasi hoitaa hommat.</i>

390
00:38:46,679 --> 00:38:50,357
<i>Vasta kun hän vapautti minut
vankilasta, hoksasin kaiken.</i>

391
00:38:50,440 --> 00:38:53,476
<i>Tajusin,
minkä osa minusta oli tullut.</i>

392
00:38:53,559 --> 00:38:56,516
- Milloin tapaatte taas?
- Kahden päivän päästä.

393
00:38:56,599 --> 00:38:59,596
Hyvä.
Saimme hyväksynnän aloittaa -

394
00:38:59,679 --> 00:39:02,677
meksikolaisen
Gustavo Zapatan tarkkailu.

395
00:39:02,760 --> 00:39:04,837
Hän johtaa meidät Teddyn varastolle.

396
00:39:04,920 --> 00:39:08,197
Keskus vastasi myös Avi Drexlerin
materiaaleihin liittyen.

397
00:39:08,280 --> 00:39:12,237
Nähtävästi viimeinen aselähetys
on matkalla Costa Ricaan.

398
00:39:12,320 --> 00:39:16,636
Se on rahtilaivassa Atlantilla
ja saapuu kolmen viikon päästä.

399
00:39:16,719 --> 00:39:20,076
Keskus haluaa, että sieppaamme
lähetyksen sandinistien avulla.

400
00:39:20,159 --> 00:39:22,596
Teddy tietää Avin kadonneen.

401
00:39:22,679 --> 00:39:26,357
Joko reittiä muutettiin,
tai he odottavat meitä.

402
00:39:26,440 --> 00:39:29,280
- Häviämme joka tapauksessa.
- He eivät kysy.

403
00:40:07,320 --> 00:40:09,320
En ole ollut näissä hetkeen.

404
00:40:10,760 --> 00:40:14,837
Onko olosi nostalginen,
vai vain turvallinen täällä?

405
00:40:14,920 --> 00:40:20,596
Tiedän, mitä Teddy teki sinulle.
Olen pahoillani, etten voinut auttaa.

406
00:40:20,679 --> 00:40:26,197
Oletko pahoillasi?
Jos kutsuit minut tänne asti -

407
00:40:26,280 --> 00:40:29,360
pyytääksesi anteeksi,
haaskaat kaikkien aikaa.

408
00:40:43,400 --> 00:40:47,277
- Saitko tämän Teddyltä?
- Tiedätkö, kuka hän on?

409
00:40:47,360 --> 00:40:50,317
Mitä jos tiedän? Mitä hyödyt siitä?

410
00:40:50,400 --> 00:40:53,357
Kuuntele tarkkaan.
Tuo kuva on radioaktiivinen.

411
00:40:53,440 --> 00:40:56,036
Tiedätkö, mitä se tarkoittaa?

412
00:40:56,119 --> 00:40:58,956
Voin kertoa, kuka hän on.

413
00:40:59,039 --> 00:41:01,719
Vain,
jos järjestät minulle Teddyn ensin.

414
00:41:03,280 --> 00:41:08,719
Jos teet sen, kun saan omani
takaisin, teen sinusta rikkaan.

415
00:41:10,360 --> 00:41:13,679
- Miten rikkaan?
- 10 miljoonaa dollaria.

416
00:41:21,320 --> 00:41:27,636
Hyvä on. Kerro ensin, kuka hän on,
ja miksi hän jahtaa meitä.

417
00:41:27,719 --> 00:41:31,480
Ei onnistu.
Jos haluat tietää, saan Teddyn ensin.

418
00:41:32,880 --> 00:41:35,679
Mistä tiedän, että puhut totta?

419
00:41:36,880 --> 00:41:39,837
Koska tiedän, mistä tunnistat hänet.

420
00:41:39,920 --> 00:41:43,199
Jeromen ja Louien häistä. Eikö?

421
00:41:44,679 --> 00:41:47,156
Tiedät, missä olen,
kun muutat mielesi.

422
00:41:47,239 --> 00:41:51,677
Varo siihen asti,
kenelle näytät tuon kuvan.

423
00:41:51,760 --> 00:41:56,159
Radioaktiivisuus myrkyttää kaikki,
jotka tulevat liian lähelle.

424
00:42:16,719 --> 00:42:18,956
VETERAANITALO

425
00:42:19,039 --> 00:42:20,596
Maista tätä paskaa!

426
00:42:20,679 --> 00:42:22,480
Voi paska.

427
00:43:16,239 --> 00:43:17,956
RUOKAA ILMAISEKSI -OHJELMA

428
00:43:18,039 --> 00:43:19,960
EDGEWOODIN YÖMAJA

429
00:43:40,920 --> 00:43:44,480
- Haluatko?
- Ei tarvitse.

430
00:43:49,519 --> 00:43:52,076
Ei syytä huoleen.

431
00:43:52,159 --> 00:43:55,280
Cissy halusi, että tulen puhumaan.
Puhutaan.

432
00:43:57,199 --> 00:43:59,119
Hyvä on.

433
00:44:00,559 --> 00:44:04,357
Minun nähdäkseni
juttu on yksinkertainen.

434
00:44:04,440 --> 00:44:10,197
Minä iskin sinua, sinä minua.
Sovitaan, että olemme sujut.

435
00:44:10,280 --> 00:44:15,320
Pysytään poissa toistemme tieltä.
Kaikki elävät.

436
00:44:16,599 --> 00:44:19,599
- Sovitaanko, että olemme sujut?
- Juu.

437
00:44:23,079 --> 00:44:25,280
Olenko kertonut, kun tulin LA: han?

438
00:44:27,280 --> 00:44:32,197
En tiedä.
- Texas ei tuntunut enää sopivalta paikalta.

439
00:44:32,280 --> 00:44:37,436
Cissy muutti länsirannikolle,
San Franciscon lahdelle.

440
00:44:37,519 --> 00:44:40,559
Tiesin, että hippijuttu
ei ollut minua varten.

441
00:44:42,199 --> 00:44:44,397
LA kuulosti ihan hyvältä.

442
00:44:44,480 --> 00:44:47,476
Heti kun tulin tänne,
tajusin virheeni.

443
00:44:47,559 --> 00:44:51,280
Minulla ei ollut ketään täällä.
En sopinut mihinkään.

444
00:44:52,880 --> 00:44:56,156
Mutten aikonut palata kotiin.
Pidin pintani.

445
00:44:56,239 --> 00:45:00,116
Sain töitä Chryslerin tehtaalta.
Kävin ulkona joka yö.

446
00:45:00,199 --> 00:45:01,679
Tussu ei auttanut.

447
00:45:03,039 --> 00:45:05,877
Viina ja juoma vähäsen.

448
00:45:05,960 --> 00:45:10,760
Mitä heitinkin sinne,
iso aukko sisälläni suureni.

449
00:45:13,119 --> 00:45:17,719
Sitten Alton repsahti.
Pantterijuttuja.

450
00:45:18,960 --> 00:45:21,156
Juomista.

451
00:45:21,239 --> 00:45:24,199
Cissy yritti pelastaa hänet
sinua kasvattaessaan.

452
00:45:26,039 --> 00:45:29,476
Cissy oli hukkumassa.
Käskin tulla tänne.

453
00:45:29,559 --> 00:45:33,280
Sanoin, että autan hänet alkuun.
Olen, mitä hän tarvitsee.

454
00:45:34,360 --> 00:45:38,877
Hän tuli. Yhtäkkiä sinä olit täällä.

455
00:45:38,960 --> 00:45:41,880
Minulla oli heti rakkautta.
Tarkoitus.

456
00:45:43,079 --> 00:45:45,436
Olisin mies, joka kasvattaisi sinut.

457
00:45:45,519 --> 00:45:48,719
Pitkän aikaa ajattelin,
että sinua kohottamalla...

458
00:45:52,320 --> 00:45:56,116
Katselin nuorta miestä,
joka sinusta tulisi.

459
00:45:56,199 --> 00:46:00,317
Että se oli ehkä hienointa,
mitä minulle oli tapahtunut.

460
00:46:00,400 --> 00:46:02,119
Nyt katson sinua -

461
00:46:03,880 --> 00:46:08,237
ja mietin,
miten mokasin niin pahasti.

462
00:46:08,320 --> 00:46:13,956
Onko minun syytäni,
että sinusta tuli hävytön, armoton -

463
00:46:14,039 --> 00:46:16,840
petturipaskiainen, joka olet nyt?

464
00:46:19,559 --> 00:46:22,400
- Niinkö näet sen?
- Niin se on.

465
00:46:25,559 --> 00:46:28,556
Sen voi nähdä myös siten, -

466
00:46:28,639 --> 00:46:33,116
että sinulla on kaikki
minun ansiostani.

467
00:46:33,199 --> 00:46:39,636
Mitä minulla on, siskonpoika?

468
00:46:39,719 --> 00:46:43,516
Verirahaa? Ruumiita omatunnollani?

469
00:46:43,599 --> 00:46:45,519
Kytät ja CIA perässäni?

470
00:46:47,199 --> 00:46:49,197
Sekoamassa oleva äitisi?

471
00:46:49,280 --> 00:46:52,677
Et ollut menossa minnekään.
Myit kamapusseja kuistilla.

472
00:46:52,760 --> 00:46:55,317
Odotit, että ämmäsi pää selviää.

473
00:46:55,400 --> 00:46:59,156
- Murran leukasi.
- Yritin antaa sinulle perinnön.

474
00:46:59,239 --> 00:47:02,076
Enemmän kuin subbarin
ja painonnostopenkin.

475
00:47:02,159 --> 00:47:05,877
Ellet olisi antanut sen horon
huijata, oisit voinut saada sen!

476
00:47:05,960 --> 00:47:07,677
Kenelle luulet puhuvasi?

477
00:47:07,760 --> 00:47:10,996
- Jos kosket minuun...
- Et tee paskaakaan!

478
00:47:11,079 --> 00:47:12,880
Enkö tee paskaakaan?

479
00:47:16,519 --> 00:47:20,079
Tee se. Paina liipaisinta.

480
00:47:21,400 --> 00:47:24,837
Tapa minut. Päätä tämä paska.

481
00:47:24,920 --> 00:47:26,800
Tee se!

482
00:47:39,679 --> 00:47:41,400
Tee se.

483
00:48:38,119 --> 00:48:42,039
Suomennos: Anu Miettinen
Iyuno

