﻿1
00:00:06,879 --> 00:00:10,997
- Mitä helvettiä on tekeillä?
- Kaikki rahani ovat poissa.

2
00:00:11,080 --> 00:00:17,037
Hallussani on yli 70 miljoonaa
dollaria takavarikoituja varoja.

3
00:00:17,120 --> 00:00:20,037
Teddy McDonald
on nyt pelkkä urakoitsija.

4
00:00:20,120 --> 00:00:23,557
Sinun pitää ehkä etsiä toinen keino
yhdistää pisteet.

5
00:00:23,640 --> 00:00:27,037
- Minä voin auttaa siinä.
- Anteeksi, Avi.

6
00:00:27,120 --> 00:00:29,436
Olen ainoa toivosi pelastaa Franklin.

7
00:00:29,519 --> 00:00:32,917
Haluan varmistaa,
että perheeni on turvassa. Sitten -

8
00:00:33,000 --> 00:00:35,117
voit tappaa Teddy McDonaldin.

9
00:00:35,200 --> 00:00:37,837
Parissa, joku on jo täällä.

10
00:00:37,920 --> 00:00:40,679
Helvetti. Okei.

11
00:00:42,560 --> 00:00:47,716
Teen vielä yhden jutun.
Meillä on 13 miljoonaa dollaria.

12
00:00:47,799 --> 00:00:49,396
DEA! Kädet ylös!

13
00:00:49,479 --> 00:00:50,956
Muistatko minut?

14
00:00:51,039 --> 00:00:53,956
Peli on muuttumassa.
Aika lopettaa peli.

15
00:00:54,039 --> 00:00:56,917
Jos lopetat,
tarkoittaako se, että minä johdan?

16
00:00:57,000 --> 00:00:58,596
Franklin on perhettä.

17
00:00:58,679 --> 00:01:02,197
Ajattelen, että teet vain bisnestä,
ja tuen sinua.

18
00:01:02,280 --> 00:01:05,996
Mutten ala sotia
omaa vertani vastaan.

19
00:01:06,079 --> 00:01:09,677
Lähestyin Teddyä. Sovin ostavani
kokaiinini suoraan häneltä.

20
00:01:09,760 --> 00:01:11,156
Ammutko minut?

21
00:01:11,239 --> 00:01:14,996
Jos saisin siten rahani takaisin,
tappaisin sinut kymmenen kertaa.

22
00:01:15,079 --> 00:01:18,491
Jos jollakulla on epäilyksiä
tapahtuvasta, sanokaa sen nyt.

23
00:01:21,480 --> 00:01:23,920
Relatkaa. Jerome ja Louie pyysivät...

24
00:01:29,120 --> 00:01:33,197
Meidän pitää polttaa
koko homma maan tasalle.

25
00:01:33,280 --> 00:01:35,480
Mennään sitten.

26
00:01:46,480 --> 00:01:48,917
Huomenta. On aamu South Centralissa.

27
00:01:49,000 --> 00:01:51,560
Ei voi tietää, kuka tapetaan illalla.

28
00:01:53,640 --> 00:01:57,677
Tässä maassa on alkoholin
ja huumeiden väärinkäyttöepidemia.

29
00:01:57,760 --> 00:02:02,516
Kukaan ei ole turvassa siltä.
Et sinä, et minä, eivätkä lapsemme.

30
00:02:02,599 --> 00:02:06,040
Koska tähän epidemiaan
on kirjoitettu heidän nimensä.

31
00:02:12,479 --> 00:02:14,877
Tisha.

32
00:02:14,960 --> 00:02:17,479
Kulta, mikä hätänä?

33
00:02:19,199 --> 00:02:22,757
- Mikä hätänä?
- Isi ei tullut kotiin.

34
00:02:22,840 --> 00:02:26,520
Mitä? Olitko täällä yksin koko yön?

35
00:02:41,319 --> 00:02:43,319
Pysy autossa.

36
00:02:45,520 --> 00:02:48,997
Laillista liiketoimintaa.
Veroilla suojellaan tätä seutua.

37
00:02:49,080 --> 00:02:50,636
Rikollisuus rehottaa.

38
00:02:50,719 --> 00:02:56,396
Ei satunnainen jengiammuskelu.
Nuo kaksi teloitettiin.

39
00:02:56,479 --> 00:02:58,757
Haluatteko kertoa, mistä on kyse?

40
00:02:58,840 --> 00:03:01,836
- Hei, me olemme uhreja.
- Uhrejako?

41
00:03:01,919 --> 00:03:04,997
Älä kuulustele meitä,
vaan mene tekemään työsi.

42
00:03:05,080 --> 00:03:07,956
- Pysykää kauempana.
- Onko tuo poikani?

43
00:03:08,039 --> 00:03:10,796
- Pysähtykää.
- Hänen nimensä on Will Daniels.

44
00:03:10,879 --> 00:03:14,356
- Tunnetteko yhden uhreista?
- Onko tuo Will Daniels?

45
00:03:14,439 --> 00:03:16,597
En sano uudestaan. Perääntykää.

46
00:03:16,680 --> 00:03:19,520
Onko tuo poikani?

47
00:03:35,639 --> 00:03:40,120
- Hei!
- Hakekaa tyttö!

48
00:04:23,759 --> 00:04:28,037
Oikeudellinen kirjanpito ei voi auttaa.
- Mitä he sanoivat?

49
00:04:28,120 --> 00:04:33,356
Firma New Yorkissa ei palauta
laittomasti hankittuja voittoja.

50
00:04:33,439 --> 00:04:36,436
Dallasissa sanottiin,
että ilman liittovaltion apua -

51
00:04:36,519 --> 00:04:39,277
he eivät voi saada rahoja takaisin.

52
00:04:39,360 --> 00:04:41,837
Ja muuta väittäneet valehtelevat.

53
00:04:41,920 --> 00:04:44,837
Selvä. Mitä sitten teemme?

54
00:04:44,920 --> 00:04:47,199
Näytän sinulle.

55
00:05:10,360 --> 00:05:12,199
Täällä Teddy.

56
00:05:14,319 --> 00:05:16,077
Ei puhelimessa. Tulen sinne.

57
00:05:16,160 --> 00:05:18,240
Tiedän, missä se on. 30 minuuttia.

58
00:05:28,759 --> 00:05:31,196
- Hei.
- Jessus, Gustavo.

59
00:05:31,279 --> 00:05:33,639
- Oso!
- Mitä tapahtui?

60
00:05:36,040 --> 00:05:37,920
Missä olet ollut?

61
00:05:40,120 --> 00:05:41,756
- Kuka haluaa keilaamaan?
- Minä!

62
00:05:41,839 --> 00:05:44,680
Hyvä on. Vaihdan vaatteet.

63
00:05:47,439 --> 00:05:48,680
Paljonko he saivat?

64
00:05:50,680 --> 00:05:53,436
Täältä ja varastolta.

65
00:05:53,519 --> 00:05:57,120
En ole varma vielä.
Kolme miljoonaa, ehkä enemmän.

66
00:05:58,519 --> 00:06:01,356
Tiedämme, kuka tämän teki.

67
00:06:01,439 --> 00:06:03,717
Miten haluat hoitaa sen?

68
00:06:03,800 --> 00:06:07,079
- Puhun pojalle.
- Pojalleko?

69
00:06:08,839 --> 00:06:10,800
Tämä on miehen juttu.

70
00:06:32,279 --> 00:06:35,637
- Mikä tämä on?
- Jemmatalo.

71
00:06:35,720 --> 00:06:39,759
- Mistä lähtien?
- Kun Peaches kusi edellisen.

72
00:06:49,160 --> 00:06:52,037
Sanoin,
että piti siirtyä koviin otteisiin.

73
00:06:52,120 --> 00:06:55,517
En tajunnut, että se tarkoitti
perheesi ryöstämistä.

74
00:06:55,600 --> 00:07:01,319
Piti tyrehdyttää vuoto.
Pelata aikaa, kunnes löydän Teddyn.

75
00:07:02,439 --> 00:07:06,397
- On ongelma.
- Yksikö vain?

76
00:07:06,480 --> 00:07:09,277
Emme voi ojentaa lainanantajille
likaista käteistä.

77
00:07:09,360 --> 00:07:14,720
Rahat pitää saada pankkiin.
Joka ottaa ne kyselemättä.

78
00:07:16,079 --> 00:07:19,717
Anteeksi. Mitä pyydät?

79
00:07:19,800 --> 00:07:22,876
Mainitsit äitisi ex-poikaystävän.

80
00:07:22,959 --> 00:07:27,157
Hän vei kokaiinia Bahamalta Miamiin.

81
00:07:27,240 --> 00:07:29,000
Tarkoitatko Randyä?

82
00:07:30,240 --> 00:07:33,279
Voisin lentää Caymansaarille,
jos täytyy.

83
00:07:34,560 --> 00:07:38,356
Mutta olisi yksinkertaisempaa
pitää rahat Yhdysvalloissa.

84
00:07:38,439 --> 00:07:40,397
Ja Miami -

85
00:07:40,480 --> 00:07:44,560
on paras mahdollisuutemme löytää
pankki, joka ottaa rahat tänään.

86
00:07:45,680 --> 00:07:47,837
Et olisi tehnyt tätä.

87
00:07:47,920 --> 00:07:49,756
Olisit voinut myydä rakennuksia.

88
00:07:49,839 --> 00:07:52,077
- Ottaa lainaa.
- Keskustakiinteistö menisi.

89
00:07:52,160 --> 00:07:55,996
Olisimme voineet rakentaa
kaiken uudelleen. Voisimme yhä.

90
00:07:56,079 --> 00:08:00,037
Soita Jeromelle ja Louielle, että teit virheen...
- Tämä on tehty!

91
00:08:00,120 --> 00:08:04,040
Ole nyt mukana seuraavaksi
tapahtuvassa. Voitko tehdä niin?

92
00:08:17,480 --> 00:08:22,839
Tiedätkö jonkun, joka voi auttaa,
vai pitääkö lähteä eri suuntaan?

93
00:08:25,560 --> 00:08:28,277
Sinun pitää lähteä eri suuntaan.

94
00:08:28,360 --> 00:08:30,680
Vie minut nyt helvettiin täältä.

95
00:08:39,360 --> 00:08:42,799
AUTOPESULA

96
00:08:44,000 --> 00:08:46,357
Onko mitään uutta Peachesista?

97
00:08:46,440 --> 00:08:50,796
Ei tietoja maasta poistumisesta.
Ehkä hän käytti väärennettyä passia.

98
00:08:50,879 --> 00:08:53,117
Tai hän on yhä maassa.

99
00:08:53,200 --> 00:08:57,596
Haluan löytää sen kusipään.
Levitä sanaa.

100
00:08:57,679 --> 00:09:01,157
Maksan neljännesmiljoonan
hänet löytävälle.

101
00:09:01,240 --> 00:09:05,917
Ja 3 prosentin löytöpalkkion siitä,
mitä 5 miljoonastani on jäljellä.

102
00:09:06,000 --> 00:09:08,159
Se laittaa hommat etenemään.

103
00:09:09,600 --> 00:09:13,676
- Onko muuta?
- Joo.

104
00:09:13,759 --> 00:09:19,117
Taannoin tutkit Teddy McDonaldin
perheenjäseniä. Muistatko?

105
00:09:19,200 --> 00:09:21,397
Alton laittoi tutkimaan sitä.

106
00:09:21,480 --> 00:09:27,279
Joo. Löysit isän Kansas Citystä
sekä ex-vaimon ja lapsen DC:stä.

107
00:09:28,559 --> 00:09:32,117
Vahvista heidän sijaintinsa.

108
00:09:32,200 --> 00:09:35,360
Ja etsi hänen muut heikot kohtansa.

109
00:09:38,000 --> 00:09:40,357
Parasta sanoa se.

110
00:09:40,440 --> 00:09:43,877
Kuin näin tehtiin viimeksi,
isäukollesi ei käynyt hyvin.

111
00:09:43,960 --> 00:09:47,360
Jos tämä on ongelma sinulle,
etsin jonkun, jolle ei ole.

112
00:09:49,799 --> 00:09:53,117
Sinulla on sormesi monessa sopassa,
nuorukainen.

113
00:09:53,200 --> 00:09:55,237
- Oletko okei?
- En ole.

114
00:09:55,320 --> 00:09:59,117
Eikä sopassa.
Se on pato, ja se vuotaa.

115
00:09:59,200 --> 00:10:02,316
- Olette myöhässä.
- Lapsenvahtiongelmia.

116
00:10:02,399 --> 00:10:07,679
Tässä. Palkkaa kotiapulainen.
Hommat eivät muutu helpommiksi.

117
00:10:08,759 --> 00:10:12,877
- Minne menemme?
- PJ: lle.

118
00:10:12,960 --> 00:10:17,759
Kotiapulainen.
- Olen aina halunnut olla kuten ne Dynastian muijat.

119
00:10:44,799 --> 00:10:47,879
<i>- Jos joku tulee, kerro.
- Selvä.</i>

120
00:10:53,519 --> 00:10:55,480
Parissa, joku on jo täällä.

121
00:10:59,639 --> 00:11:01,039
Helvetti.

122
00:11:22,759 --> 00:11:24,080
Ei.

123
00:11:27,440 --> 00:11:31,320
- Muistatko minut?
- Muistan.

124
00:11:32,399 --> 00:11:36,676
- Joo. Tutkitko hänet?
- Hänen ei tarvinnut.

125
00:11:36,759 --> 00:11:38,676
Anteeksi kuinka?

126
00:11:38,759 --> 00:11:44,200
Menetin kuulon tästä korvasta.
En kuule kovin hyvin.

127
00:11:45,279 --> 00:11:48,316
Meillä on yhteinen ongelma. Tulin auttamaan.
- Niinkö?

128
00:11:48,399 --> 00:11:50,759
Kuinka aiot auttaa minua?

129
00:11:51,840 --> 00:11:54,956
Avilla oli paljon vihollisia.
Hänestä haluttiin eroon.

130
00:11:55,039 --> 00:11:59,960
Kerro, keitä he olivat. Rajaan heitä
resursseillani. Selvitämme tekijän.

131
00:12:03,320 --> 00:12:06,117
Tiedätkö, mikä on pahinta,
kun kuuroutuu puoliksi?

132
00:12:06,200 --> 00:12:08,556
Tasapaino.

133
00:12:08,639 --> 00:12:13,517
Sisäkorva säätelee tasapainoa.
Ilman sitä se on vaikeaa.

134
00:12:13,600 --> 00:12:16,476
Esimerkiksi...

135
00:12:16,559 --> 00:12:23,037
Jos haluaisin kostaa,
mitä teit minulle, -

136
00:12:23,120 --> 00:12:28,639
en voi luvata,
että ampuisin aseella minne haluan.

137
00:12:32,600 --> 00:12:34,200
Pam!

138
00:12:37,200 --> 00:12:40,917
Avi on poissa. Bisneksemme ovat ohi.

139
00:12:41,000 --> 00:12:43,440
Viekää hänet pois täältä. Menkää.

140
00:12:47,360 --> 00:12:51,320
Tämän Aville tehneillä on kollegani.
Pyydän.

141
00:12:52,399 --> 00:12:55,559
Merkitseekö heidän viemänsä henkilö
jotakin sinulle?

142
00:13:00,600 --> 00:13:05,240
Tule. Tule tänne.

143
00:13:08,279 --> 00:13:10,757
Siinä tapauksessa -

144
00:13:10,840 --> 00:13:12,360
haista paska.

145
00:13:33,879 --> 00:13:38,157
Tiedän, mitä sanoin sinulle,
mutta emme voi lähteä.

146
00:13:38,240 --> 00:13:40,320
Miksei? Mikä muuttui?

147
00:13:41,559 --> 00:13:44,997
- En voi puhua siitä.
- Etkö voi puhua siitä?

148
00:13:45,080 --> 00:13:50,037
Väliä on vain sillä, että elämme,
kuin mikään ei olisi toisin.

149
00:13:50,120 --> 00:13:54,956
Mitä tuo tarkoittaa?
Kaikki on toisin.

150
00:13:55,039 --> 00:13:58,159
Pitääkö vain jatkaa
kuin taloamme ei kuunneltaisi?

151
00:13:59,519 --> 00:14:03,919
- Tein kaadon!
- Voitteko uskoa?

152
00:14:08,320 --> 00:14:12,716
Kerro totuus. Soittiko Teddy
taloon illalla tai tänä aamuna?

153
00:14:12,799 --> 00:14:14,316
Mitä? Ei.

154
00:14:14,399 --> 00:14:16,836
Puhuitteko?
Tietääkö hän, että olin poissa?

155
00:14:16,919 --> 00:14:19,397
- En puhunut hänelle.
- Okei.

156
00:14:19,480 --> 00:14:21,716
Jos hän kuuntelee meitä, hän tietää.

157
00:14:21,799 --> 00:14:24,080
Kuuntelija ei ole Teddy.

158
00:14:25,759 --> 00:14:29,679
Tiedän. Siinä on paljon.

159
00:14:32,559 --> 00:14:35,000
En voi kertoa enempää.

160
00:14:36,360 --> 00:14:38,120
Katso minua.

161
00:14:39,840 --> 00:14:41,480
Sinun pitää luottaa minuun.

162
00:14:43,000 --> 00:14:46,600
Kaikki luottamaan pyytäneet
ovat kusettaneet minua.

163
00:14:56,639 --> 00:15:01,879
Nähtävästi Franklin vei 3,4 miljoonaa
käteisenä ja tuotteena.

164
00:15:02,960 --> 00:15:05,277
Ja ongelmia on lisää.

165
00:15:05,360 --> 00:15:09,436
Mack ja Terry tulevat St. Louisista
tekemään noutonsa.

166
00:15:09,519 --> 00:15:13,037
- Eikä meillä ole tuotetta.
- Tai rahaa ostaa lisää.

167
00:15:13,120 --> 00:15:16,796
Jäädytimme Panaman tilit
Franklinille tapahtuneen jälkeen.

168
00:15:16,879 --> 00:15:21,157
Yritin vapauttaa varoja,
mutta se vie muutaman päivän.

169
00:15:21,240 --> 00:15:24,877
Ja kaiken lisäksi
emme pääse varastolle, -

170
00:15:24,960 --> 00:15:27,836
koska Franklin tappoi pari sielläkin.

171
00:15:27,919 --> 00:15:30,919
Emme voi lastata autoja missään.

172
00:15:32,240 --> 00:15:34,000
Kenelle soitat?

173
00:15:35,159 --> 00:15:36,879
Kenelle luulet?

174
00:15:43,600 --> 00:15:49,840
- Tarvitsetko ulkoisen linjan?
- En.

175
00:15:57,519 --> 00:16:00,037
Anteeksi, että yhteydenotossa kesti.

176
00:16:00,120 --> 00:16:01,836
Jokin vaati täyden huomioni.

177
00:16:01,919 --> 00:16:06,519
Franklin sai tietää Avin kadonneen.
Hän säikähti. Olitko se sinä?

178
00:16:08,600 --> 00:16:13,716
Halusit tietää, toimiiko tämä.
Voimmeko päästä Teddyn luo.

179
00:16:13,799 --> 00:16:16,397
Pidä Drexlerille tapahtunutta
todisteena.

180
00:16:16,480 --> 00:16:19,277
Jos Franklin tietää Avista,
Teddykin tietää.

181
00:16:19,360 --> 00:16:23,117
Niin. Siksi pitää edetä nopeasti.

182
00:16:23,200 --> 00:16:26,316
Tarvitsen yhteyden Frankliniin. Heti.

183
00:16:26,399 --> 00:16:30,000
On aika kertoa hänelle.
Järjestä tapaaminen.

184
00:16:41,840 --> 00:16:45,596
Mitä pidempään odotamme,
sitä luultavammin Teddy katoaa.

185
00:16:45,679 --> 00:16:48,399
Etkä ikinä saa haluamiasi vastauksia.

186
00:16:49,480 --> 00:16:54,759
Huomenna aamukymmeneltä museolla.
Ota Franklin mukaasi.

187
00:17:05,720 --> 00:17:07,559
Varo...

188
00:17:09,480 --> 00:17:12,877
Okei... Varo...

189
00:17:12,960 --> 00:17:15,157
Hei, tämä on rikki.

190
00:17:15,240 --> 00:17:17,716
Ei. Älä käytä näitä samaan aikaan.

191
00:17:17,799 --> 00:17:19,557
En käytä niitä samaan aikaan.

192
00:17:19,640 --> 00:17:21,516
- Hei, D.
- No paska.

193
00:17:21,599 --> 00:17:23,359
Miten menee, D?

194
00:17:24,559 --> 00:17:28,877
- Hitto. Se on nätti.
- Joo.

195
00:17:28,960 --> 00:17:31,480
Sääli,
että konepellin alta se on rämä.

196
00:17:32,759 --> 00:17:34,756
Ihan kuin turvamiehesi.

197
00:17:34,839 --> 00:17:37,799
- Tuo kusipää...
- Odota auton luona.

198
00:17:42,279 --> 00:17:45,956
Tiedän tyypin Jeffersonilla,
joka voi korjata sen.

199
00:17:46,039 --> 00:17:48,956
Oletko nyt autobisneksessä?

200
00:17:49,039 --> 00:17:51,079
Siksikö lopetit alalla?

201
00:17:52,160 --> 00:17:55,079
Kuka niin sanoi? Leekö?

202
00:17:56,920 --> 00:18:01,236
Ennen kuin hän lähti sen
crack-horon kanssa Afrikkaan.

203
00:18:01,319 --> 00:18:03,996
Oikeasti, tyypit ovat sekoamassa.

204
00:18:04,079 --> 00:18:06,476
Kuulehan. Teemmekö kaupat vai...?

205
00:18:06,559 --> 00:18:08,996
Minä puhun. Etkö näe?

206
00:18:09,079 --> 00:18:10,597
- Joo...
- Jumalauta.

207
00:18:10,680 --> 00:18:13,637
Tiedätkö mitä? Painu helvettiin.

208
00:18:13,720 --> 00:18:15,716
En osta tätä romua.

209
00:18:15,799 --> 00:18:18,716
- Älä nyt.
- Ja piste.

210
00:18:18,799 --> 00:18:20,877
Pojusi lähti, ja sinä lopetit.

211
00:18:20,960 --> 00:18:25,720
Mistä edes puhumme?
- En ole lopettanut. Minulla on toimittaja.

212
00:18:27,039 --> 00:18:30,397
Myöhästyit vähän.
Minulla on jo uusi tyyppi.

213
00:18:30,480 --> 00:18:34,236
Kuka? Meksikolaiset? Kolumbialaiset?

214
00:18:34,319 --> 00:18:37,519
Ei. Enosi Rome.

215
00:18:38,759 --> 00:18:42,276
Käy järkeen. Olette läheisiä.

216
00:18:42,359 --> 00:18:46,480
Sait kai hyvän diilin. 12 kiloltako?

217
00:18:47,680 --> 00:18:51,117
Mutta minä voin antaa
samaa tuotetta kympillä.

218
00:18:51,200 --> 00:18:52,799
Kympilläkö?

219
00:18:55,200 --> 00:18:59,157
- Samaa kamaako?
- Samaa kamaa.

220
00:18:59,240 --> 00:19:03,119
Saat 200 000 lisää taskuusi
myytyä 100 kiloa kohti.

221
00:19:04,319 --> 00:19:06,956
Täsmääkö tyypin matikka?

222
00:19:07,039 --> 00:19:09,276
Täsmää.

223
00:19:09,359 --> 00:19:11,077
Aika hyvin, vai mitä?

224
00:19:11,160 --> 00:19:15,756
Hinta on kohdillaan. Voi paska.

225
00:19:15,839 --> 00:19:17,397
Mutta kuulehan.

226
00:19:17,480 --> 00:19:20,756
En yritä sekaantua
mihinkään perheriitaan.

227
00:19:20,839 --> 00:19:24,397
Tietenkin. Eikä niin käy.

228
00:19:24,480 --> 00:19:29,357
Ei henkilökohtaista, vaan bisnestä.
Jerome ymmärtää sen.

229
00:19:29,440 --> 00:19:33,797
Kuulehan.
Tytöt tuovat illalla kymmenen kiloa.

230
00:19:33,880 --> 00:19:37,756
Et saa kymppiä halvemmalla.
Voit yhtä hyvin ottaa ne.

231
00:19:37,839 --> 00:19:42,236
Kerro Jeromelle paremmasta diilistä.
Anna tilaisuus tehdä parempi tarjous.

232
00:19:42,319 --> 00:19:45,837
Jos hän tekee niin, osta häneltä.
En kanna kaunaa.

233
00:19:45,920 --> 00:19:51,759
Ellei, 200 000:lla saat
minkä auton haluat.

234
00:19:53,440 --> 00:19:56,240
Joo. Ilmoittele.

235
00:20:10,160 --> 00:20:14,357
Missä olit?
- Minähän sanoin. Vein Cedron ensiapuun.

236
00:20:14,440 --> 00:20:15,877
Siitä on 24 tuntia.

237
00:20:15,960 --> 00:20:19,516
Odotimme lääkäriä koko yön.

238
00:20:19,599 --> 00:20:21,597
Etkö tehnyt niin poikasi kanssa?

239
00:20:21,680 --> 00:20:24,119
Olisit soittanut. Meillä on ongelmia.

240
00:20:29,359 --> 00:20:35,440
Etsivä Han tarkasti putkat
ja soitti sairaaloihin. Ei mitään.

241
00:20:36,640 --> 00:20:39,119
Luuletko, että joku vei hänet?

242
00:20:41,039 --> 00:20:43,036
Kuka tekisi niin?

243
00:20:43,119 --> 00:20:45,756
En tiedä. Mutta ei pikkurikolliset.

244
00:20:45,839 --> 00:20:49,039
He ovat koulutettuja.
Osaavat hankkia tietoja.

245
00:20:53,799 --> 00:20:55,839
Oletko nukkunut?

246
00:20:57,599 --> 00:21:00,559
En tarvitse unta. Pitää löytää hänet.

247
00:21:16,839 --> 00:21:20,516
Hei. Miten hän voi?

248
00:21:20,599 --> 00:21:24,359
Tilanne paheni.
Hänet piti nukuttaa taas.

249
00:21:25,680 --> 00:21:30,799
- Kane on soturi. Hän pärjää kyllä.
- Onko noin?

250
00:21:32,119 --> 00:21:37,716
Haluan, että kuulet tämän minulta.
Leon lopetti. Lähti maasta.

251
00:21:37,799 --> 00:21:39,637
Tiedän, että ostit häneltä.

252
00:21:39,720 --> 00:21:41,917
Tiedoksi, että tulen hänen tilalleen.

253
00:21:42,000 --> 00:21:44,476
Nyt ei ole oikea hetki. Helvetti.

254
00:21:44,559 --> 00:21:46,756
Hän on tuolla perheesi takia.

255
00:21:46,839 --> 00:21:50,956
Ymmärrän ja olen todella pahoillani.

256
00:21:51,039 --> 00:21:53,637
On pari tapaa vahingoittaa
Jeromea ja Louiea.

257
00:21:53,720 --> 00:21:57,676
Iso on heidän bisnestensä sotkeminen.

258
00:21:57,759 --> 00:22:00,559
Ilmoita, kun haluat puhua.

259
00:22:30,240 --> 00:22:34,236
- Mitä on tekeillä?
- Haluamme vain täydennystä.

260
00:22:34,319 --> 00:22:37,837
Joo. Peruitteko häämatkanne
jäädäksenne diilaamaan?

261
00:22:37,920 --> 00:22:40,956
Haluat myydä, me haluamme ostaa.
Miksi olisi muuta?

262
00:22:41,039 --> 00:22:43,236
Voit kertoa, mitä on tekeillä, -

263
00:22:43,319 --> 00:22:46,319
tai tämä on viimeinen kerta,
kun asioimme yhdessä.

264
00:22:49,400 --> 00:22:50,797
Meidät ryöstettiin.

265
00:22:50,880 --> 00:22:53,917
- Kuka?
- Franklin.

266
00:22:54,000 --> 00:22:57,157
- Ryöstikö Franklin...?
- Joku tyhjensi hänen tilinsä.

267
00:22:57,240 --> 00:23:00,240
Hän tarvitsi pelastuslautan.
Me olimme se.

268
00:23:05,480 --> 00:23:08,597
Gustavo antaa teille paketit.

269
00:23:08,680 --> 00:23:10,516
- Riittääkö 300?
- Joo.

270
00:23:10,599 --> 00:23:15,240
Hän vei myös käteisemme.
Voin maksaa vain myydyistä.

271
00:23:18,599 --> 00:23:20,480
Kyllä se käy.

272
00:23:21,920 --> 00:23:24,359
Mitä teille ja Franklinille tapahtuu?

273
00:23:25,759 --> 00:23:29,839
En tiedä.
Emme kai vietä joulua yhdessä.

274
00:23:57,960 --> 00:24:01,996
Muistatko, mitä kerroin Catalinassa?

275
00:24:02,079 --> 00:24:06,716
Mitä olen tehnyt tienatakseni nämä rahat.
- Niin.

276
00:24:06,799 --> 00:24:11,516
Voit kuvitella, että kaiken sen
jälkeen alusta aloittamista -

277
00:24:11,599 --> 00:24:13,797
- ei tapahdu.
- Se on sinusta kiinni.

278
00:24:13,880 --> 00:24:17,319
Mutta tämä...
En lähtenyt mukaan tähän.

279
00:24:18,759 --> 00:24:21,676
- Tiedän.
- Tiedätkö?

280
00:24:21,759 --> 00:24:23,716
Sinun piti lopettaa.

281
00:24:23,799 --> 00:24:26,637
Raadoin kovasti jättääkseni
entisen elämän taakseni.

282
00:24:26,720 --> 00:24:32,397
Mutta pyydät pesemään miljoonia
dollareita varastettua huumerahaa.

283
00:24:32,480 --> 00:24:35,637
- Ymmärrätkö, mitä se tarkoittaa?
- En tee sitä kevyesti.

284
00:24:35,720 --> 00:24:37,956
- Et tee sitä kevyesti.
- En.

285
00:24:38,039 --> 00:24:40,357
Sepä hienoa.

286
00:24:40,440 --> 00:24:45,117
Juuri nyt
tässä on kyse selviämisestä.

287
00:24:45,200 --> 00:24:50,877
Seuraavina viikkoina tapahtuva
määrittää loppuelämämme suunnan.

288
00:24:50,960 --> 00:24:53,039
Ja lastemme.

289
00:24:55,759 --> 00:24:59,759
Ole kiltti, V. Ole kiltti.

290
00:25:02,240 --> 00:25:07,996
Mitä kerroit hänelle?
- Että puhuin sinulle. Miksi otin yhteyttä.

291
00:25:08,079 --> 00:25:10,397
Ostaisin mieluummin sinulta.

292
00:25:10,480 --> 00:25:13,119
Joudut laskemaan hinnan
kymppiin kilolta.

293
00:25:14,680 --> 00:25:17,920
Tiedätkö,
miksi hän voi myydä niin halvalla?

294
00:25:19,599 --> 00:25:21,759
Meiltä varastettua.

295
00:25:23,759 --> 00:25:27,996
Kuten sanoin siskonpojallesi,
en yritä sotkeutua perhejuttuihin.

296
00:25:28,079 --> 00:25:30,240
Yritän vain tienata.

297
00:25:33,319 --> 00:25:35,996
Saitko jo kaman?

298
00:25:36,079 --> 00:25:38,956
Ämmät tuovat ne illalla.

299
00:25:39,039 --> 00:25:42,357
Tiedät,
että ostaisin mieluummin sinulta.

300
00:25:42,440 --> 00:25:46,559
Ellei, se ei ole henkilökohtaista.

301
00:25:47,680 --> 00:25:50,400
- Pitää tehdä, mitä pitää.
- Joo.

302
00:26:00,720 --> 00:26:03,756
Paljonko hän tietää sinusta
ja operaatiosta?

303
00:26:03,839 --> 00:26:06,236
Ei mitään meitä vahingoittavaa.

304
00:26:06,319 --> 00:26:11,117
Riippumatta siitä, kuka tämän tekee,
Avin koko toiminta tuhoutui.

305
00:26:11,200 --> 00:26:14,276
Ellet halua sulkea koko kanavaa, -

306
00:26:14,359 --> 00:26:17,357
pitää löytää toinen asekauppias.

307
00:26:17,440 --> 00:26:20,759
Meillä on varmasti ideoita,
jos siitä on apua.

308
00:26:22,839 --> 00:26:26,196
Onko ylempää kuulunut mitään?

309
00:26:26,279 --> 00:26:28,756
Rahoista, pyynnöstäni?

310
00:26:28,839 --> 00:26:31,236
Selvitetään tämä juttu.

311
00:26:31,319 --> 00:26:34,436
Puhutaan sitten paluustasi.

312
00:26:34,519 --> 00:26:41,359
Joo. Pitää puhdistaa muta kengistä
ennen kuin astun Langleyn matoille.

313
00:26:45,079 --> 00:26:48,676
Hallussasi olevista varoista
ollaan hyvin kiinnostuneita.

314
00:26:48,759 --> 00:26:53,759
Mutta pitää varmistaa puhtautesi
ennen kuin sinut otetaan takaisin.

315
00:26:55,400 --> 00:26:59,240
Varmaankin 73 miljoonaa dollaria
puhdistaa paljon mattoja.

316
00:27:01,839 --> 00:27:05,676
Niin kauan kuin muistan,
halusin olla CIA:ssa.

317
00:27:05,759 --> 00:27:10,837
Isäni ja veljeni olivat maavoimissa.
Politiikan välineitä, lyömäaseita.

318
00:27:10,920 --> 00:27:17,160
Minä halusin paikan pöydästä, jossa
historian pitkä kaari muovataan.

319
00:27:25,960 --> 00:27:27,599
Ymmärrän.

320
00:27:40,000 --> 00:27:46,920
Franklin aloittaa sodan Louiea ja
Jeromea vastaan. Se helvetin perhe.

321
00:27:48,000 --> 00:27:51,412
Kuin he eivät tajuaisi olla
repimättä toisiaan kappaleiksi.

322
00:27:54,400 --> 00:27:57,516
Tarvitsetko muuta minulta?

323
00:27:57,599 --> 00:28:02,036
- En. Mene kotiin.
- Hyvä on.

324
00:28:02,119 --> 00:28:07,797
Ai niin, Gus. En ikinä pahoitellut.

325
00:28:07,880 --> 00:28:10,516
Cedron loukkaantumista.

326
00:28:10,599 --> 00:28:13,436
Jouduit odottamaan
sairaalassa koko yön.

327
00:28:13,519 --> 00:28:18,317
- Mikä sairaala se oli?
- Verdugo Hills.

328
00:28:18,400 --> 00:28:24,119
Jos meille sattuu joskus jotakin,
ei mennä Verdugo Hillsiin.

329
00:28:54,079 --> 00:28:55,720
V?

330
00:28:58,640 --> 00:29:00,956
- Mitä tämä on?
- Mitä?

331
00:29:01,039 --> 00:29:06,236
Nainen, joka lähtee Miamiin
tallettamaan varastettua huumerahaa.

332
00:29:06,319 --> 00:29:10,559
- Onko sinulla jotain minulle?
- Joo. Takapenkillä.

333
00:29:11,839 --> 00:29:14,676
1,85 miljoonaa.

334
00:29:14,759 --> 00:29:16,936
Tulen takaisin
päivälliselle huomenna.

335
00:29:20,640 --> 00:29:25,839
- Rakastan sinua.
- Niin rakastat.

336
00:29:37,759 --> 00:29:40,917
Virallisesti LAPD: llä ei ole mitään.

337
00:29:41,000 --> 00:29:44,676
Olette vain valitettavan
väkivallan uhreja.

338
00:29:44,759 --> 00:29:46,799
Entä epävirallisesti?

339
00:29:47,880 --> 00:29:49,920
Teistä kiinnostutaan kovasti.

340
00:29:51,359 --> 00:29:55,077
Sen tiedetään liittyvän huumeisiin,
ja teillä on yhteys Frankliniin.

341
00:29:55,160 --> 00:29:58,637
Joudutte kiristämään otetta.

342
00:29:58,720 --> 00:30:01,516
Emmekö maksa sinulle,
että pidät heidät loitolla?

343
00:30:01,599 --> 00:30:05,877
Se ei käy niin helposti,
kun en enää ole LAPD:ssä.

344
00:30:05,960 --> 00:30:09,837
- Mutta sinulla on ystäviä poliisissa.
- Yhä muutama.

345
00:30:09,920 --> 00:30:13,516
Pidä heidät lähellä.
Ja pidä pääsi selvänä.

346
00:30:13,599 --> 00:30:17,720
Pysy erossa jauheesta.
Saamarin narkkari.

347
00:30:24,240 --> 00:30:26,039
Poistutko hetkeksi?

348
00:30:30,839 --> 00:30:32,310
Lopultakin se paskiainen.

349
00:30:41,799 --> 00:30:44,357
- Eno.
- Hain sinua koko päivän.

350
00:30:44,440 --> 00:30:46,480
On ollut kiireitä.

351
00:30:49,200 --> 00:30:53,236
- Pitää tavata.
- Miksi?

352
00:30:53,319 --> 00:30:54,839
Äijä...

353
00:30:56,000 --> 00:31:00,476
En halunnut tämän menevän näin.
Pyysin apua Louielta.

354
00:31:00,559 --> 00:31:03,676
Syytätkö nyt meitä siitä?

355
00:31:03,759 --> 00:31:08,557
Vaimosi varasti toimittajan
selkäni takana, ja se on bisnestä.

356
00:31:08,640 --> 00:31:12,000
Mutta tulen ottamaan takaisin omani,
ja se on varkaus.

357
00:31:13,079 --> 00:31:17,397
<i>Minun kusetukseni on siis bisnestä,
mutta sinun henkilökohtaista. Niinkö?</i>

358
00:31:17,480 --> 00:31:19,996
Jos et tuo takaisin varastamaasi, -

359
00:31:20,079 --> 00:31:22,917
saat ymmärtää, miten tämä toimii.

360
00:31:23,000 --> 00:31:25,480
Jos haluat käydä kimppuuni, sopii.

361
00:31:27,400 --> 00:31:30,996
Aloitin tämän jutun silmät auki.

362
00:31:31,079 --> 00:31:33,000
Ja ne ovat yhä.

363
00:31:58,160 --> 00:31:59,640
Kuule.

364
00:32:01,319 --> 00:32:04,200
Sinun pitää tietää
jotain muuta viime yöstä.

365
00:32:05,640 --> 00:32:11,640
Kun en auttanut tavoittamaan Teddyä,
Franklin osoitti minua aseella.

366
00:32:12,839 --> 00:32:15,039
Sanoi tappavansa minut.

367
00:32:17,240 --> 00:32:20,711
Ehkä hän olisi tehnyt sen,
ellei Buckley olisi ollut siellä.

368
00:32:23,400 --> 00:32:28,880
Kuulin, kun sanoit,
ettet halua sotaa perheesi kanssa.

369
00:32:31,240 --> 00:32:33,160
Yritin kunnioittaa sitä.

370
00:32:35,160 --> 00:32:39,400
Mutta sinun pitää tietää,
kuka vastassamme on.

371
00:32:59,920 --> 00:33:03,880
Joko tämä tai heidän viemisensä ensin
ja vielä pidempi odotus.

372
00:33:05,359 --> 00:33:10,716
Tai voisit vain kertoa jemmatalon
paikan ja säästää paljon aikaa.

373
00:33:10,799 --> 00:33:12,680
Ne ovat takakontissa.

374
00:33:15,400 --> 00:33:19,557
Mitä kuuluu? Minä olen Franklin.

375
00:33:19,640 --> 00:33:22,680
Oletko se, josta äiti valittaa aina?

376
00:33:24,000 --> 00:33:26,236
Varmaankin.

377
00:33:26,319 --> 00:33:30,319
- Haluatko ranskiksen?
- Joo, otan yhden.

378
00:33:33,079 --> 00:33:35,559
Hitto, olipa hyvää.

379
00:33:41,000 --> 00:33:43,397
Ettehän ota heitä mukaan
toimitukseen?

380
00:33:43,480 --> 00:33:46,400
Joo, jätämme takapenkille
piirustuslevyn kanssa.

381
00:33:59,799 --> 00:34:01,759
McDonald.

382
00:34:17,599 --> 00:34:19,639
Etsin etsivä Parosaa.

383
00:34:38,280 --> 00:34:40,400
Mikä sinulla kesti?

384
00:35:05,880 --> 00:35:07,679
Mitä helvettiä teet täällä?

385
00:35:18,000 --> 00:35:20,639
Varmista, ettei häntä seurattu.

386
00:35:22,760 --> 00:35:26,757
Puhuimme tästä.
On menettelytapoja, jos pitää tavata.

387
00:35:26,840 --> 00:35:28,757
- Et voi vain ilmestyä.
- Joo.

388
00:35:28,840 --> 00:35:33,797
Unohdin kertoa. Kerroin Teddylle,
että veimme Cedron ensiapuun.

389
00:35:33,880 --> 00:35:38,956
- Pelkäätkö, että hän tarkastaa?
- Tiedän sen.

390
00:35:39,039 --> 00:35:43,156
Sairaalan potilastietoja
ei saa helposti agenttikaan.

391
00:35:43,239 --> 00:35:44,917
- Hoidamme sen heti.
- Milloin?

392
00:35:45,000 --> 00:35:46,877
- Tänäänkö?
- Mahdollisimman pian.

393
00:35:46,960 --> 00:35:50,197
- Kerroitko tietystä sairaalasta?
- Verdugo Hills.

394
00:35:50,280 --> 00:35:54,677
Hoidamme sen.
Mutta Gustavo, kuuntele.

395
00:35:54,760 --> 00:35:58,917
Tiedonantajat, jotka tekevät,
mitä käskemme, selviävät elossa.

396
00:35:59,000 --> 00:36:03,679
Hätääntyvät ja menettelytapoja
noudattamattomat joutuvat pulaan.

397
00:36:05,519 --> 00:36:08,277
Kävin pitkän keskustelun
pomojeni kanssa.

398
00:36:08,360 --> 00:36:12,556
He haluavat nähdä jotain heti.
Tämän oikeuttamiseksi.

399
00:36:12,639 --> 00:36:17,116
Mainitsit tunnelin rajalla.
Miten tuot kokaiinia.

400
00:36:17,199 --> 00:36:20,436
- Haluan nähdä sen.
- Milloin?

401
00:36:20,519 --> 00:36:21,996
Mahdollisimman pian.

402
00:36:22,079 --> 00:36:25,076
Huomenna,
jos se ei soita hälytyskelloja.

403
00:36:25,159 --> 00:36:29,277
- Onko se ongelma?
- Ei. Sen pitäisi käydä.

404
00:36:29,360 --> 00:36:33,877
Hyvä on. Mene kotiin lepäämään.

405
00:36:33,960 --> 00:36:36,036
Lupaathan, että hoidatte tämän?

406
00:36:36,119 --> 00:36:39,000
Ilman muuta. Hyvää yötä.

407
00:36:47,599 --> 00:36:51,076
Pidättelin,
mutta Ruben on kärsimätön.

408
00:36:51,159 --> 00:36:53,360
Hän haluaa tavata huomenna.

409
00:36:58,039 --> 00:37:00,239
Mitä tapahtui kaiken polttamiselle?

410
00:37:03,800 --> 00:37:07,516
Menen venäläisten puolelle.
Teen maanpetoksen.

411
00:37:07,599 --> 00:37:10,877
Anteeksi, jos pitää miettiä
ennen kuin sytytän tulitikun.

412
00:37:10,960 --> 00:37:13,320
Etkö uskokin yhä?

413
00:37:15,159 --> 00:37:16,877
Kaiken tämän jälkeen.

414
00:37:16,960 --> 00:37:21,116
Haluat ajatella,
että Amerikka välittää yhä sinusta.

415
00:37:21,199 --> 00:37:26,677
Kuin orpolapsi, joka odottaa
äitiä ovella, vaikka kuinka kauan.

416
00:37:26,760 --> 00:37:28,677
Liittoudumme KGB:n kanssa.

417
00:37:28,760 --> 00:37:31,476
Pitää ehkä kohdata todellisuus,
että pitää lähteä.

418
00:37:31,559 --> 00:37:35,039
- Kohdata todellisuus?
- Ettemme voi tulla takaisin.

419
00:37:39,840 --> 00:37:42,116
Kerron jotakin, Franklin.

420
00:37:42,199 --> 00:37:47,277
Tunnit, päivät ja viikot sen jälkeen,
kun isäsi katosi Kuubassa, -

421
00:37:47,360 --> 00:37:50,397
olivat elämäni pahimpia.

422
00:37:50,480 --> 00:37:54,397
Olin yksin vieraassa maassa,
en edes osannut kieltä.

423
00:37:54,480 --> 00:37:58,679
En tiennyt, mitä tapahtui, mutta
tiesin, etten näkisi häntä enää.

424
00:38:00,039 --> 00:38:04,036
Jos tuska ja turhautuminen
eivät olleet tarpeeksi, -

425
00:38:04,119 --> 00:38:10,877
oli aina pelko, että minutkin
voitaisiin napata milloin vain.

426
00:38:10,960 --> 00:38:12,476
Jatkoin niin kuukausia.

427
00:38:12,559 --> 00:38:18,076
Kunnes eräänä yönä tajusin,
miksi Teddy antoi minun elää.

428
00:38:18,159 --> 00:38:20,956
Päätös ei ollut moraalinen.
Ei edes käytännöllinen.

429
00:38:21,039 --> 00:38:24,036
Hän olisi voinut
tappaa minut seurauksitta.

430
00:38:24,119 --> 00:38:30,476
Teddy säästi henkeni, koska hänen
mielestään en ollut uhka hänelle.

431
00:38:30,559 --> 00:38:32,516
Kukaan meistä ei ole.

432
00:38:32,599 --> 00:38:36,357
Hän voisi viedä yhden
tärkeimmistä asioista elämässäni, -

433
00:38:36,440 --> 00:38:38,516
enkä voisi sille mitään.

434
00:38:38,599 --> 00:38:42,197
Olin vain joku nekru,
joka ei mahtaisi hänelle mitään.

435
00:38:42,280 --> 00:38:47,717
Niin vähäpätöinen, etten ollut edes
tappamisen vaivan arvoinen.

436
00:38:47,800 --> 00:38:50,516
Sinä hetkenä minä tiesin.

437
00:38:50,599 --> 00:38:55,717
Paskat Teddystä, CIA:sta
ja heitä tukevasta hallinnosta.

438
00:38:55,800 --> 00:38:59,717
Tekisin kaiken tarvittavan
tuhotakseni hänet -

439
00:38:59,800 --> 00:39:01,797
ja varmistaakseni,
että hän tietää, -

440
00:39:01,880 --> 00:39:05,397
että sen tein minä,
vähäpätöinen nekru.

441
00:39:05,480 --> 00:39:08,156
Olen ohittanut
todellisuuden kohtaamisen.

442
00:39:08,239 --> 00:39:12,156
En ole seiso enää ovella
odottamassa äitiä.

443
00:39:12,239 --> 00:39:15,036
Oletko kanssani, Saint?

444
00:39:15,119 --> 00:39:16,920
Vai heidän kanssaan?

445
00:39:20,280 --> 00:39:22,000
Okei.

446
00:39:25,360 --> 00:39:31,400
Kerro Rubenille,
että tapaan hänet huomenna.

447
00:40:33,000 --> 00:40:37,877
Hei.
On ollut tarkoitus kysyä jotakin.

448
00:40:37,960 --> 00:40:39,516
Mitä?

449
00:40:39,599 --> 00:40:42,397
Tiedän,
että pikku muijilla on pikku tussut.

450
00:40:42,480 --> 00:40:45,237
Mutten ole vuorikiipeillyt ennen.

451
00:40:45,320 --> 00:40:49,516
En tiedä, onko isoilla muijilla
isot tussut vai ei.

452
00:40:49,599 --> 00:40:51,397
Pane äitiäsi ja ota selvää.

453
00:40:51,480 --> 00:40:54,317
Sinähän olet kipakka.

454
00:40:54,400 --> 00:40:58,357
- Kaikki kunnossa.
- Varmasti.

455
00:40:58,440 --> 00:41:00,757
Tuo on kuin uunituore leipä.

456
00:41:00,840 --> 00:41:02,920
Turpa kiinni.

457
00:41:04,320 --> 00:41:06,199
Turvallista kotimatkaa.

458
00:41:07,480 --> 00:41:10,119
Vuorikiipeilevä paskainen.

459
00:41:13,679 --> 00:41:15,677
Kelpaisiko?

460
00:41:15,760 --> 00:41:18,436
Työaikojen takia
en ole saanut munaa viikkoihin.

461
00:41:18,519 --> 00:41:21,237
- Hänellä on varmaan iso.
- Tiedätkö, kenellä on?

462
00:41:21,320 --> 00:41:23,116
Dallas, älä sano sitä.

463
00:41:23,199 --> 00:41:28,317
Näin vilauksen kerran.
Hän pitää tiukkoja farkkuja.

464
00:41:28,400 --> 00:41:31,317
Lopeta. Hän on pomomme,
ja hänen naisensa on raskaana.

465
00:41:31,400 --> 00:41:36,717
Ei liity minuun.
Kävisin kimppuun kuin sika limppuun.

466
00:41:36,800 --> 00:41:38,797
Helvetti.

467
00:41:38,880 --> 00:41:41,956
Autossa ei ole tuotetta.
Lain mukaan autoa ei saa tutkia.

468
00:41:42,039 --> 00:41:44,960
Mistä lähtien
laki on liittynyt siihen?

469
00:41:51,440 --> 00:41:53,556
Pysy rauhallisena.

470
00:41:53,639 --> 00:41:56,917
Tutkikoot auton, jos haluavat.
Franklin soittaa juristille.

471
00:41:57,000 --> 00:41:59,717
Kädet näkyviin. Tulkaa ulos autosta.

472
00:41:59,800 --> 00:42:02,677
- Etkö kerro, mitä teimme väärin?
- Ulos autosta.

473
00:42:02,760 --> 00:42:08,159
- Haista paska. Ei meidän tarvitse.
- Ulos autosta heti!

474
00:42:11,400 --> 00:42:13,079
He eivät käske uudestaan.

475
00:42:15,920 --> 00:42:19,391
- Et ole edes poliisi enää.
- Pelottavampaa kuin jos olisin.

476
00:42:21,599 --> 00:42:23,480
Hyvä on, tulemme ulos.

477
00:42:29,639 --> 00:42:32,516
- Avaa takakontti.
- Sinulla ei ole oikeutta...

478
00:42:32,599 --> 00:42:37,000
Näytänkö pyytävän? Avaa se.

479
00:42:50,559 --> 00:42:52,199
Älä liiku.

480
00:43:13,320 --> 00:43:15,440
Missä Franklin pitää kamaani?

481
00:43:17,920 --> 00:43:21,156
Hän varasti minulta.
Haluan sen takaisin.

482
00:43:21,239 --> 00:43:23,320
Missä se on?

483
00:43:24,480 --> 00:43:27,956
- Emme tiedä, kusipää.
- Luuletteko, että pelleilen?

484
00:43:28,039 --> 00:43:31,996
Emme tiedä.
Hän ei kerro, missä uusi paikka on.

485
00:43:32,079 --> 00:43:34,357
Mitä...?

486
00:43:34,440 --> 00:43:37,197
Paskiainen!

487
00:43:37,280 --> 00:43:39,956
Sinulle käy huonosti, jos et kerro.

488
00:43:40,039 --> 00:43:45,116
- Vannon, että hän ei kertonut.
- Pysykää siellä!

489
00:43:45,199 --> 00:43:48,317
Hän ei kertonut, missä se on...

490
00:43:48,400 --> 00:43:50,036
Hän puhuu totta!

491
00:43:50,119 --> 00:43:51,717
- Niinkö?
- Niin!

492
00:43:51,800 --> 00:43:53,797
Lopeta lyöminen! Emme tiedä!

493
00:43:53,880 --> 00:43:58,797
- Kerro, missä rahani ovat!
- Lopeta!

494
00:43:58,880 --> 00:44:01,357
Lopeta hänen lyömisensä!

495
00:44:01,440 --> 00:44:05,280
Voit lopettaa tämän tähän.
Kerro, missä se on.

496
00:44:06,519 --> 00:44:08,516
- Emme tiedä.
- Takaisin!

497
00:44:08,599 --> 00:44:11,956
Hän ei tiedä, missä se on.
Franklin ei kertonut.

498
00:44:12,039 --> 00:44:14,880
Me emme tiedä.

499
00:44:15,719 --> 00:44:18,159
Hänellä on lapsi. Älä lyö häntä.

500
00:44:34,679 --> 00:44:37,199
Haluan rahani.

501
00:44:39,440 --> 00:44:42,636
Kerro Franklinille, että tein tämän.

502
00:44:42,719 --> 00:44:45,400
Enkä lopeta ennen kuin saan omani.

503
00:44:47,519 --> 00:44:53,076
Beverly! Oletko kunnossa?

504
00:44:53,159 --> 00:44:58,996
Bev, oletko kunnossa?

505
00:44:59,079 --> 00:45:00,920
Soittakaa hätänumeroon!

506
00:45:05,119 --> 00:45:07,277
Ei hätää.

507
00:45:07,360 --> 00:45:10,317
Beverly. Bev!

508
00:45:10,400 --> 00:45:14,320
Suomennos: Anu Miettinen
Iyuno

